Английский - русский
Перевод слова Midpoint

Перевод midpoint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Середина (примеров 15)
The midpoint of the Decade offers an opportunity to review and assess progress made in decolonization and to define priorities for follow-up and action. Середина Десятилетия позволяет провести обзор и оценить прогресс, достигнутый в процессе деколонизации, и определить приоритетные направления дальнейшей деятельности и мер.
The midpoint of a segment connecting a hyperbola's vertices is the center of the hyperbola. Середина отрезка, соединяющего вершины гиперболы, является центром гиперболы.
The year 2004 was a moment for reflection, marking as it did the midpoint of the decade. 2004 год - середина десятилетия - стал периодом серьезной аналитической работы.
The year 2011 marks the midpoint of the Special Representative's mandate and five years since the review by the General Assembly of the United Nations study on violence against children. На 2011 год приходится середина срока действия мандата Специального представителя и пять лет с момента рассмотрения Генеральной Ассамблеей исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей.
As 2010 is the midpoint between the triennial comprehensive policy review and the next comprehensive policy, the decisions of the Council will be particularly important in defining the priorities for the implementation of resolution 62/208 to prepare the 2012 comprehensive policy review. На 2010 год приходится середина срока между трехгодичным всеобъемлющим обзором политики и следующим всеобъемлющим обзором политики, и поэтому решения Совета будут играть особую роль при определении приоритетов деятельности по осуществлению резолюции 62/208 в рамках подготовки к проведению всеобъемлющего обзора политики 2012 года.
Больше примеров...
Медианы (примеров 42)
His country's representation in terms of posts encumbered had consistently been below the midpoint of the desirable range. Степень представленности его страны с точки зрения занимаемых должностей постоянно ниже медианы желательного диапазона.
The upper limit is equal to an increase of 15 per cent upward from the midpoint, but not less than 4.8 posts. При установлении верхнего предела предусматривается отклонение в сторону увеличения на 15 процентов от медианы желаемых квот, но не менее чем на 4,8 должности.
The posts allotted to each Member State, as its share of the contribution, membership and population factors, are added together to establish the midpoint of each Member State's desirable range. Число должностей, выделяемых каждому государству-члену в качестве его доли по факторам взноса, членства и народонаселения, суммируется для определения медианы желательной квоты каждого государства-члена.
Upper limit (Greater value of midpoint plus up from the midpoint or 14 posts) Верхний предел (отклонение от медианы желательного диапазона в сторону увеличения или 14 должностей)
The lower and upper limits of the desirable range extend 15 per cent upward and downward from the midpoint of each Member State, but not fewer than 4.8 posts up and down, with the upper limit of the range being not fewer than 14 posts. Верхний и нижний пределы желательной квоты государства-члена будут колебаться в пределах 15-процентного отклонения в обе стороны от медианы желательных квот, но не менее 4,8 должности вверх и вниз, причем верхний предел квоты должен составлять не менее 14 должностей.
Больше примеров...
Уровня, которым является медиана (примеров 2)
The Commission supported a continued freeze in United Nations net remuneration until the calendar year margin was brought to its desirable midpoint. Комиссия выступила в поддержку сохранения моратория на изменение чистого вознаграждения в Организации Объединенных Наций до тех пор, пока величина разницы за календарный год не будет доведена до ее желательного уровня, которым является медиана.
(b) The freeze in net remuneration in New York would be continued until such time that the margin had been brought back to its desirable midpoint. E. Post adjustment matters Ь) сохранять мораторий на изменение размеров чистого вознаграждения в Нью-Йорке до тех пор, пока величина разницы не будет доведена обратно до ее желательного уровня, которым является медиана.
Больше примеров...
Медиане (примеров 13)
Periodic adjustments are made on the basis of a comparison of net base salaries of United Nations officials at the midpoint of the scale, with the corresponding salaries of their counterparts in the United States federal civil service. Шкала периодически корректируется на основе сопоставления чистых базовых окладов сотрудников Организации Объединенных Наций, соответствующих медиане шкалы, с соответствующими окладами сотрудников федеральной гражданской службы Соединенных Штатов Америки на эквивалентных должностях.
