| Can't say I minded much. | Не скажу, что сильно возражал. |
| And... I wouldn't have minded because we'd have the kids at home. | И... я бы не возражал, поскольку дома бы ждали дети. |
| When jackie was acting boss no one minded, 'cause it all evened out at the end of the day. | Когда боссом был Джеки, никто не возражал, потому что в итоге хватало всем. |
| Sure, Mike's wasn't in the Case at school anymore, but I don't think he minded. | Конечно награда Майка больше не стояла в школе, Но я не думаю, что он возражал. |
| Well, if I'd known it was you, I wouldn't have minded. | Если бы я знал, что это ты, я бы не возражал. |
| I wouldn't have minded so much if only it had been in the service of some serious point, but if there was a serious point in there I couldn't discern it. | Я не возражал бы так много, послужи это в пользу некоторым серьёзным рассуждениям, однако если там и были такие рассуждения, я их не увидел.» |
| I wouldn't have minded. | Я бы не возражал. |
| Can't say I minded much. | Впрочем, я не возражал. |
| Not that Charles minded. | Не то чтобы Чарльз возражал. |
| He probably wouldn't have minded. | Он, вероятно, не возражал бы. |
| I wouldn't have minded coming back to yours though. | Я не возражал бы против возвращения к тебе. |
| I never minded it, but he never asks me anymore. | Я никогда не возражал против этого, Но он никогда не спрашивал меня больше. |
| Wouldn't have minded a little fuss. | Я бы не возражал против небольшой суеты. |