This minimal capacity will also facilitate sustainability in addressing gaps in gender-responsive humanitarian action. | Такой минимальный потенциал будет также способствовать обеспечению стабильности устранения недостатков в гуманитарной деятельности, спланированной с учетом гендерного фактора. |
Another possible explanation is minimal access to substantial sources of information. | Другим возможным объяснением является минимальный доступ к основным источникам информации. |
Flexibility and creativity will also be needed if substantial advances are to be made in the transfer of the rural human settlements, in which only a minimal level of progress has been made in recent months. | Потребуются также гибкость и творческий подход, для того чтобы добиться существенного продвижения в деле передачи сельских населенных пунктов, где в последние месяцы достигнут лишь минимальный прогресс. |
It was also noted that police investigation proceedings are minimal, generally being confined to the certificate of inspection, the statement by the plaintiff and statements by witnesses, where these exist. | Кроме того, следует отметить, что полиция осуществляла минимальный объем деятельности по расследованию, которая в основном сводилась к составлению протокола, получению заявления пострадавшего и сбору показаний свидетелей, когда таковые имелись. |
OIOS found that the title of chapter 2.7 was "minimal crew composition" and therefore the reference to people on board concerned the crew only. | УСВН пришло к выводу, что название главы 2.7 гласит «Минимальный состав экипажа» и потому упоминание о людях на борту касается только экипажа. |
The result of the inadequate staffing is that many missions receive only minimal support and guidance in the area of human rights. | В результате нехватки персонала многие миссии получают минимум поддержки и руководящих указаний в области прав человека. |
We need a minimal ordinance to make this a reality and I'm still waiting. | Нам, как минимум, нужно постановление, что бы воплотить это в жизнь и я все еще жду. |
Naturally gentle, they require minimal care, and are ideal playmates for young children. | Добрые от природы, они требуют минимум ухода и являются великолепными друзьями для детей. |
I am disappointed, however, that little common ground has been identified between the positions of the Serbian and Kosovo delegations, which remain committed to "substantial autonomy" and "full independence" respectively, with minimal space for negotiation. | Однако я разочарован тем, что так мало точек соприкосновения между позициями сербской и косовской делегаций, которые по-прежнему привержены соответственно «существенной автономии» и «полной независимости», что оставляет минимум возможностей для переговоров. |
When X is 2 the minimal number is 5 | Если Х равен 2, минимум равен 5 |
The Web site says side effects are very minimal. | На сайте сказано, что... очень мало побочных эффектов. |
Dojis form when the body of the candle is minimal as market's open and close are virtually equal. | Доджи образуются, когда тело (высота) свечи настолько мало, что цены при открытии и закрытии торговли практически совпадают. |
The low price of methyl bromide treatments, with minimal infrastructure requirements, provided little incentive to replace or develop replacements for methyl bromide. | Низкая цена обработки бромистым метилом и минимальные инфраструктурные требования мало стимулируют замену или разработку заменителей бромистого метила. |
The natural consequences are too little employment, too little investment in sophisticated education, too little innovation, and minimal increases in productivity. | Естественные последствия этого - слишком мало рабочих мест, слишком мало инвестиций в продвинутое образование, слишком мало инноваций и минимальный рост производительности. |
That vital mission received little publicity, yet its cost was minimal and it succeeded in averting what could have been a massive loss of life. | Об этой исключительно важной миссии мало что сообщалось; вместе с тем связанные с ней расходы были минимальными и благодаря этой миссии удалось предотвратить ситуацию, чреватую массовой гибелью людей. |
Damage, if any, is believed to have been minimal. | Были получены и другие, хотя и незначительные, повреждения. |
While the Bretton Woods institutions had undertaken minimal reforms, he urged them to be more democratic and to strengthen their cooperation with the United Nations. | Хотя бреттон-вудские учреждения осуществили незначительные реформы, оратор призвал их стать более демократичными и укрепить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
The capital expenses were approved in a symbolic amount, which covered only minimal procurement of the equipment and partially basic reconstruction works and investment maintenance and procurement of the construction material; | капитальные расходы составили символическую сумму, которая охватывала лишь незначительные средства на закупку оборудования, а также работы по реконструкции, инвестиции и закупку строительных материалов; |
Their application should have a minimal negative impact on innocent populations; in that regard, Cameroon therefore supported the idea of targeted sanctions, which had few repercussions on civilian populations and third States. | Их применение должно иметь минимальные негативные последствия для невинного населения; поэтому в данном вопросе Камерун поддерживает идею целенаправленных санкций, которые имеют незначительные последствия для гражданского населения и третьих государств. |
The Tribunal gives the claimant the benefit of the doubt regarding this aspect, given that she is a young woman residing alone, who was trying to live her life with no support and minimal resources at her disposal. | В связи с этим обстоятельством суд истолковывает сомнения в пользу просительницы с учетом того, что она является одинокой молодой женщиной, которая пыталась жить без какой-либо поддержки, имея в своем распоряжении весьма незначительные средства. |
