| Separatism, especially militant separatism, forms one of the root causes of conflicts in our world. | Сепаратизм, особенно воинствующий сепаратизм, является одной из первопричин конфликтов в нашем мире. |
| Ethnic conflicts and militant nationalism are posing new threats to international peace. | Этнические конфликты и воинствующий национализм представляют собой новые угрозы международному миру и безопасности. |
| Tackling such global and regional threats as terrorism, militant extremism, illicit narcotics and transnational crime also means being engaged in Afghanistan. | Борьба с такими глобальными и региональными угрозами, среди которых - терроризм, воинствующий экстремизм, незаконный оборот наркотиков и транснациональная преступность, - также означает участие в усилиях Афганистана. |
| The threat of nuclear annihilation in the nuclear-confrontation period has now been replaced by such negative phenomena as international terrorism, organized crime, militant separatism, inter-ethnic conflict, illegal trafficking in weapons and narcotics and other severe problems. | На смену угрозе глобального уничтожения, характерной для периода ядерного противостояния, пришли такие негативные явления, как международный терроризм, организованная преступность, воинствующий сепаратизм, межэтнические противоречия, незаконный оборот оружия и наркотиков и другие острые проблемы. |
| Why aren't you a militant anymore? | Почему вы больше не "воинствующий"? |
| A tank round killed a Hizbullah militant. | В результате огня из танковых орудий погиб боевик «Хезболлы». |
| He said: I am not a militant. | Его слова были: Я не боевик. |
| Yusef is not a closet radical or a militant, if that's what you're thinking. | Юсеф не тайный радикал или боевик, если вы об этом. |
| Faisal al-Aswad, a militant from Bab al-Tabbaneh, was also killed in a drive-by shooting. | Кроме того, выстрелами из движущегося автомобиля был убит боевик из Баб-эль-Таббаниха |
| The militant was killed along with his wife, three of his sons and three neighbours. | В результате были убиты сам боевик, его жена, три его сына и три соседа. |
| Demonstrations were increasingly militant, forcing FRODEBU to request "friendly countries and the international community to realize that the country is in danger and urgently in need of help". | Демонстрации начали носить все более воинственный характер, что вынудило ФДБ просить "дружественные страны и международное сообщество понять, что страна находится в опасности и срочно нуждается в помощи". |
| Militant separatism has become one of the main threats to international peace and security after the cold war period. | Воинственный сепаратизм стал одной из главных угроз международному миру и безопасности после окончания периода "холодной войны". |
| I'm not a militant cyclist. | Я не воинственный велосипедист. |
| But, while this was reflected in reformist trends in the country's wider political life, a movement toward militant fundamentalism took shape within the regime's power structure. | Однако тогда как в более широком масштабе это выражалось в реформистских тенденциях политической жизни страны, в рамках правящей верхушки режима сформировалось движение, выступающее за воинственный фундаментализм. |
| And now, as the legend says, when Cusi Yupanqui let out a militant cry, the stones turned into real warriors and put the enemy to flight. | И вот, как гласит легенда, когда Куси Юпанки издал воинственный клич, камни превратились в реальных воинов и обратили врагов в бегство. А уж когда сам принц захватил Усковилка, "обезглавленные" чанки бросились в бегство. |
| For example, Germany between 1336 and 1525 witnessed no fewer than sixty instances of militant peasant unrest. | Например, в Германии между 1336 и 1525 имели место не менее шестидесяти случаев вооруженных крестьянских восстаний. |
| At the same time, there are reports of militant backlash by religious minorities abusing the basic rights of other minorities as well as of ordinary citizens. | В то же время поступают сообщения о вооруженных выступлениях религиозных меньшинств, нарушающих основные права других меньшинств, и обычных граждан. |
| These factors, along with persistent political conflict and a ban on foreign humanitarian aid by militant rebel groups, have spurred massive migrations both to the Somali capital Mogadishu, and into refugee camps within Kenya and Ethiopia. | Эти факторы, наряду с непрекращающимся политическим конфликтом и введенным группировками вооруженных повстанцев запретом на иностранную гуманитарную помощь, вызвали массовую миграцию населения в столицу Сомали Могадишо и в лагеря беженцев в Кении и Эфиопии. |
| Was hiding out with a militant refugee group up till a month ago. | Скрывался с группой вооруженных иммигрантов до последнего месяца. |
| The Lebanese Armed Forces sustained casualties and losses in their efforts to maintain law and order, including on 1 February when two soldiers were killed in a raid to arrest a wanted militant in Arsal. | Пытаясь восстановить правопорядок, подразделения Ливанских вооруженных сил понесли потери ранеными и убитыми, в том числе 1 февраля, когда двое военнослужащих были убиты во время операции по аресту разыскиваемого боевика в Арсале. |