The tables in the annex list, in addition to the current midpoint and range for each Member State, the population, the assessment and the number of their staff in the Secretariat. В таблицах приложения помимо данных о нынешней медиане и квоте по каждому государству-члену приводятся данные о численности населения, начисленном взносе и числе сотрудников в Секретариате.
The compa-ratio is a simple index to show where an employee's salary is relative to the midpoint. Сопоставительное соотношение является простым индексом, показывающим отношение размеров оклада сотрудника к медиане.
A financial control method under a broad-banded system, which is used to manage base salaries relative to a salary range midpoint. Метод финансового контроля, который используется в системе с широкими диапазонами для регулирования размеров базовых окладов по отношению к медиане диапазона размеров окладов.
The Commission recommended a differentiated real salary increase of the base/floor salary scale to address the low level of the net remuneration margin at the upper grades of the scale and to restore the overall level of the margin to the midpoint of 115. Комиссия также рекомендовала произвести дифференцированное реальное повышение ставок шкалы базовых/минимальных окладов в целях решения проблемы низких размеров разницы для верхних классов шкалы и вновь довести общую величину разницы до уровня, соответствующего медиане 115.
Больше примеров...
Полпути (примеров 15)
We are now at the midpoint of the Annapolis process timetable, and the parties have high expectations of the negotiations. В настоящее время мы находимся на полпути в деле осуществления Аннаполисского процесса, если говорить о сроках, и стороны возлагают на переговоры большие надежды.
This Assembly has now reached the midpoint between the promises made at the start of this millennium and the target date for fulfilling those promises. Наша Ассамблея сейчас находится на полпути между обещаниями, данными в начале этого тысячелетия, и окончательным сроком для их выполнения.
Mr. Takasu (Japan): At the midpoint to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), it is important to take stock of the progress made and to identify the priority areas for the years ahead. Г-н Такасу (Япония) (говорит по-английски): На полпути к установленному сроку достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития (ЦРДТ) важно подвести итог достигнутому прогрессу и выявить приоритетные направления на предстоящие годы.
We are at the midpoint - halfway between the launching of the New Agenda five years ago and its end point early in the next century. Мы находимся на промежуточном этапе, на полпути, поскольку осуществление Новой программы начато пять лет назад, а завершить ее предстоит в следующем столетии.
The UNFPA strategic plan, 2008-2011, is formulated at a defining midpoint between the historic Millennium Summit (2000) when world leaders unanimously agreed to the Millennium Declaration which gave birth to the MDGs, and the target year (2015) for reaching the goals. Стратегический план ЮНФПА на 2008 - 2011 годы формулируется на этапе, когда пройдено полпути между историческим Саммитом тысячелетия 2000 года, где мировые лидеры единогласно приняли Декларацию тысячелетия, в которой были впервые сформулированы ЦРДТ, и целевым 2015 годом, когда эти цели должны быть достигнуты.
Больше примеров...
Средней точке (примеров 4)
The solid horizontal line represents the median or midpoint of the distribution. Сплошная горизонтальная линия соответствует медиане, или средней точке, распределения.
At the midpoint of the present strategic plan it will seek guidance from the Executive Board to ensure that its strategic focus remains aligned with the outcomes of these discussions. Подойдя к средней точке в реализации нынешнего стратегического плана, оно намерено просить руководящих указаний Исполнительного совета, чтобы убедиться, что стратегическое направление его деятельности по-прежнему находится в соответствии с результатами этих обсуждений.
This reference point shall be at the midpoint of the vehicle's length or at one point along the side of the vehicle chosen by the manufacturer in conjunction with the Competent Authority after considering the distribution of electronic systems and the layout of any wiring harness. Эта контрольная точка должна располагаться в средней точке длины транспортного средства или в точке, расположенной на боковой стороне транспортного средства, которая выбирается изготовителем совместно с компетентным органом по результатам изучения схемы распределения электронных систем и схемы всей электропроводки.
