| The government's role in service delivery to persons with disability is minimal. | Роль правительства в предоставлении услуг инвалидам носит минимальный характер. |
| Government control of the mass media in Georgia was minimal. | Государственный контроль над средствами массовой информации в Грузии носит минимальный характер. |
| The minimal period for the registration record storage is two weeks, but the more you play the game, the longer this period becomes. | Минимальный срок хранения учетной записи составляет две недели, но чем дольше вы играете, тем больше он становится. |
| Despite a general improvement in the region's economy, this did not translate into a parallel decrease in unemployment, an area in which minimal progress was achieved. | Общее улучшение положения дел в экономике региона, однако, не привело к сокращению безработицы - в этой области был достигнут лишь минимальный прогресс. |
| Thereafter, the functions of the Transition Office will be amalgamated with those of the UNPF Liquidation Team and a minimal staff will finalize the administrative liquidation of the former United Nations missions in the area. | После этого функции временного отделения будут объединены с функциями Ликвидационной группы МСООН, и минимальный персонал завершит административную ликвидацию бывших миссий Организации Объединенных Наций в этом районе. |
| There's minimal responsibility, maximum fun. | Минимум ответственности, максимум веселья. |
| It was an interesting challenge since you only gave a minimal description. | Это весьма сложная и интересная задача при том, что вы дали минимум информации. |
| Such requirements as consultation and good faith need be supplemented by effective core minimal standards, enforced by international authorities, that at minimum exclude gross neglect of the State party's obligations to respect, protect and fulfil standards. | Такие требования, как ведение консультаций и добросовестность, должны дополняться основными минимальными стандартами, которые являются эффективными и обеспечиваются международными органами, с тем чтобы как минимум исключить возможность вопиющего игнорирования государствами-участниками своих обязательств по уважению, защите и осуществлению стандартов. |
| I am disappointed, however, that little common ground has been identified between the positions of the Serbian and Kosovo delegations, which remain committed to "substantial autonomy" and "full independence" respectively, with minimal space for negotiation. | Однако я разочарован тем, что так мало точек соприкосновения между позициями сербской и косовской делегаций, которые по-прежнему привержены соответственно «существенной автономии» и «полной независимости», что оставляет минимум возможностей для переговоров. |
| This has a liberal payout with minimal effort. | Здесь будет щедрое вознаграждение за минимум училий. |
| The paralysis is progressive - expectations are minimal. | Паралич прогрессирует - надежды очень мало. |
| Soil nutrients are so minimal that no vegetation can be found, and of course hardly any atmosphere exists to speak of. | В почве содержится так мало питательных веществ, что нет никакой растительности, и, конечно же, о наличии атмосферы и говорить не приходится. |
| You help me find the supplies, we'll share the battery and whatever juice we scare up, minimal as it may be. | Вы поможете нам пополнить запасы, а мы одолжим аккумулятор и найденное топливо, как бы мало его ни было. |
| Few, if any, of these minimal laws have been implemented to date. | Мало какие - если таковые вообще были - из этих минимальных законов осуществлены на сегодняшний день. |
| The number of girls proceeding to secondary school is minimal due to pregnancies and early marriages. | Число девочек, продолжающих обучение в средней школе, крайне мало, что обусловлено беременностью и ранними браками. |
| Damage, if any, is believed to have been minimal. | Были получены и другие, хотя и незначительные, повреждения. |
| In fact, compared with the Penal Code, the Law on Child Protection guarantees sanctions even for minimal charges for perpetrators, thus carrying a deterrence effect. | Закон о защите детей в сравнении с Уголовным кодексом гарантирует наказание даже за незначительные правонарушения и, следовательно, оказывает сдерживающий эффект. |
| Minimal changes have been made to the content of the questionnaire in an effort to obtain replies consistent with those of 2002. | Внесенные в содержание вопросника незначительные изменения, как представляется, помогут получить ответы, однородные ответам, полученным в 2002 году. |
| It also assumes that the G-20 (like the G-8 before it) will have minimal operational or actionable roles and will depend on the formal institutions to implement most, if not all, of its major initiatives. | Мы также считаем, что «Большая двадцатка» (как и «Большая восьмерка» до нее) станет играть незначительные роли в принятии и реализации решений и будет зависеть от официальных институтов в случае осуществление большинства, если не всех, своих главных инициатив. |
| If we do not focus our attention on its implementation, the resolution may remain a mere declaration as States make minimal efforts at compliance, while achieving little improvements in global control over the proliferation of the world's most heinous weapons. | Если мы не сосредоточим внимание на выполнении резолюции, она может остаться всего лишь простым заявлением, поскольку государства прилагают минимальные усилия для ее соблюдения, а в области международного контроля за распространением самого отвратительного в мире вида оружия отмечаются лишь незначительные усовершенствования. |
| They were of the view that the indicated changes should be implemented, notwithstanding the fact that they were considered to be minimal. | Они выразили мнение о том, что указанные изменения следует учесть, несмотря на тот факт, что они были сочтены незначительными. |