| Despite Pakistan Army military offensives within this particular region, it is known that militant attacks still continue on a regular basis. | Несмотря на заявление пакистанских властей о победе над Движением «Талибан» в данном агентстве, вооруженные стычки продолжаются по сей день. |
| And terrorism, which has taken so many innocent lives, assumed a horrifying immediacy for us here when militant fanatics bombed the World Trade Center and planned to attack even this very Hall of peace. | И терроризм, который унес столь много жизней ни в чем не повинных людей, вызвал у нас ужас и заставил нас действовать безотлагательно, когда вооруженные фанатики взорвали Центр международной торговли и планировали нападение даже на этот зал мира. |
| In their efforts to crush the militant separatist movement in Kashmir, Indian government forces have systematically violated international human rights and humanitarian law. | В своих усилиях подавить активное сепаратистское движение в Кашмире вооруженные силы индийского правительства постоянно нарушают международно закрепленные права человека и международное гуманитарное право. |
| Militant organizations associated with several groups, including the Limbu, Tamang and Tharu, have been active and have reportedly increased their recruitment of young people. | Вооруженные формирования, связанные с несколькими группами, включая Лимбу, Таманг и Тару, также осуществляли свою деятельность и, согласно сообщениям, активизировали вербовку молодежи в свои ряды. |
| Criminal armed groups and militant organizations which espouse a political agenda continue to create a serious public security problem, particularly in the eastern and central Tarai regions. | Вооруженные преступные группировки и военизированные организации, на словах поддерживая программу политических преобразований, на деле продолжают чинить серьезные препоны для поддержания общественной безопасности, в первую очередь в восточном и центральном районах Терайской равнины. |
| Batman and Robin militant arm of the warm-blooded oppressors animal protectors of the status quo. | Бэтмен и Робин боевой отряд этих теплокровных агрессоров защитники статус кво. |
| He was a member of the militant organisation Verdinaso, and is seen by some as the main Flemish exponent of the historical phenomenon known as the Conservative Revolution. | Он был членом боевой организации Verdinaso, и, по мнению некоторых, как основной показатель фламандского исторического явления, известного как «консервативная революция». |
| The party militant center of the Bolsheviks began fighting, on the afternoon of October 25, with the patrols of the city's post office. | Партийный боевой центр большевиков начал боевые действия днём 25 октября с занятия своими патрулями городского почтамта. |
| On Grand Theft Auto III his responsibilities were, in his words, to be "militant on ensuring the game had a look, a sound, a story and a feel that worked." | В обязанности Хаузера по игре Grand Theft Auto III, по его словам, включали «на обеспечение боевой игры, чтобы она имела вид, звук, историю и я считаю, что работал». |
| The ideology of the group was Marxism-Leninism-Mao Zedong Thought, and it worked for the creation of a militant and well-organised communist party. | Идеологией группы провозглашался «марксизм-ленинизм-идеи Мао Цзэдуна», а целью - создание боевой и хорошо организованной коммунистической партии. |
| There are militant factions on both sides, so realistically... | С обоих сторон есть военные группировки, если быть реалистом... |
| There are regions where militant structures maintain close relations with drug criminality structures also for purposes of financing themselves. | Существуют регионы, где военные структуры поддерживают тесные связи с преступными наркогруппировками, в частности в целях финансирования своей деятельности. |
| For the revolutionary war, we must take on a militant quality and... | Чтобы вести революционную войну, мы должны повышать военные навыки и... |
| Louder voices calling for poverty eradication and sustainable development are coming from one side of the world, while from the other there is evidence of more militant behaviour, including armed invasions, military threats, sanctions and blockades targeted at sovereign States. | С одной стороны мира раздаются все более громкие голоса тех, кто призывает к искоренению нищеты и устойчивому развитию, тогда как на другой стороне мы видим все новые проявления воинственности, включая вооруженные вторжения, военные угрозы, санкции и блокады, направленные против суверенных государств. |
| An earlier assault on India's Parliament in December 2001 by the Pakistan-based militant organization Jaish-e-Muhammad, nearly triggered a full-scale war between the two countries. In the end India pulled back its deployment on the border. | Нападение на индийский парламент в декабре 2001г., совершённое пакистанской группировкой Джаиш-и-Мухаммад, почти спровоцировало открытую войну между двумя странами, когда Индия в последний момент отменила военные действия на границе. |
