You've made a grave miscalculation, Ms. Clarke. | Вы совершили смертельный просчет, Мисс Кларк. |
Tension remains high and any miscalculation by the parties could result in a rapid escalation of the situation, with unpredictable consequences. | Уровень напряженности остается высоким, и любой просчет, сделанный одной из сторон, может привести к стремительной эскалации ситуации, что будет иметь непредсказуемые последствия. |
If she made a small miscalculation in her research, the computer could possibly pick it up and point us to a cure. | И допустила лишь мелкий просчет в ее исследованиях, компьютер заметит его и укажет нам верное решение. |
I know you're not wrong often, but you're... taking this miscalculation of Percy pretty strong. | Я знаю, что чаще всего ты не ошибаешься, но ты... воспринял этот просчет с Перси, близко к сердцу. |
That was my only miscalculation. | Это был мой единственный просчет. |
Unfortunately, cases of miscalculation, error and sometimes misconduct in the expenditure of resources occurred from time to time. | К сожалению, время от времени при расходовании ресурсов отмечаются ошибки и погрешности и иногда случаи неправомерного поведения. |
The Supreme Court increased the sentence because of a miscalculation by the High Court and it did not change the essential characterization of the offence but merely reflected the Supreme Court's assessment that the seriousness of the circumstances of the offence merited a higher penalty. | Верховный суд ужесточил приговор вследствие ошибки, допущенной Высоким судом при определении срока приговора, и не изменил основную квалификацию преступления, указав лишь на то, что серьезный состав совершенного преступления заслуживает более сурового наказания. |
The catastrophic effects of a nuclear-weapon detonation, whether by accident, miscalculation or design, cannot be adequately addressed. | Катастрофические последствия применения ядерного оружия (будь то в результате случайности, ошибки в расчетах или предумышленно) невозможно адекватным образом учесть. |
They argued that the only way to guard against a nuclear weapons detonation - whether by accident, miscalculation or design - is to ensure the total elimination of nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again. | Они указывали, что единственным способом защититься от детонации ядерного оружия - будь то случайной, в результате ошибки в расчетах или преднамеренной - является обеспечение полной ликвидации ядерного оружия и гарантий того, что оно никогда не будет производиться вновь. |
Collier International analytics believe that miscalculation due to negligence of consultation is one of the major causes of "ghost" projects which face unexpected barriers, inefficiency, and finally become abandoned. | Аналитики Collier International считают, что ошибки в расчетах из-за некомпетентности консультантов являются одной из главных причин появления «проектов-призраков», которые сталкиваются с непредвиденными препятствиями, неэффективны и, как следствие, забрасываются. |
By building up our knowledge about international transfers of arms, it can help to reduce the risk of misunderstanding or miscalculation. | Путем повышения уровня нашей информированности о международных поставках вооружений он помогает снижать опасность неправильного понимания или неправильной оценки. |
Moving to the second item on the agenda, my delegation would like to underscore the contribution that confidence-building measures in the field of conventional arms have made in certain regions towards reducing the dangers of armed conflict and of misunderstanding or miscalculation in military activities. | Переходя к следующему пункту повестки дня, моя делегация хотела бы подчеркнуть ту важную роль, которую играют меры по укреплению доверия в области обычных вооружений в ряде регионов, содействуя снижению опасности возникновения вооруженных конфликтов, недопонимания или неправильной оценки военной деятельности. |
The development of confidence-building and security measures objectively promotes a reduction in the risk for misunderstanding and miscalculation of military activities, averts military confrontation and lowers the risk of certain attack and the outbreak of war as a result of a military incident. | Развитие мер доверия и безопасности объективно способствует уменьшению риска непонимания или неправильной оценки военной активности, предотвращению военной конфронтации, снижает риск неожиданного нападения и развязывания войны в результате военного инцидента. |
Their objectives are to reduce the dangers of misunderstanding or miscalculation of military activities, to help prevent military confrontation as well as covert preparations for the commencement of armed conflict, to reduce the risk of surprise attacks and of the outbreak of war by accident. | Они нацелены на то, чтобы уменьшить опасность неправильного понимания или неправильной оценки военной деятельности, способствовать предотвращению военной конфронтации, а также тайной подготовки к развязыванию вооруженного конфликта, уменьшить опасность внезапных нападений и возникновения войны в результате случайности. |
In the military context, among the measures discussed were some intended, inter alia, to reduce the dangers of armed conflict as a result of miscalculation and/or misunderstanding of military activities or dispositions. | В военном контексте среди обсуждавшихся мер фигурировали некоторые меры, предназначенные, в частности, для ослабления угрозы вооруженного конфликта в результате просчетов и/или неправильной оценки военной деятельности или дислокации. |
It is important that in all these areas the confidence-building process should contribute to diminishing mistrust and enhancing trust among States by reducing and eventually eliminating potential causes for misunderstanding, misinterpretation and miscalculation. | Важно, чтобы во всех этих областях процесс укрепления доверия способствовал уменьшению недоверия и упрочению доверия между государствами благодаря сокращению и в конечном итоге ликвидации потенциальных причин отсутствия взаимопонимания, неправильного толкования и ошибок в расчетах. |