| The Government of Oman reported that no cases of abuse of ketamine as a psychotropic substance had been recorded in Oman and that the imported quantities of drugs containing ketamine were minimal compared with other substances on the local market. | Правительство Омана сообщило, что в этой стране не зарегистрировано случаев злоупотребления кетамином в качестве психотропного вещества и что импортируемые количества лекарственных препаратов, содержащих кетамин, являются незначительными по сравнению с другими веществами на местном рынке. |
| Investment in research and development in the Caribbean small island developing States is fairly minimal and accounts for an average of 0.13 per cent of GDP, leading to the extremely limited domestic development of technologies. | Инвестиции на научные исследования и разработки в карибских малых островных развивающихся государствах являются весьма незначительными, и на их долю приходится в среднем 0,13 процента ВВП, что ведет к крайне ограниченному национальному освоению технологий. |
| a Budgetary provisions are too minimal compared to the overall budgetary level for the section to be meaningfully expressed as a percentage of the overall budget. | а Бюджетные ассигнования являются слишком незначительными по сравнению с общим объемом бюджета по данному разделу, чтобы их выразить в процентах от общего бюджета. |
| Since the changes now being proposed are minimal, there will be only minimal consequential amendments to the relevant financial and planning regulations. | Поскольку предлагаемые изменения являются незначительными, они повлекут за собой лишь минимальные поправки к соответствующим финансовым положениям и положениям, регулирующим вопросы планирования. |
| Financial assistance from international donors to Liberian human rights organizations has been minimal and at best slow. | Приток финансовой помощи от международных доноров либерийским правозащитным организациям был незначительным и, в лучшем случае, весьма медленным. |
| To date, direct imports from the United States are minimal and, for the most part, limited to supplies. | До настоящего времени импорт, осуществляемый непосредственно из Соединенных Штатов, был незначительным, и в основном это были расходные материалы. |
| UNOPS informed the Board that there was minimal overexpenditure, related mainly to very old projects, written off against contributions received in advance during the biennium, where they related to the same clients. | ЮНОПС информировало Комиссию о том, что перерасход был незначительным и что он касался в основном очень старых проектов, по которым сумма перерасхода была списана в счет полученных авансом взносов за двухгодичный период в тех случаях, когда речь шла об одном и том же клиенте. |
| The first source has been of minimal significance, amounting to around 15 per cent of gross domestic capital formation (GDCF) until 1993. | Первый из этих источников является незначительным: до 1993 года на него приходилось около 15% общего объема валовых внутренних капиталовложений. |
| However, the overall effect has been minimal, in part owing to uncoordinated agency activities. | Однако общий результат их усилий оказался весьма незначительным отчасти из-за отсутствия координации между ними. |
| On 7 March 2015, an Antergos Minimal ISO was made available, providing only necessary components for the installer to function. | 7 марта 2015 был выпущен Antergos Minimal ISO, который включал минимальное требуемое количество компонентов для запуска установщика. |
| In 2003, he joined the 21st Century Schizoid Band, and released his only solo album, Happiness With Minimal Side Effects. | В 2003 году он записал свой единственный сольный альбом Happiness With Minimal Side Effects. |
| In 2006, Reed released an acoustic-based album, Minimal Animal, under the name 'Chris Reed Unit'. | В 2006 году он - уже как Chris Reed Unit - выпустил акустический альбом Minimal Animal. |
| The first hour features a mix of current hits, and in the second hour Tiësto presents a variety of electronic genres, including minimal, house and trance. | Первый час - это микс, состоящий из актуальных хитов, второй час - Tiësto играет самую разнообразную музыку от minimal до house и trance. |
| The radio station is filled with club music created by Russian and international musicians and DJs playing in the style of Tech House, Minimal House, minimal techno, Electronica. | Эфир радиостанции наполнен клубной музыкой, создаваемой российскими и международными музыкантами и DJ, играющими в стиле Tech House, Minimal House, минимал-техно, Electronica. |
| Despite such complexity and diversity, social conflicts are minimal and social harmony is well maintained. | Несмотря на такую запутанность и разнообразие, практически не возникает социальных конфликтов и сохраняется социальная гармония. |
| With minimal staff support to the Group, it remains dormant between meetings. | Поскольку Группу обслуживает минимальное количество сотрудников, в промежутках между совещаниями она практически бездействует. |
| Where practical, minefields will be fenced but in remote areas they may have minimal fencing or marking. | Где это практически осуществимо, минные поля будут огораживаться, но в отдаленных районах они могут иметь минимальное ограждение или маркировку. |
| Dojis form when the body of the candle is minimal as market's open and close are virtually equal. | Доджи образуются, когда тело (высота) свечи настолько мало, что цены при открытии и закрытии торговли практически совпадают. |
| Unfortunately, the efforts of the Angolan parties in this area continued to be minimal; the only significant joint FAA/UNITA demining operation, in Cuito Cuanavale, was halted as a result of the government offensive in November 1995. | К сожалению, ангольские стороны практически не участвуют в деятельности в этой области; единственная крупная совместная операция по разминированию, проведенная АВС/УНИТА в Квито-Кванавале, была приостановлена в результате наступления правительственных сил в ноябре 1995 года. |