| The present contention of the State party that the author is not a high-profile militant is, therefore, fallacious. | Настоящее утверждение государства-участника о том, что автор не является видным активистом, является в этой связи неверным. |
| Indeed, history will always remember the late President as a freedom fighter from his days as a militant of the democratic opposition to the former totalitarian system. | Более того, покойный президент навсегда войдет в историю и его будут помнить как борца за свободу начиная с тех дней, когда был активистом демократической оппозиции, выступающей против бывшей тоталитарной системы. |
| Her maternal grandmother Fatiha Bouhired born Hattali Oukhiti was also militant like her husband, and throughout the Algerian war the family houses were used as a refuge for the main leaders of the urban guerrillas in Algiers... | Ее бабушка по материнской линии Фатиха Бухиред, была также Активистом, как и ее муж, и на протяжении алжирской войны семейные дома использовались как убежище для главных лидеров городских партизан в Алжире. |
| He went on to live in Brussels, Belgium, where he worked at odd jobs and became an active UDPS militant. | Он уехал жить в Брюссель, где работал на случайных подработках, наслаждался ночной жизнью и стал активистом СДСП. |
| In 1972, Lee and fellow activist Cliff Goodman decided more militant tactics were needed. | В 1972 году Ли совместно с другим активистом, Клиффом Гудманом, решили перейти к более активным действиям. |
| By 27 December 2003, all 30 militant camps had been captured. | К 27 декабря 2003 года были заняты все 30 военных лагерей противника. |
| I reiterate my call upon Hizbullah and all other parties concerned not to engage in any militant activity inside or outside Lebanon, consistent with the requirements of the Taif Agreement and resolution 1559 (2004). | Я вновь обращаюсь с призывом к «Хизбалле» и всем другим заинтересованным сторонам отказаться от любых военных действий в Ливане или за его пределами в соответствии с требованиями Таифского соглашения и резолюции 1559 (2004). |
| In this regard, States need to ensure the civilian and humanitarian character of refugee camps located in their territory, which includes locating camps away from border areas, disarming and removing militant elements from the camps, and refraining from exploiting refugees for political ends. | В этом отношении государства должны обеспечить гражданский и гуманитарный характер лагерей беженцев, расположенных на их территориях, в том числе расположение лагерей вдали от пограничных районов, разоружение и удаление из лагерей военных элементов и отказ от использования беженцев для достижения политических целей. |
| During the period under review, the Government replied on four outstanding cases regarding members of the United Liberation Front of Assam, stating that the four persons were Indian nationals and commanders of the UFLA operating from one of the illegal militant camps in southern Bhutan. | указав, что соответствующие четыре лица были гражданами Индии и командирами ОФОА, осуществлявшими операции из незаконных военных лагерей в южных районах Бутана. |
| By risking these girls' lives so that they become targets for every crazed militant who wants to make a name for himself? | Рискуя жизнями этих девочек, чтобы они стали целью военных психопатов, пытающихся сделать себе имя? |
| Opposing militant force interest in attacking high-profile targets is expected to continue, particularly in Kabul itself. | Интерес оппозиционных враждебных группировок к совершению нападений на особо важные цели, как предполагается, сохранится, особенно в самом Кабуле. |
| Regional Command South has witnessed high levels of opposing militant force activity over the reporting period. | В районе регионального командования «Юг» в рассматриваемый период наблюдалась высокая активность оппозиционных враждебных группировок. |
| In Kandahar Province, insurgent activity focused on expanding opposing militant force influence around Kandahar city. | В провинции Кандагар действия повстанцев были направлены на усиление влияния оппозиционных враждебных группировок вокруг города Кандагар. |
| Opposing militant force tactics in Regional Command East included small-scale conventional attacks on ISAF-Afghan National Security Force border positions and lines of communication, Afghan authorities, non-governmental organizations and reconstruction and development contractors. | Тактика оппозиционных враждебных группировок в районе регионального командования «Восток» включала небольшие по масштабам обычные нападения на пограничные позиции МССБ-Афганских национальных сил безопасности и на пути сообщения, на афганские органы власти, на персонал неправительственных организаций и на подрядчиков, осуществляющих деятельность по восстановлению и развитию. |
| Opposing militant force activity throughout Afghanistan this quarter was influenced by significant losses to their leadership and safe-havens. | З. На действия оппозиционных враждебных группировок на всей территории Афганистана в этом квартале повлияло то, что они потеряли значительное число своих руководителей и убежищ. |
