His bad luck in relationships might be explained by a running gag that whenever Nick is with a woman, misfortune befalls someone else. | Его невезение в отношениях может быть объяснено бегущим кляпом, что, когда Ник с женщиной, несчастье постигает кого-то другого. |
But there was some luck in this misfortune. | Но не было бы счастья, да несчастье помогло. |
No one could predict that a misfortune would fall on the Kingdom. | Никто не мог предсказать, какое несчастье постигнет Королевство. |
The unforeseen misfortune of mournful event of death of said affectionate boy has caused great sorrow to His Majesty and to royal family, | непредвиденное несчастье печальная смерть этого прекрасного мальчика причинило большое горе Его Величеству и королевской семье, |
The misfortune brings father and daughter closer together. | Несчастье примиряет отца и дочь. |
It is of the greatest misfortune for poor Miss Taylor. | Такая неудача для бедняжки мисс Тейлор. |
For the crown to lose one piece of evidence is a misfortune; | Для прокуратуры потеря одной части доказательств это неудача; |
Misfortune, lack of information, sometimes overwhelming opposition. | Неудача, недостаток информации, иногда превосходящие силы противника. |
Just ironic, that's all Elizabeth coming into this misfortune just as you're coming into a fortune. | Просто это иронично, вот и все... с Элизабет случилась это неудача, когда тебе привалила удача. |
To lose one international lending institution head is misfortune, to lose two looks like carelessness (my apologies to Oscar Wilde). | Перефразировав Оскара Уайльда, можно сказать, что потерять главу одного международного кредитного учреждения - это неудача, а потерять глав двух таких учреждений - это уже опасная беспечность. |
Well, that is your misfortune. | В этом-то и вся твоя беда. |
Walking out into the street I had left my work the misfortune was done. | Пошел гулять, а шляпу снять забыл, и вот - беда. |
Should any further misfortune befall me while in the care of this hospital, | Чтобы обошла меня беда, пока я на попечении этой больницы, |
This man is invariably appealed to with a prayer for help, when a misfortune comes into the house, and if it leaves - people do not spare the words of gratitude to his address. | К этому человеку неизменно обращаются с мольбой о помощи, когда в дом приходит беда, а если она отступает - люди не жалеют слов благодарности в его адрес. |
The terrible misfortune which is causing our people serious concern began in the Soviet period, and Kyrgyzstan must not be left in isolation to face its misfortune alone. | Страшная беда, которая вызывает серьезное беспокойство у нашего народа, началась в советские годы, и Кыргызстан не должен остаться со своей бедой наедине, один на один. |
You need to understand that what is happening to you is both a great opportunity and a great misfortune. | Вы должны понимать, мадам, что случившееся с вами - это большое счастье и большое горе. |
"Fortune does not come twice. Misfortune does not come alone." | "Счастье не приходит вдвоем, горе не бывает одно." |
Your heart is heavy with misfortune... | У тебя на сердце горе... |
What misfortune came upon us, my dear son! | Какое горе, какое горе! |
Forget this guy, he will make your misfortune or you pass an STD. Calls | Умоляю, брось этого типа, который в горе принесет тебе несчастье, а в радости триппер! |
It was a great misfortune that racism often engendered racism in response. | К сожалению, расизм часто, в свою очередь, порождал расизм. |
Ms. Mladineo (Croatia) said that, to its misfortune, Croatia's period of independence virtually coincided with the length of time it had been affected by mine-related problems. | Г-жа Младинео (Хорватия) говорит, что, к сожалению, на протяжении всего периода существования Хорватии как независимого государства она сталкивалась с проблемой минной опасности. |
"I've had the misfortune of being bullied by Johnny Rock since he came to Parker in 9th grade." | "К сожалению, Джонни Рок издевался надо мной с тех пор, как перёшел сюда в 9 классе." |
I've been known to lay a few cubits on the Bucks, much to my misfortune. | Я был известен тем, что поставил несколько кубитов на Букканиров, к сожалению, для меня. |
And I it is my misfortune that I am myself, Alpha 60. | К несчастью, этот мир реален, и я, к сожалению, это я Альфа-60. |