Well, I hope she also taught you miracles, because Georgia's wedding is in one hour. |
Надеюсь, чудесам она тебя тоже научила, потому что свадьба Джорджии уже через час. |
And I recovered, thanks to the miracles of modern medicine, insulin and other things, and gained all my weight back and more. |
Я поправился благодаря чудесам современной медицины, инсулину и другим препаратам, и я набрал весь свой потерянный вес, и даже больше. |
Socrates of Constantinople writes of these same events, and notes that Moses, "a Saracen by birth, who led a monastic life in the desert" had become "exceedingly eminent for his piety, faith and miracles." |
Например, Руфин пишет: Сократ Схоластик пишет о тех же самых событиях и отмечает, что Моисей, «сарацин по происхождению, ведший монашескую жизнь в пустыне», стал «широко известен благодаря своему благочестию, вере и чудесам». |
Miracles are attributed to him, including the turning of water into wine. |
К предписываемым ему чудесам относится превращение воды в вино. |
Are you ready for miracles? |
Готовы ли вы к чудесам? |
It seemed every day that 100 miracles were given to us. |
Казалось, чудесам не будет конца. |
Because in reality, miracles don't really happen. |
Ведь в жизни нет места чудесам. |