Selectivity, avoidance or even minimization of certain issues in the disarmament discourse also undermines the foundations of multilateralism. | Селективность, обход, а то и минимизация определенных проблем в разоруженческих дискуссиях тоже подрывает основы многосторонности. |
The minimization of perceivable artifacts is a key goal in implementing a lossy compression algorithm. | Минимизация воспринимаемых артефактов является ключевой задачей при реализации алгоритма сжатия с потерями. |
INPRO has become a fully-fledged mechanism and advanced centre for the comprehensive analysis of proposed and planned nuclear power systems, which examines, inter alia, such factors as infrastructure, security, minimization of radioactive waste and protection of the environment. | ИНПРО стал полноценным механизмом и передовым центром всеобъемлющего анализа предлагаемых и планируемых ядерно-энергетических систем, рассматривающим среди прочего такие факторы, как инфраструктура, безопасность, минимизация радиоактивных отходов, охрана окружающей среды. |
Also, the United States Space Command, in its regulation 57.2, entitled "Minimization and mitigation of space debris", required the assessment of the impact of design and operations measures to minimize and mitigate debris on military space systems. | Кроме того, Космическое командование Соединенных Штатов в своем правиле 57.2 - "Минимизация и предупреждение образования космического мусора" - требует проведения оценки воздействия конструкторских и оперативных решений на сведение к минимуму и предупреждение образования мусора применительно к военным космическим системам. |
A zero-waste economy, recognizing waste as a resource and waste prevention and minimization were mentioned as valuable concepts to guide action on waste. | Экономика с нулевыми отходами, в которой отходы считаются ресурсом, а также предотвращение появления отходов и их минимизация упоминались в качестве ценных концепций, которыми можно руководствоваться при рассмотрении вопроса об отходах. |
Other goals include minimization of energy price fluctuations and development of human resources for development of energy technologies. | К числу других целей относится сведение к минимуму колебаний цен на энергоресурсы и развитие людских ресурсов в целях разработки энергетических технологий. |
Minimization of the use of potentially hazardous substances | Сведение к минимуму использования потенциально опасных веществ |
With respect to social aspects, we note that the key ingredients of successful resettlement include minimization of resettlement, commitment to the objectives of the resettlement by the developer, rigorous resettlement planning with the full participation of affected communities, with particular attention to vulnerable communities. | Что касается социальных аспектов, мы отмечаем, что ключевые компоненты деятельности по успешному переселению включают сведение к минимуму масштабов переселения, проявление со стороны застройщика приверженности целям переселения, обеспечение продуманного планирования переселения с участием всех затронутых общин и с уделением особого внимания уязвимым общинам. |
Minimization of ICT incidents and positive feedback from customers. | Сведение к минимуму претензий в связи с ИКТ и положительные отзывы клиентов. |
Minimization and, where feasible, elimination of unintentional mercury releases to air, water and land from anthropogenic sources; | Ь) сведение к минимуму и, где это практически осуществимо, прекращение непреднамеренных выбросов ртути в воздух, воду и на суше из антропогенных источников; |
It is in the interest of the U.S. Government to ensure that space debris minimization practices are applied by other space-faring nations and international organizations. | Правительству США следует принимать меры к тому, чтобы практика сведения к минимуму космического мусора применялась и другими космическими державами и международными организациями. |
Article 14 of the Basel Convention recommends the establishment of regional or sub-regional centers for training and technology transfers regarding the management of hazardous wastes and other wastes and the minimization of their generation. | В статье 14 Базельской конвенции рекомендуется создавать региональные или субрегиональные центры по подготовке кадров и передаче технологии в отношении рационального использования опасных и других отходов и сведения к минимуму их производства. |
Often hastily imposed by neighbouring countries without clear guidelines regarding the minimization of their humanitarian impact, regional sanctions have hampered the provision of emergency humanitarian assistance in recent years, particularly in Sierra Leone and Burundi. | Региональные санкции, которые вводятся соседними странами зачастую в спешке без четких руководящих принципов в отношении сведения к минимуму их гуманитарных последствий, в последние годы препятствовали оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, в частности в Сьерра-Леоне и Бурунди. |
Following the principle of minimization of the difference between life inside and outside of prisons, juvenile detainees are entitled to the full enjoyment of any civil, economic, political, social or cultural right, save those that are incompatible with the deprivation of liberty. | Исходя из принципа сведения к минимуму различий между жизнью за решеткой и жизнью вне тюрьмы, находящиеся под стражей несовершеннолетние имеют право на всестороннее пользование любыми гражданскими, экономическими, политическими, социальными и культурными правами, за исключением тех, осуществление которых несовместимо с лишением свободы. |
The Johannesburg Plan of Implementation set the target date of 2020 for ensuring that all chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. | В Йоханнесбургском плане выполнения решений намечено добиться к 2020 году сведения к минимуму вреда, причиняемого здоровью людей и окружающей среде использованием и производством химических веществ. |
