Английский - русский
Перевод слова Mischief

Перевод mischief с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Озорство (примеров 8)
That's as much mischief as you're allowed. Это самое большое озорство, которое Вам разрешено.
He frequently goes on adventures with his little sister, Pinga, and often gets into mischief with his best friend, Robby the Seal. Он часто занимается приключениями со своей маленькой сестрой, Пингой, и часто попадает в озорство со своим лучшим другом, тюленем Робби.
Have you ever tasted mischief? Ты когда-нибудь пробовала озорство на вкус?
Because desire comes with a host of feelings that are notalways such favorites of love: jealousy, possessiveness, aggression, power, dominance, naughtiness, mischief. Это происходит потому что желание сопровождается множествомчувств, которые мы не всегда предпочитаем в любви: ревность, чувство собственности, агрессия, сила, доминирование, непокорность, озорство.
The peers ask the fairies to stop Strephon's mischief, stating that the House of Peers is not susceptible of any improvement ("When Britain really ruled the waves"). Пэры просят фей остановить озорство Стрефона, заявляя, что Палата пэров не поддаётся изменениям («When Britain really ruled the waves»).
Больше примеров...
Зло (примеров 9)
Like Mickey Mouse with a magnifying glass, frowning as you see mischief brewing. Как Микки Маус с его лупой и как он хмурится, когда видит зло.
They is true mischief, Timothy say. Тимоти говорит, они настоящее зло.
All of your mischief was just attempts for attention. Весь твое зло было просто попытками для внимания.
At least since Jack the Ripper London caused mischief to practice crime and violence in addition to fear from a certain fascination on society. По крайней мере, так как Джек Потрошитель в Лондоне вызвало зло на практике с преступностью и насилием в дополнение к бояться определенные увлечения на общество.
Right, mischief is bad. Именно, зло - это плохо.
Больше примеров...
Шалость (примеров 3)
Up to some mischief, I hope. Надеюсь, задумали какую-то шалость?
Until then mischief managed. А до этого шалость удалась.
It is to be our mischief. Это будет наша шалость.
Больше примеров...
Вред (примеров 18)
I can only imagine what mischief you would cause were you to unite the stones of knowledge. Я могу представить, какой вред ты причинил бы, если бы смог объединить камни знания.
You don't know what mischief they may do. Не представляете, какой вред они могут нанести.
So now you will be trapped in wolf form, save for the full moon, leaving you very little time to cause any further mischief. Теперь ты застрянешь в обличье волка, превращаясь в человека в полнолуние, что оставит тебе мало возможности причинять вред.
What mischief you've done to her or the things you said to her. Какой вред Вы сделали к ней или вещи Вы сказали ей.
If all you can do is make mischief, we're better off without you. ≈сли все, что ы можете сделать, приносит вред, мы лучше обойдемс€ без ас.
Больше примеров...
Проказник (примеров 1)
Больше примеров...
Проказ (примеров 5)
Pulling a fire alarm on Mischief Night is one thing. Одно дело - врубить сигнализацию в ночь проказ.
Will and I are the only ones who still get off on a little bit of true mischief. Только мы с Уиллом ещё тащимся от настоящих проказ.
You mean Mischief Night? Вы о ночи проказ?
Mischief Night, Devil's Night. Ночь проказ, ночь Дьявола.
Which means it's after midnight and officially Mischief Night/Day, and, by perfectly awesome coincidence, it's also happens to be Coach's birthday. И значит, уже за полночь, и день, то есть ночь проказ наступила, и какое потрясающее совпадение, сегодня день рождения тренера.
Больше примеров...
Греха (примеров 2)
Should keep you out of mischief. Это должно подальше держать тебя от греха.
Yes, to keep her out of mischief Да, чтобы держать ее подальше от греха.
Больше примеров...
Бед (примеров 2)
He will keep her out of any real mischief. Он оградит её от серьёзных бед.
But the containment argument fails, because the Kremlin can still make mischief around the world by acting with Syria or Venezuela in an irresponsible manner. Однако аргумент в пользу ограничения теряет силу, так как Кремль всё еще может натворить бед в мире, безответственно действуя вместе с Сирией или Венесуэлой.
