Can't say I minded much. | Не скажу, что сильно возражал. |
Well, if I'd known it was you, I wouldn't have minded. | Если бы я знал, что это ты, я бы не возражал. |
I wouldn't have minded. | Я бы не возражал. |
Can't say I minded much. | Впрочем, я не возражал. |
I wouldn't have minded coming back to yours though. | Я не возражал бы против возвращения к тебе. |
My mother wouldn't have minded, but my father hates town. | Матушка не возражала, но мой отец ненавидит город. |
I lived alone with my grandma in a farm she minded. | Я жила одна с бабушкой на ферме, она возражала. |
I wouldn't have minded if he did, but I happen to know he didn't. | Я бы не возражала бы если бы он это делал, но я знала, что он этого не делал. |
Not that I minded. | Не то чтобы я возражала. |
Shields assumed Butcher's guitarist duties during the recording process; Butcher said she had not minded because she felt she "was never a great guitarist". | Шилдс во время записи сменил Бутчер в качестве гитариста; позже она призналась, что не возражала, так как чувствовала, что «никогда не была великим гитаристом». |
I'm minded to stay and take my chances here. | Я единомышленников, чтобы остаться и попытаю счастья здесь. |
This event will help to find like minded people and the support for the "green" ideas or projects. | Мера поможет найти единомышленников и их желаемой "Зеленый" идеи или проекты. |
Maya Deren was soon joined in New York by a crowd of like minded avant-garde filmmakers who were interested in creating films as works of art rather than entertainment. | К Майе Дерен вскоре присоединились толпы единомышленников - авангардных режиссёров из Нью-Йорка, которые были заинтересованы в создании фильмов как произведения искусства, а не средства развлечения. |
[Sure there were illegal things going on,] [but this was a real community of like minded people.] | Я уверен, там происходили и незаконные вещи, но это было настоящее сообщество единомышленников. |
Can't say I minded much. | Не скажу, что у меня было много единомышленников. |
By the first several meetings, the more traditionally minded bishops agreed to boycott the conferences. | Более традиционно настроенные епископы бойкотировали несколько первых встреч. |
Every day and every hour, by means of their own propaganda, these globally minded kleptocrats, are setting the path to power for the nationalists. | Каждый день и час, посредством своей собственной пропаганды, эти глобально настроенные клептократы прокладывают путь к власти националистам. |
It does not mean banning communally minded madrassas, but rather working toward the day when they are voluntarily abandoned. | Это не значит запрещать медресе, настроенные на межрелигиозную вражду, это скорее значит работать в таком направлении, чтобы однажды они сами отказались от своих идей. |
Thirdly, the investigation of cases is impeded by the pressure exerted by certain radically minded politicians and public figures. | В-третьих, расследованию дел препятствует давление, оказываемое некоторыми радикально настроенными политиками и общественными деятелями. |
The Council and its members continue to seek to combat intercultural conflict (xenophobia, racism including anti-Semitism) together with like minded organizations pursuant to United Nations and Council of Europe human rights norms and policies. | Совет и его члены продолжают принимать меры по борьбе с конфликтами между различными культурами (ксенофобией, расизмом, включая антисемитизм) совместно с аналогично настроенными организациями в соответствии с нормами и политикой Организации Объединенных Наций и Совета Европы в области прав человека. |
It's just... well, if I had just confiscated them, would you have minded? | Просто... ну, скажем, если б я взяла и конфисковала их, вы бы возражали? |
In fact, elites everywhere have always lived by this injunction, and ordinary people have not minded very much, provided that the elites fulfill their part of the bargain: protect the country against its enemies and improve living conditions. | Действительно, представители элиты в любой стране всегда жили по этому принципу, и люди обычные никогда особо не возражали, при условии, что высшие классы выполняли свою часть договора: защищали страну от врагов и способствовали улучшению жизненных условий. |
President Yeltsin was a prisoner of this imperialistically minded parliament. | Президент Ельцин был заложником этого имперски мыслящего парламента. |
French author Émile Gaboriau's Monsieur Lecoq (1868) laid the groundwork for the methodical, scientifically minded detective. | Французский писатель Эмиль Габорио в своем романе «Лекок, агент сыскной полиции» (1868) заложил основу методического, научно мыслящего детектива. |
The problem was to get this idea across to people with various interests, from schools graduates to their skeptically minded parents. | Проблема заключалась в том, чтобы донести эту идею до людей с разными интересами - выпускников школ и их скептически настроенных родителей. |
It was an instant success and he was soon invited into a larger circle of progressively minded reformers. | Это был мгновенный успех, и вскоре он стал своим среди прогрессивно настроенных реформаторов. |
This enables university leaderships to put a stop to, or at least to weaken for a longer time and more decisively than in the past, the project of a critical social theory by recruiting affirmatively minded scientists. | Это позволяет университетскому руководству положить конец или, по крайней мере, на долгое время и более решительным образом, чем в прошлом, обескровить проект критической социальной теории, нанимая на работу верноподданнически настроенных ученых. |
But it also faced opposition from a variety of other, far less democratically minded, forces, including holdovers from Hosni Mubarak's regime, who continue to wield influence in official institutions. | Однако, помимо этого, оно столкнулось с противостоянием большого количества других, менее демократически настроенных сил, в том числе наследников режима Хосни Мубарака, которые продолжали обладать влиянием в официальных учреждениях. |
She asked me if I minded. | Она спросила - не буду ли я возражать. |
She asked... [Chuckles] If I minded if she went with him. | Она спросила, не буду ли я возражать, если она уйдет с ним. |
She wouldn't have minded. | Она бы не стала возражать. |
I don't think Lex would have minded a picture of you in your lingerie. | Не думаю, что Лекс будет возражать... против фотографии тебя в нижнем белье. |
Would you have minded? | Ты ведь не стал бы возражать? |
I didn't say I minded. | Я не сказал, что возражаю. |
But thanks for asking, no man ever asked if I minded before. | Никто раньше не спрашивал, возражаю ли я. |
It only works on the simple minded, last about a minute. | Он работает только на слабоумных, длиться около минуты. |
Abba, it's for the simple minded! | Абба - это для слабоумных! |
are you service minded, having an interest in the restaurant business, having ideas and the will to join restaurant scandinavia and our staff, please call us and ask for the restaurant manager or send an e-mail to: and tell us about yourself. | если вы внимательны и сообразительны, вас интересует ресторанный бизнес, у вас есть новые идеи и желание стать частью ресторана scandinavia, звоните нам и спрашивайте ресторанного менеджера или присылайте резюме на e-mail: в котором расскажете нам о себе. |
So, if you are service minded, experienced and having an interest in the restaurant and night club business we might very well have a position for you. | Если вы внимательны и сообразительны, у вас есть опыт работы и вас интересует ресторанный и клубный бизнес, у нас может быть вакансия для вас. |