The ring magnets produce a type of magnetic field known as a diamagnetic cusp, in which magnetic forces rapidly change direction and push the nuclei towards the midpoint between the two rings. Кольцевые магниты производят магнитное поля, известное как диамагнитное пике, в котором магнитные силы быстро изменяют направление и сжимают ядра к средней точке между двумя кольцами.
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 8)
The report is organized in two chapters, the first of which provides regional perspectives on major issues on the global agenda, including a midpoint overview on the achievement of the Millennium Development Goals. Доклад состоит из двух глав, в первой из которых изложены региональные оценки положения дел по основным вопросам, включенным в глобальную повестку дня, включая среднесрочный обзор хода осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Discussions also focused on three key priority areas for the United Nations system: the threat of avian and human influenza pandemics; the midpoint review of the Millennium Development Goals; and climate change. В центре обсуждений были также три основные приоритетные области системы Организации Объединенных Наций: пандемии птичьего и человеческого гриппа, среднесрочный обзор целей развития Тысячелетия и изменение климата.
This year we are at the midpoint of assessing the achievements in moving towards reaching the Millennium Development Goals by 2015. В этом году мы провели среднесрочный обзор хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, срок достижения которых намечен на 2015 год.
The evaluation also offered an opportunity to address the progress made in the fight against poverty at the midpoint of the Millennium Development Goals. Оценка результатов, в частности, позволила рассмотреть среднесрочный прогресс в борьбе с нищетой в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
My delegation is pleased to see you, Mr. President, take such issues head on, presiding over the high-level event on the Millennium Development Goals as we arrive at the midpoint of our time-bound commitments. Г-н Председатель, моя делегация рада тому, что Вы не откладывая приступили к рассмотрению этих проблем, председательствуя на мероприятии высокого уровня по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которое пришлось на среднесрочный этап осуществления наших целей, имеющих конкретные сроки.
Больше примеров...
Медианного значения (примеров 6)
All organizations strongly supported the restoration of the margin to the midpoint of 115 which was fully justified in accordance with the normal functioning of the approved methodology. Все организации решительно выступили в поддержку восстановления величины разницы до медианного значения 115, являющегося полностью обоснованным с точки зрения нормального функционирования утвержденной методологии.
As a consequence, the issues before the Commission were the restoration of the margin to the midpoint of 115, and the timing for the introduction of a new scale. Как следствие, перед Комиссией стоят вопросы, касающиеся восстановления величины разницы до медианного значения 115 и определения срока введения новой шкалы.
The provision for danger pay allowance ($7,264,700) would cover compensation for deployment to a dangerous duty station and is budgeted on the basis of 30 per cent of the net midpoint of the applicable 2012 General Service salary scale. Ассигнования по статье надбавки за работу в опасных условиях (7264700 долл. США) предназначены для финансирования компенсации за назначение в опасные места службы и установлены на уровне 30 процентов от чистого медианного значения применимой шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания за 2012 год.
FICSA was extremely disappointed that ICSC had not recommended action to restore the net remuneration margin, estimated at 111.1 for 2005, to the midpoint of 115, despite repeated calls by the General Assembly for its maintenance at that level. ФАМГС чрезвычайно разочарована тем фактом, что КМГС не вынесла рекомендацию о восстановлении величины разницы в чистом вознаграждении, составляющей в 2005 году, по расчетам, - 111,1, до медианного значения - 115, несмотря на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи поддерживать ее на этом уровне.
Before taking a decision on the differentiated real increase in the salary scale to restore the overall margin to the desirable, but not obligatory, midpoint of 115, the European Union wished to seek further clarification. Г-н Кристиансен отмечает, что прежде чем принимать решение, Европейский союз хотел бы получить более четкую информацию относительно реального дифференцированного повышения шкалы окладов с целью доведения общего значения разницы до оптимального медианного значения на уровне 15 процентов.
Больше примеров...
Промежуточном этапе (примеров 4)
At the midpoint of the programme cycle, a number of targets are making solid progress. На промежуточном этапе цикла реализации программы достигнут ощутимый прогресс в решении ряда задач.