Больше примеров...
Озорник (примеров 1)
Больше примеров...
Mischief (примеров 3)
DH Publishing released one in English on May 25, 2008, titled Tsubasa Chronicle Factbook: Mystery, Magic and Mischief, the eighteenth of the Mysteries and Secrets Revealed! series of books. Компания DH Publishing 25 мая 2008 года опубликовала книгу на английском языке Tsubasa Chronicle Factbook: Mystery, Magic and Mischief, а также серию Mysteries and Secrets Revealed! из 18 книг.
The Pharcyde and Souls of Mischief collaborated to form a group called "Almyghty Myghty Pythons" and released a collaboration album entitled Almyghty Myghty Pythons. The Pharcyde и Souls of Mischief объединили свои усилия для создания совместного проекта «Almyghty Myghty Pythons», их усилия вылились в одноимённый альбом.
Their greatest commercial successes have been games like Wario World and Mischief Makers, but they are better known for their critical successes, such as Sin and Punishment, Gunstar Heroes, Dynamite Headdy, Alien Soldier, Guardian Heroes, Bangai-O, and Ikaruga. Наибольший коммерческий успех имели такие игры компании, как Wario World и Mischief Makers, но известность ей принесли игры, получившие признание игроков и критиков - Gunstar Heroes, Guardian Heroes, Radiant Silvergun, Bangai-O, Sin and Punishment и Ikaruga.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 15)
Seems like it was some Mischief Night prank. Кажется, это была чья-то шутка в Ночь Беспорядков.
What are you going to do on Mischief Night, Edmund? Что ты собираешься делать в Ночь Беспорядков, Эдмунд?
Pearl, tonight is Mischief Night. Перл, сегодня Ночь Беспорядков.
I think it might be to our advantage to gently prepare Miss Pratt beforehand, in a roundabout way, to the idea that Mischief Night is all about neighbourliness. Я думаю, в наших интересах заранее намёками мягко подготовить мисс Пратт к мысли, что в Ночь Беспорядков всё делается дружелюбно.
Mischief Night is when boy-chaps have their first drink or two, and it's got the better of young Edmund. В Ночь Беспорядков молодые парни выпивают свою первую пару кружек, и Эдмунда от них развезло.
Больше примеров...
Хулиганство (примеров 4)
Some 7,000 parents have been held administratively liable for criminal mischief perpetrated by teenagers between the ages of 14 and 16. Около 7 тысяч родителей привлечены к административной ответственности за хулиганство, совершенное подростками в возрасте от 14 до 16 лет.
As a teenager, Ermey often got in trouble with the authorities, and he was arrested twice for criminal mischief by age 17. Подростком Эрми часто имел проблемы с полицией и в 17 лет дважды подвергался аресту за хулиганство.
Eric Fraser, two charges of mischief, one in Sault Ste. Эрик Фрэйзер, два обвинения за хулиганство.
Criminal proceedings were initiated in the case under article 296, paragraph 2, of the Criminal Code (criminal mischief). По материалу возбуждено уголовное дело по части 2 статьи 296 УКУ ("Хулиганство");
Больше примеров...
Глупостей (примеров 3)
Does Robin Hood think himself too important to do his own mischief now? Что, Робин Гуд теперь слишком важная персона для всяких глупостей?
It's hardly a labour of Hercules - not even enough to keep you out of mischief. Это нельзя назвать тяжелой работой - она неспособна удержать тебя от глупостей.
If you like, but you won't get up to any mischief, will you? Ладно, будь только благоразумным; приезжай, но глупостей не делай.
Больше примеров...
Причинение ущерба (примеров 2)
Also relevant are the provisions on theft, criminal mischief and unauthorized possession or removal of property. Следует также отметить положения, касающиеся таких деяний, как кража, преступное причинение ущерба и несанкционированное владение имуществом или его изъятие.
Here we go. Criminal mischief, grand larceny, possession of stolen property. Преступное причинение ущерба, крупное хищение, хранение краденого.
Больше примеров...