(b) Promote minimization of wastes, recycling and reuse; | Ь) содействовать сведению к минимуму отходов, их рециркуляции и повторному использованию; |
The CoB intends to participate in the future initiatives relating to the minimization of road accidents and/or the consequences of accidents. | ССБ планирует принять участие в реализации будущих инициатив по сведению к минимуму ДТП и/или их последствий. |
The European Community suggested that a number of inherent characteristics of the Kyoto Protocol lead to minimization of adverse impacts from response measures. | Европейское сообщество высказало то предположение, что сведению к минимуму неблагоприятного воздействия мер реагирования способствует ряд характерных черт, присущих Киотскому протоколу. |
Among the objectives of the plan was minimization of deposition of organic material in landfills and energy saving through recycling. | Среди прочих, планом были поставлены цели по сведению к минимуму количества органического материала, вывозимого на свалки, и экономии энергии через посредство рециркуляции. |
BCCC-Uruguay - Pilot programme for the minimization of the impacts generated by hazardous waste | КЦБК-Уругвай - экспериментальная программа по сведению к минимуму последствий, обусловленных воздействием опасных отходов |
Such imprecision can be reduced by the use of supplementary information, and it seems that this is what the Dutch do, and why they talk about minimization of measurement errors. | Такие неточности могут быть уменьшены путем использования дополнительной информации, и создается впечатление, что голландцы именно этим и занимаются, и поэтому они говорят о сведении к минимуму ошибок в расчетах. |
While some major actors in international trade focus on the identification and minimization of risks to the security of international flows of goods, others are concerned with the new security requirements, which will impose an additional burden on their fragile economies. | Одни крупные участники международной торговли сосредоточивают внимание на выявлении и сведении к минимуму опасностей для международных товарных потоков, другие - на новых требованиях по обеспечению безопасности, которые явятся дополнительным бременем для их хрупких экономик. |
In all circumstances, the conditions of the permit have to contain provisions on the minimization of long-distance or transboundary pollution and ensure a high level of protection for the environment as a whole. | Во всех случаях в предусмотренных в разрешении условиях должны содержаться положения о сведении к минимуму переноса загрязнителей на большие расстояния или трансграничного загрязнения и обеспечении высокого уровня защиты окружающей среды в целом. |
The Code also includes provisions on the minimization and treatment of garbage on fishing vessels (articles 8.7.2-8.7.4). | Кодекс включает также положения о сведении к минимуму объема мусора на рыболовных судах и его обработке (статьи 8.7.2 - 8.7.4). |
The measures that should be undertaken in this regard must ensure the maximization of the benefits from and the minimization of the negative effects of trends in the world economy for all countries in particular for developing countries. | Меры, которые следует принять в этой связи, должны обеспечивать всем странам, в частности развивающимся, извлечения максимальных выгод из тенденций в мировой экономике при одновременном сведении к минимуму их отрицательных последствий. |
The fundamental goal of minimization of highly enriched uranium is to enable a path towards a safer world. | Основополагающая цель сокращения запасов высокообогащенного урана заключается в том, чтобы проложить дорогу к более безопасному миру. |
Minimization successes: technical, political and economic drivers | успешные примеры сокращения запасов: технические, политические и экономические факторы; |
There have been great successes - even breakthroughs - in minimization of highly enriched uranium in the last five years. | За последние пять лет были достигнуты большие - и даже колоссальные - успехи в деле сокращения запасов высокообогащенного урана. |
It is more difficult to ensure operator and Government commitment to the objective of highly enriched uranium minimization owing to competing pressures such as increased costs, the length of time required to complete the conversion mission and operational and regulatory uncertainty. | Труднее гарантировать приверженность операторов и правительств цели сокращения запасов высокообогащенного урана, что объясняется различными взаимоисключающими факторами, такими как возрастающие расходы на конверсию, продолжительность периода, необходимого для завершения конверсии, и оперативная и регулятивная неопределенность. |
The United States and the Russian Federation must now broaden and accelerate existing programmes to incorporate additional facilities and materials and broaden policy approaches and incentives across the spectrum of programmes for the minimization of highly enriched uranium. | Соединенным Штатам и Российской Федерации необходимо теперь расширить и ускорить осуществление нынешних программ, охватив ими дополнительные установки и материалы, и расширить политические подходы и стимулы среди всего диапазона программ сокращения запасов высокообогащенного урана. |
Advocates for education as a basic human right, provides constructive life skills of peace and conflict minimization and prevention to reach refugee populations (including peace education). | Ведет работу по пропаганде образования как основополагающего права человека, помогает вырабатывать у беженцев практические жизненные навыки в вопросах обеспечения мира, сведения до минимума и предупреждения конфликтных ситуаций (включая воспитание в духе мира). |
The programme provides the constructive life skills of peace and conflict minimization and prevention to refugee and returnee children, youth and the wider community through experiential learning and training. | Эта программа помогает вырабатывать практические жизненные навыки в вопросах обеспечения мира, сведения до минимума и предупреждения конфликтных ситуаций у детей, молодежи из числа беженцев и возвращенцев и у других представителей общин путем экспериментального обучения и подготовки. |