| Their other responsibilities include personal protection of President Yusuf, assisting in the overall defence of Baidoa, offensive manoeuvres against any militant assault and support of Yusuf's militia. | Их другие задачи включают обеспечение личной охраны президента Юсуфа, оказание поддержки в общей обороне Байдабо и наступательных операциях в связи с любыми военными нападениями и поддержку ополченцев Юсуфа. |
| The export of palm oil ceased in June 1999 with the closure of Solomon Islands Plantation Limited due to the militant activities of the Isatabu Freedom Fighters on the Island of Guadalcanal. | Экспорт пальмового масла прекратился в июне 1999 года в связи с закрытием компании "Соломон Айлэндз Плантейшн Лимитед"; закрытие связано с военными действиями, которые ведут боевики фронта "Бойцы за Свободу Исатабу" на острове Гуадалканал. |
| Pakistani militant, unhappy with his country's military and economic ties to the U.S. | Пакистанский боевик, недовольный военными и экономическими связями своей страны с США. |
| Pollungroup. A militant environmental activist group. | Да, боевая группа экологических активистов. |
| Police are investigating an attack at the sector by a militant group of Atrians. | Полиция расследует нападение совершенное в секторе группой Атрианцев активистов. |
| European Club - haunt of militant unionists, including the Amalgamated Mechanics and committed red-ragger Rupert Higgins. | Европейский клуб - логово профсоюзных активистов, включая и "объединённых механиков", и приверженца "красных" Руперта Хиггинса. |
| Especially at the sub-national level it is more often the empowerment of more or less militant activists than of the people; it means yielding to the new nationalism of self-aggrandizing leaders. | Особенно на внутри-национальном уровне это скорее приведет к усилению в большей или меньшей степени военных активистов, а не обычных людей; а это означает - сдаться новому национализму самовозвеличенных лидеров. |
| The Institute drew together shop stewards and militant workers to discuss workers' control of production. | Институт привлекал цеховых профсоюзных управляющих (shop stewards) и рабочих активистов для обсуждения проблемы рабочего контроля над производством. |
| The Abkhaz side was concerned about the use of militant rhetoric by Georgian officials and what it saw as a continued militarization of Georgia, including by the opening of a new military base in Senaki, near the conflict zone. | Абхазская сторона была озабочена использованием грузинскими должностными лицами военной риторики и тем, что она расценивала как продолжающуюся милитаризацию Грузии, включая открытие новой военной базы в Сенаки, рядом с зоной конфликта. |
| The victim was accused by ISIL and the Nusra Front of being part of Al-Kafan al-Abyad, a Kurdish militant group based in Abu Kamal. | ИГИЛ и Фронт «Ан-Нусра» обвинили этого человека в том, что он входил в состав курдской военной группы «Аль-Кафан аль-Абьяд», базирующейся в Абу-Камале. |
| The newly reported case concerns a citizen of France, a militant of the Karen National Union residing on the Thai-Myanmar border. | Как утверждается, он исчез в 2001 году после проникновения на территорию Мьянмы со своей подругой - гражданкой Мьянмы, которая, согласно утверждениям, использовалась военной разведкой этой страны. |
| Formerly a militant sub-group of ICU, Shabaab has increasingly sought to establish itself as an autonomous force, and has declared "war" on other armed opposition groups. | «Аш-Шабааб», ранее являвшаяся военной группировкой СИС, все больше стремится к тому, чтобы утвердиться в качестве самостоятельной силы и объявила «войну» другим вооруженным оппозиционным группам. |
| It should ultimately confirm the sole political and military authority of the Government of Lebanon. Hizbullah should therefore cease any militant activities outside of Lebanon and complete its transformation into a solely Lebanese political party, consistent with the requirements of the Taif Agreement. | В конечном счете этот процесс должен подтвердить всю полноту политической и военной власти правительства Ливана. Поэтому «Хизбалла» должна прекратить любую боевую деятельность за пределами Ливана и завершить свое преобразование в чисто политическую партию Ливана в соответствии с требованиями Таифского соглашения. |
| Mr. Ali Soleimani, born in 1968 in Kermanshah, farmer and militant of Komala. | г-н Али Солейман родился в 1968 году в Керманшахане, фермер и активист "Комалы". |
| A militant in the Avant-Garde radical organization many years ago. | Активист "Авангарда", экстремистского движения. |
| In effect, by not accepting Saudi largesse the militant will be keeping food off his own family's table - a powerful restraint in a culture and religion in which parents are highly regarded and respected. | Фактически, не принимая саудовского вознаграждения, активист будет вынужден оставить свою собственную семью без пропитания - значительное нарушение религиозных и культурных норм, согласно которым с родителями считаются и очень их уважают. |