By failing to clearly delineate presumed or potential "red lines" for Taiwan, the law leaves open the possibility of substantial miscalculation or misinterpretation. | Не обозначив четко допустимые или потенциальные границы приемлемых действий со стороны Тайваня, закон оставляет открытой возможность существенных ошибок в расчетах и неправильного толкования. |
Insufficient documentation also made it difficult to understand if miscalculation, double-counting, omission or deviation from the IPCC Guidelines had occurred. | Недостаточный объем документации также затруднял работу по выявлению ошибок в расчетах, случаев двойного счета, пропусков или отклонений от Руководящих принципов МГЭИК. |
Maybe it was a miscalculation to think my colleagues could be the first ones exposed to this material, given their petty jealousies, their insecurities. | Возможно было ошибкой считать, что мои коллеги могли бы быть первыми для предоставления этой работы, учитывая их мелкую зависть, их неуверенность. |
Nothing is more serious miscalculation than to assert that the nuclear deterrence of the Democratic People's Republic of Korea exists if anyone recognizes it and disappears if anyone does not recognize it. | Было бы самой серьезной ошибкой полагать, что ядерное сдерживание со стороны Корейской Народно-Демократической Республики будет иметь место, если кто-либо признает его, и оно исчезнет, если кто-либо его не признает. |
For every miscalculation you think you see, there have been a hundred things that I have gotten right, and no one knows. | За каждой замеченной тобой ошибкой, сотни вещей, которые я сделал правильно, и никто не знает. |
In our next action, we can risk neither miscalculation nor error by any man aboard. | Во время этого задания мы не можем рисковать ни просчетом, ни ошибкой со стороны кого-либо на борту. |
And with every misjudgment, with every miscalculation, with every utterance you make, that appetite to return to the left is growing! | И с каждой твоей ошибкой, с каждым просчетом, с каждым новым заявлением все больше людей поддерживает партию левых! |
I just... I just made a miscalculation with Jenna. | Я просто... я просто просчитался насчёт Дженны. |
Look, I made a gross miscalculation. | Да, я серьёзно просчитался. |
But you've made a fundamental miscalculation | И тут ты здорово просчитался. |
Thus, the risk that nuclear weapons may be used by accident or miscalculation or without authorization has not diminished but rather increased. | Так, не уменьшились, а возросли риски того, что ядерное оружие может быть применено случайно, по просчету или несанкционированным образом. |
First we will assess the risks associated with existing nuclear-arms States and the weapons that they possess: the risk of them being used, either deliberately or by accident, misadventure or miscalculation, and the implications of that misuse. | Во-первых, риски, сопряженные с существующими государствами, обладающими ядерным оружием, и с оружием, которым они обладают; риск его применения, будь то намеренно или случайно, нечаянно или по просчету, и последствия такого ненадлежащего применения. |
The United States wanted to take advantage of the fact that we do not recognize "MAC" and came up with the idea of "discussion at the MAC"; however, it is a miscalculation. | Соединенные Штаты хотели воспользоваться тем, что мы не признаем Военную комиссию по перемирию, и выступили с идеей «обсуждения в Военной комиссии по перемирию»; однако они просчитались. |
But chance lay in your miscalculation. | Но дело в том, что вы просчитались. |
Besides a credible framework of arms-control agreements, cooperative security calls for measures that increase confidence between States and, in the regional context, reduce the risk of conflict by misinformation or miscalculation. | Помимо надежных рамок соглашений в области контроля над вооружениями, обеспечение коллективной безопасности требует принятия мер, которые способствуют укреплению доверия в отношениях между государствами и в региональном контексте уменьшают риск возникновения конфликтов в результате дезинформации или неправильных расчетов. |
While outright military conflict is still considered unlikely, the combination of China's vague "red lines" and non-specific threats will certainly raise the likelihood of miscalculation and misinterpretation on both sides. | В то время как прямой военный конфликт все еще считается маловероятным, сочетание туманных ограничений и неопределенных угроз со стороны Китая, несомненно, повысит вероятность неправильных расчетов и толкований с обеих сторон. |
These recommendations will further reduce the risk of misunderstanding and miscalculation, and increase confidence and trust among nations. | Выполнение этих рекомендаций будет способствовать дальнейшему уменьшению вероятности недоразумений и ошибочных расчетов, а также укреплению доверия и взаимопонимания между государствами. |
These circles should be aware that the peace and security in the capital, the actual relative peace and stability in the country and in the region, would be jeopardized by such an erroneous miscalculation. | Эти круги должны отдавать себе отчет в том, что мир и безопасность в столице, реальный относительный мир и стабильность в стране и регионе были бы поставлены под угрозу в результате таких ошибочных расчетов. |
I don't think you understand the magnitude of the miscalculation you just made. | Я не думаю, что ты понимаешь масштабы того, как ты просчиталась. |
Yes, this was a miscalculation on my part, | Да, с этим я просчиталась, |
Because that was a total miscalculation. | Если так - ты крупно просчиталась. |
For thousands of years, the mighty starships tore across the empty wastes of space and finally dived screaming onto the planet Earth, where, due to a terrible miscalculation of scale, the entire battle fleet was accidentally swallowed by a small dog. | "ыс€чу лет великие корабли летели по пустому бесконечному космосу и, наконец, напали на планету"емл€. Ќо из-за неточностей в расчетах вс€ их армада была случайно съедена маленькой собакой. |
where, due to a terrible miscalculation of scale. the entire battle fleet was accidentally swallowed by a small dog. | Ќо из-за неточностей в расчетах вс€ их армада была случайно съедена маленькой собакой. |