The cost of the study, which would be minimal, could be financed from the budget proposed for the project. | Расходы на проведение этого исследования, которые будут незначительными, могли бы финансироваться из бюджетных ассигнований, предусмотренных по данному проекту. |
They were of the view that the indicated changes should be implemented, notwithstanding the fact that they were considered to be minimal. | Они выразили мнение о том, что указанные изменения следует учесть, несмотря на тот факт, что они были сочтены незначительными. |
Investment in research and development in the Caribbean small island developing States is fairly minimal and accounts for an average of 0.13 per cent of GDP, leading to the extremely limited domestic development of technologies. | Инвестиции на научные исследования и разработки в карибских малых островных развивающихся государствах являются весьма незначительными, и на их долю приходится в среднем 0,13 процента ВВП, что ведет к крайне ограниченному национальному освоению технологий. |
a Budgetary provisions are too minimal compared to the overall budgetary level for the section to be meaningfully expressed as a percentage of the overall budget. | а Бюджетные ассигнования являются слишком незначительными по сравнению с общим объемом бюджета по данному разделу, чтобы их выразить в процентах от общего бюджета. |
The sum in question was rather minimal compared to the cost of peace-keeping and peace-enforcement operations. | Потенциальные расходы были бы незначительными по сравнению с расходами, связанными с проведением операций по поддержанию мира и принуждению к миру. |
Financial assistance from international donors to Liberian human rights organizations has been minimal and at best slow. | Приток финансовой помощи от международных доноров либерийским правозащитным организациям был незначительным и, в лучшем случае, весьма медленным. |
It was estimated at the end of 1994 that there were then about 64,000 children in this category in China. (The number of such children in other countries is minimal.) | В конце 1994 года было подсчитано, что на тот период к этой категории относилось около 64000 детей, находящихся в Китае. (Число таких детей в других странах является незначительным.) |
In contrast to other companies our Distributors face minimal financial risk, because they don't have to make investment; moreover the company provides a Products Return Policy. | В отличие от других компаний, Дистрибьюторы ФЛП сталкиваются с незначительным финансовым риском, поскольку от них не требуется каких-либо денежных вложений; кроме того, компания обеспечивает политику Возврата Продуктов. |
The Committee expressed concern that, despite the efforts made in the political sphere, women's representation at the policy-making level was minimal. | Комитет выразил озабоченность по поводу того, что, несмотря на предпринятые в политической области усилия, представительство женщин на уровне принятия решений остается весьма незначительным. |
Nonetheless, despite the efforts made in this regard, they are minimal compared to the scale of the problem. | Однако, несмотря на предпринятые усилия, число таких случаев остается незначительным по сравнению с масштабами данного явления. |
On 7 March 2015, an Antergos Minimal ISO was made available, providing only necessary components for the installer to function. | 7 марта 2015 был выпущен Antergos Minimal ISO, который включал минимальное требуемое количество компонентов для запуска установщика. |
The show will take place in Studio and Bar 17 chambers. The residents of the club will showcase techno, tech house and minimal in the big room. | Мероприятие пройдёт в двух малых залах Агма 17, а соответственно будет носить камерный характер, второй танцпол будет отдан резидентам клуба, где всю ночь будет звучать передовое techno, tech-house и minimal. |
In 2003, he joined the 21st Century Schizoid Band, and released his only solo album, Happiness With Minimal Side Effects. | В 2003 году он записал свой единственный сольный альбом Happiness With Minimal Side Effects. |
The first hour features a mix of current hits, and in the second hour Tiësto presents a variety of electronic genres, including minimal, house and trance. | Первый час - это микс, состоящий из актуальных хитов, второй час - Tiësto играет самую разнообразную музыку от minimal до house и trance. |
The radio station is filled with club music created by Russian and international musicians and DJs playing in the style of Tech House, Minimal House, minimal techno, Electronica. | Эфир радиостанции наполнен клубной музыкой, создаваемой российскими и международными музыкантами и DJ, играющими в стиле Tech House, Minimal House, минимал-техно, Electronica. |
Ella's father's estranged, so minimal contact. | Отец Эллы живет отдельно, практически не общаются. |
Oral work was minimal, and students were instead required to memorize grammatical rules and apply these to decode written texts in the target language. | Устных упражнений практически не было, вместо них студенты должны были научиться применять вызубренные правила для чтения письменных текстов. |
05-22 years 334. Gender disparities are minimal in educational participation. | Гендерные показатели в системе школьного образования практически не различаются между собой. |
International efforts to host them have been minimal. | Международное сообщество не принимает практически никаких мер по оказанию помощи этим лицам. |
SS officers are being redeployed to the east - minimal military in town. | Офицеров СС перебросили на восток, в городок, где практически нет военных. |