| Your misfortune must not lead her astray. | Твое несчастье не должно сбить ее с пути. |
| Adapting and turning misfortune to your advantage. | Приспособив и обратив несчастье себе на пользу. |
| That is his talent and also his misfortune. | Это его талант и его несчастье. |
| And yet you sit there, and you tell us that your girlfriend couldn't possibly be an artist, solely because she had the misfortune... to be born female. | И вы сидите здесь, и рассказываете нам, что ваша подруга не могла быть художником, только потому, что она имела несчастье... родиться женщиной. |
| You see, he decided to travel back to the 22nd century... that's my time... and he had the misfortune of meeting me. | Видите ли, он решил посетить 22-е столетие... Это мое время... и имел несчастье встретиться со мной. |
| One man's misfortune is another man's opportunity. | Неудача одного человека это возможность для другого. |
| Good luck for one is always his brother's misfortune. | Удача для одного всегда неудача для другого. |
| Misfortune, lack of information, sometimes overwhelming opposition. | Неудача, недостаток информации, иногда превосходящие силы противника. |
| Just ironic, that's all Elizabeth coming into this misfortune just as you're coming into a fortune. | Просто это иронично, вот и все... с Элизабет случилась это неудача, когда тебе привалила удача. |
| To lose one international lending institution head is misfortune, to lose two looks like carelessness (my apologies to Oscar Wilde). | Перефразировав Оскара Уайльда, можно сказать, что потерять главу одного международного кредитного учреждения - это неудача, а потерять глав двух таких учреждений - это уже опасная беспечность. |
| But it seems great misfortune has descended upon our kingdom on your arrival. | Но по-видимому большая беда пришла в наше королевство с вашим прибытием. |
| However, misfortune played a decisive role in both his life and literary career. | Однако беда сыграла решающую роль в его жизни и литературной деятельности. |
| You have fallen into misfortune, and you have lost something of great... | Тебя постигла беда, и ты лишился чего-то очень дорогого... |
| In any case, he said that the day he dies, a misfortune will happen to someone. | Так или иначе, он говорил, что в день когда умрёт он, беда случится с кем-то. |
| The terrible misfortune which is causing our people serious concern began in the Soviet period, and Kyrgyzstan must not be left in isolation to face its misfortune alone. | Страшная беда, которая вызывает серьезное беспокойство у нашего народа, началась в советские годы, и Кыргызстан не должен остаться со своей бедой наедине, один на один. |
| He must also help his wife's family if it falls into misfortune or is in straitened circumstances . | Он также обязан помогать семье своей жены в горе или просто в бедствии . |
| A man is not a savage when he shares in your misfortune. | Нельзя называть дикарём того, кто разделил с вами горе. |
| Ever since the Indian's misfortune he took a vow to never look at another squaw. | После того, как горе постигло его, он дал клятву никогда не смотреть на других женщин. |
| Forget this guy, he will make your misfortune or you pass an STD. Calls | Умоляю, брось этого типа, который в горе принесет тебе несчастье, а в радости триппер! |
| The unforeseen misfortune of mournful event of death of said affectionate boy has caused great sorrow to His Majesty and to royal family, | непредвиденное несчастье печальная смерть этого прекрасного мальчика причинило большое горе Его Величеству и королевской семье, |
| It was a great misfortune that racism often engendered racism in response. | К сожалению, расизм часто, в свою очередь, порождал расизм. |
| I have the misfortune to report once again to the Security Council the continuing refusal of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to cooperate with the International Tribunal, as required by resolutions of the Security Council and the statute of the Tribunal. | К сожалению, мне приходится вновь информировать Совет Безопасности о том, что Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) по-прежнему отказывается сотрудничать с Международным трибуналом, как того требуют резолюции Совета Безопасности и Устав Трибунала. |
| "I've had the misfortune of being bullied by Johnny Rock since he came to Parker in 9th grade." | "К сожалению, Джонни Рок издевался надо мной с тех пор, как перёшел сюда в 9 классе." |
| I've been known to lay a few cubits on the Bucks, much to my misfortune. | Я был известен тем, что поставил несколько кубитов на Букканиров, к сожалению, для меня. |
| And I it is my misfortune that I am myself, Alpha 60. | К несчастью, этот мир реален, и я, к сожалению, это я Альфа-60. |