| But it seems great misfortune has descended upon our kingdom on your arrival. | Но по-видимому большая беда пришла в наше королевство с вашим прибытием. |
| Mrs. Knebekayze, terrible misfortune befell on us inhabitants of the castle. | Госпожа Кнебекайзе, страшная беда обрушилась на всех нас - обитателей замка. |
| Well, that is your misfortune. | В этом-то и вся твоя беда. |
| However, misfortune played a decisive role in both his life and literary career. | Однако беда сыграла решающую роль в его жизни и литературной деятельности. |
| If it happens to misfortune or Iván Marcos, we can say that is the culprit. | Если с Иваном или Маркосом случится беда, мы сможем сказать, кто виноват. |
| Furthermore, if he died, a misfortune might happen to me. | К тому вдобавок, ежели он сгинет, беда произойти со мною может. |
| But a new misfortune has fallen upon us now. | Но на нас свалилась новая беда. |
| I find it surprising others take such interest in our misfortune. | Меня удивляет, что наша беда всех так интересует. |
| This has been the entire nation's misfortune, which we have been able, with great effort, to overcome. | То была общенациональная беда, которую ценою огромных усилий нам удалось преодолеть. |
| The diminished peace-making potential of the United Nations is not its fault, but its misfortune. | Ослабление миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций - не ее вина, а беда. |
| You have fallen into misfortune, and you have lost something of great... | Тебя постигла беда, и ты лишился чего-то очень дорогого... |
| For one dinosaur's misfortune is another dinosaur's feast. | Беда одного динозавра - это пир для другого. |
| In any case, he said that the day he dies, a misfortune will happen to someone. | Так или иначе, он говорил, что в день когда умрёт он, беда случится с кем-то. |
| Life went on as usual for Max and even though he opted for order and stability, misfortune was never far away. | Жизнь Макса потекла как обычно, и, хотя он выбрал порядок и стабильность, беда была не далеко. |
| This is not Kyrgyzstan's fault, but a great misfortune that has befallen it and has both objective and subjective causes. | Это не вина, а большая беда Кыргызстана, выпавшая на его долю, и она имеет свои объективные и субъективные причины. |
| Walking out into the street I had left my work the misfortune was done. | Пошел гулять, а шляпу снять забыл, и вот - беда. |
| Should any further misfortune befall me while in the care of this hospital, | Чтобы обошла меня беда, пока я на попечении этой больницы, |
| A large misfortune overtook us... | Большая беда настигла нас... |
| I am sure that some misfortune will happen. | Уверен я, беда случится. |
| What a great misfortune Sire! | Что за беда, сир! |
| Our historic misfortune lies in our geographic placement upon an international chessboard, with malleable rules being determined by others. | Наша беда, с исторической точки зрения, состоит в той географической позиции, которую мы занимаем на международной шахматной доске, где податливые к изменениям правила игры определяются другими. |
| and considered that she could encounter misfortune by disobeying. | "Ну, - подумала она, - будет мне беда. за моё непослушание!" |
| This man is invariably appealed to with a prayer for help, when a misfortune comes into the house, and if it leaves - people do not spare the words of gratitude to his address. | К этому человеку неизменно обращаются с мольбой о помощи, когда в дом приходит беда, а если она отступает - люди не жалеют слов благодарности в его адрес. |
| Only a misfortune befell the girl. | Да только приключилась с ней беда. |
| Men of his age can sometimes lose their grip on life when misfortune occurs. | Люди его возраста иногда сбиваются с пути, если случается беда. |