Indicators provide a meaningful way to determine progress, including impacts at the midpoint and at the end of the programmes. Показатели обеспечивают эффективное средство определения достигнутого прогресса, включая результаты, достигнутые как на промежуточном этапе, так и в конце осуществления программ.
We are at the midpoint - halfway between the launching of the New Agenda five years ago and its end point early in the next century. Мы находимся на промежуточном этапе, на полпути, поскольку осуществление Новой программы начато пять лет назад, а завершить ее предстоит в следующем столетии.
Conclusion 1: While the programme is at its midpoint and full results are yet to be seen, the regional programme is making important progress within its framework. Хотя программа находится на промежуточном этапе реализации и результаты в полном объеме еще не получены, региональная программа делает большие успехи в рамках своей концепции.
Больше примеров...
Середина отрезка (примеров 2)
The midpoint of a segment or two other points Середина отрезка по отрезку или его концам
The midpoint of a segment connecting a hyperbola's vertices is the center of the hyperbola. Середина отрезка, соединяющего вершины гиперболы, является центром гиперболы.
Больше примеров...
Медианной ставки (примеров 21)
Management: adjustments to the midpoint of the local salary scale and a revised higher salary scale for National Professional Officers effective 1 January 2013 Управление: корректировка медианной ставки местной шкалы окладов и пересмотр более высокой шкалы окладов для национальных сотрудников-специалистов с 1 января 2013 года
With regard to locally recruited staff, pending a study to be undertaken by the ICSC secretariat and as an interim measure, the Commission decided to establish danger pay at the rate of 25 per cent of the net midpoint of the applicable local General Service salary scale. В отношении сотрудников, набираемых на местной основе, Комиссия приняла решение в качестве временной меры установить размер выплаты за работу в опасных условиях до проведения предусмотренного исследования секретариатом КМГС на уровне 25 процентов от медианной ставки чистого оклада соответствующей местной шкалы окладов для категории общего обслуживания.
Locally recruited staff would be receiving 30 per cent of the midpoint of the salary scale as a hazard payment, compared with a payment of 17.36 per cent of base/floor salary for international staff. Сотрудники, набираемые на местной основе, будут получать 30 процентов от медианной ставки шкалы окладов в виде выплаты за работу в опасных условиях, в то время как у сотрудников, набираемых на международной основе, размер этой выплаты составляет 17,36 процента от ставки базового/минимального оклада.
In 2002, the Commission had informed the General Assembly of its decision to increase the level to 30 per cent of the midpoint of the local salary scale. В 2002 году Комиссия информировала Ассамблею о своем решении повысить размер этой выплаты до 30 процентов медианной ставки местных шкал окладов.
After re-examining the issue, the Commission had decided to set the level of hazard pay at 25 per cent of the midpoint of the scale, effective 1 June 2004. Повторно рассмотрев вопрос, Комиссия постановила увеличить размер выплаты до 25 процентов медианной ставки шкалы окладов с 1 июня 2004 года.
Больше примеров...
Среднего уровня (примеров 5)
Currently, the nationals of un- or underrepresented countries, as well as those whose countries are critically below midpoint in terms of geographical representation, can all participate in NCRE. В настоящее время в НКЭ могут участвовать граждане непредставленных или недопредставленных стран, а также стран, имеющих показатели географической представленности намного ниже среднего уровня.
Within range, below midpoint В пределах квоты, ниже среднего уровня
Within range, above midpoint В пределах квоты, выше среднего уровня
All organizations in the common system apply the three factors of membership, population and contribution to determine the midpoint to be assigned to each Member State. Все организации общей системы применяют три фактора - членства, народонаселения и взноса для расчета среднего уровня квоты каждого государства-члена.
Inclusion of the countries below midpoint to some extent contributes to the accumulation of high numbers of candidates on the roster, and makes roster management difficult. В настоящее время в НКЭ могут участвовать граждане непредставленных или недопредставленных стран, а также стран, имеющих показатели географической представленности намного ниже среднего уровня.
Больше примеров...