Discussions are taking place about the suitability of the proposal itself, the technical realization of the proposal without impeding operations or causing significant indirect costs and the minimization of the total project duration. | В настоящее время обсуждаются вопросы о приемлемости самого предложения, его технического исполнения без срыва текущей работы или возникновения значительных косвенных затрат, а также сведения до минимума общих сроков осуществления проекта. |
A broader and more complex definition of energy efficiency is the minimization of specific private and social energy cost or energy consumption that allows a national economy to operate on its production possibility frontier. | Более широкое и более сложное определение энергоэффективности представляет собой сведение до минимума удельных частных и социальных издержек производства энергии или ее потребления, что позволяет национальной экономике функционировать на пределе ее производственных возможностей. |
Rules 60(1): minimization of differences between prison life and life in the community | Пункт 1 правила 60: сведение до минимума разницы между жизнью в тюрьме и жизнью в обществе |
1.1 Relations with respondents: burden minimization | 1.1 Взаимоотношения с респондентами: сведение до минимума бремени, связанного с объемом документации |
Advisory services. Provision of technical services to countries, including recommendations for national action plans for minimization, re-use and environmentally sound disposal of waste and sewage. | Консультативные услуги: оказание странам технических услуг, включая вынесение рекомендаций в отношении национальных планов действий по максимальному сокращению, утилизации и экологически безопасному удалению отходов и сточных вод. |
The concerns that ocean noise may pose a threat to the marine environment are growing, along with continuing calls by international organizations for further research, monitoring and the minimization of the risk of adverse effects of ocean noise. | Растет озабоченность по поводу той угрозы, которую зашумление океана может представлять для морской среды; при этом международные организации продолжают призывать к проведению дальнейших исследований, мониторингу и максимальному сокращению риска негативных последствий зашумления океана. |
Most country offices had paper minimization or recycling initiatives of some kind in place. | В большинстве страновых отделений осуществляются те или иные инициативы по максимальному сокращению использования или переработке бумаги. |
The Commission further welcomes the proposal of Germany to host an international workshop in 1994 on the minimization and recycling of waste, including the development of strategies towards life-cycle management, which could also contribute to hazardous waste reduction. | Комиссия приветствует также предложение Германии провести в этой стране в 1994 году международный семинар по максимальному сокращению производства и рециркуляции отходов, включая разработку стратегий ведения хозяйства с учетом всего жизненного цикла, что также могло бы содействовать сокращению производства опасных отходов. |
While most States are aware of work on minimization of highly enriched uranium, nuclear security does not have the same drivers - for example, a major, catastrophic event - that has motivated improvements in nuclear safety. | Хотя большинство государств знают о том, что ведется работа по сокращению запасов высокообогащенного урана, на ядерную безопасность не влияют те же факторы, которые, как, например, в случае крупных катастрофических событий, побудили повысить уровень техники безопасности в ядерной промышленности. |
Implementing the action plan of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, in particular action 61: second International Symposium on the Minimization of Highly Enriched Uranium | Осуществление плана действий Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора 2010 года, в частности действия 61: второй Международный симпозиум по сокращению запасов высокообогащенного урана |
Support for minimization of highly enriched uranium in the civilian sector is growing - this has been reflected at the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the 2010 Nuclear Security Summit. | Меры по сокращению запасов высокообогащенного урана в гражданском секторе пользуются все большей поддержкой, как об этом говорилось на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора 2010 года и на Встрече на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности 2010 года. |
High-level policy commitments guide practical minimization efforts. | Практические усилия по сокращению запасов опираются на обязательства, принятые на высоком директивном уровне. |
States should take on more visible, active roles in both bilateral and multilateral minimization efforts. | Государства должны играть более заметную и активную роль как в двусторонней, так и в многосторонней деятельности по сокращению запасов такого урана. |
Waste prevention and minimization for industrial processes | Предупреждение образования отходов и сведение их к минимуму в промышленных процессах |
The prevention and minimization of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs are the first and most important steps in the overall ESM of such wastes. | Первыми и наиболее важными шагами в общем процессе ЭОР отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, являются предупреждение образования таких отходов и сведение их к минимуму. |
C. Waste prevention and minimization | С. Предупреждение образования отходов и сведение их к минимуму |
Waste prevention and minimization for mercury-added products | Предупреждение образования отходов и сведение их к минимуму применительно к продуктам с добавлением ртути |