Английский - русский
Перевод слова Midpoint

Перевод midpoint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Середина (примеров 15)
The midpoint of the Decade offers an opportunity to review and assess progress made in decolonization and to define priorities for follow-up and action. Середина Десятилетия позволяет провести обзор и оценить прогресс, достигнутый в процессе деколонизации, и определить приоритетные направления дальнейшей деятельности и мер.
The midpoint of a segment connecting a hyperbola's vertices is the center of the hyperbola. Середина отрезка, соединяющего вершины гиперболы, является центром гиперболы.
Two rings correspond to the edges of simplex and have a degree of freedom, with only the midpoint as the uniform solution for equal edge lengths. Два кружка соответствуют рёбрам симплекса и имеют свободу выбора, но только середина приводит к однородному решению с одинаковыми длинами рёбер.
Following last year's observance of the midpoint of the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, we have entered into the second half of the Decade with great enthusiasm and vigour. После того, как на прошлый год пришлась середина Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в отношении детей мира, мы вступили во вторую половину с большим энтузиазмом и энергией.
As 2010 is the midpoint between the triennial comprehensive policy review and the next comprehensive policy, the decisions of the Council will be particularly important in defining the priorities for the implementation of resolution 62/208 to prepare the 2012 comprehensive policy review. На 2010 год приходится середина срока между трехгодичным всеобъемлющим обзором политики и следующим всеобъемлющим обзором политики, и поэтому решения Совета будут играть особую роль при определении приоритетов деятельности по осуществлению резолюции 62/208 в рамках подготовки к проведению всеобъемлющего обзора политики 2012 года.
Больше примеров...
Медианы (примеров 42)
The hazardous duty station allowances for national staff were determined at 25 per cent of the net midpoint of the local salary scales and paid for the days actually worked. Надбавки за опасные условия службы для национальных сотрудников определялись в размере 25 процентов от чистой медианы шкалы окладов местного персонала и выплачивались за фактически отработанные дни.
A total of 23,207 nationals of various Member States with representation status of unrepresented, underrepresented and within range below midpoint applied for the 2004 and 2005 national competitive recruitment examination held in various countries. В общей сложности 23207 граждан из различных государств-членов, которые относятся к категории непредставленных, недопредставленных и находящихся в рамках квоты ниже медианы государств-членов, подали в 2004 и 2005 годах заявления для участия в национальных конкурсных экзаменах, проводимых в различных странах.
In conclusion, he drew attention to the unfavourable position of those developing and transitional countries that were represented below the midpoint of their range with the lower limit equal to 1. В заключение оратор обращает внимание на неудовлетворительное положение развивающихся стран и стран с переходной экономикой, которые представлены на уровне ниже медианы диапазона их квоты, нижний предел которого равен 1.
She welcomed the initiative by ICSC to bring the remuneration margin back to the midpoint, as well as the study on recruitment policies in the context of diversity in the United Nations common system with a focus on geographical distribution and gender balance. Она приветствует инициативу КМГС добиться возврата разницы в размерах вознаграждения к желаемому уровню медианы, а также проведение исследования с анализов правил набора персонала, с учетом многообразия в составе персонала в общей системе Организации Объединенных Наций и необходимости обеспечения справедливого географического представительства и достижения гендерного баланса.
The lower limit is 15 per cent downward from the midpoint, but not fewer than 4.8 posts. Нижний предел желаемой квоты предусматривает возможность отклонения на 15 процентов от медианы желательного диапазона, но не менее чем на 4,8 должности.
Больше примеров...
Уровня, которым является медиана (примеров 2)
The Commission supported a continued freeze in United Nations net remuneration until the calendar year margin was brought to its desirable midpoint. Комиссия выступила в поддержку сохранения моратория на изменение чистого вознаграждения в Организации Объединенных Наций до тех пор, пока величина разницы за календарный год не будет доведена до ее желательного уровня, которым является медиана.
(b) The freeze in net remuneration in New York would be continued until such time that the margin had been brought back to its desirable midpoint. E. Post adjustment matters Ь) сохранять мораторий на изменение размеров чистого вознаграждения в Нью-Йорке до тех пор, пока величина разницы не будет доведена обратно до ее желательного уровня, которым является медиана.
Больше примеров...
Медиане (примеров 13)
Using this method, average salaries of staff in the band must be near the midpoint of the salary range. При использовании этого метода средние оклады сотрудников в данном диапазоне должны быть по размеру близкими к медиане диапазона оклада.
The compa-ratio is a simple index to show where an employee's salary is relative to the midpoint. Сопоставительное соотношение является простым индексом, показывающим отношение размеров оклада сотрудника к медиане.
The solid horizontal line represents the median or midpoint of the distribution. Сплошная горизонтальная линия соответствует медиане, или средней точке, распределения.
The Commission recommended a differentiated real salary increase of the base/floor salary scale to address the low level of the net remuneration margin at the upper grades of the scale and to restore the overall level of the margin to the midpoint of 115. Комиссия также рекомендовала произвести дифференцированное реальное повышение ставок шкалы базовых/минимальных окладов в целях решения проблемы низких размеров разницы для верхних классов шкалы и вновь довести общую величину разницы до уровня, соответствующего медиане 115.
Other members pointed out that the midpoint was a desirable rather than mandatory level and that the margin, whether for a specific year or over a certain period of time, did not have to be exactly at the midpoint. Другие члены отметили, что медиана является желательным, а не обязательным уровнем и что величина разницы за конкретный год или за определенный период времени не должна точно соответствовать медиане.
Больше примеров...
Полпути (примеров 15)
This review is particularly relevant because we are at the midpoint of the time frame for the implementation of the MDGs. Этот обзор является особенно своевременным, поскольку мы находимся на полпути к выполнению ЦРДТ.
Mr. Takasu (Japan): At the midpoint to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), it is important to take stock of the progress made and to identify the priority areas for the years ahead. Г-н Такасу (Япония) (говорит по-английски): На полпути к установленному сроку достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития (ЦРДТ) важно подвести итог достигнутому прогрессу и выявить приоритетные направления на предстоящие годы.
She also agreed that midpoint of the MTSP presented a crucial and unique opportunity for UNICEF to act. Она также согласилась с тем, что сейчас, на полпути к достижению целей ССП, ЮНИСЕФ представляется решающая и уникальная возможность действовать.
As we approach the midpoint to the 2015 target, developed and developing countries alike should redouble their efforts to achieve the MDGs. Пройдя полпути до установленного срока - 2015 года, развитые и развивающиеся страны должны с удвоенной силой стремиться к достижению ЦРДТ.
The UNFPA strategic plan, 2008-2011, is formulated at a defining midpoint between the historic Millennium Summit (2000) when world leaders unanimously agreed to the Millennium Declaration which gave birth to the MDGs, and the target year (2015) for reaching the goals. Стратегический план ЮНФПА на 2008 - 2011 годы формулируется на этапе, когда пройдено полпути между историческим Саммитом тысячелетия 2000 года, где мировые лидеры единогласно приняли Декларацию тысячелетия, в которой были впервые сформулированы ЦРДТ, и целевым 2015 годом, когда эти цели должны быть достигнуты.
Больше примеров...
Средней точке (примеров 4)
The solid horizontal line represents the median or midpoint of the distribution. Сплошная горизонтальная линия соответствует медиане, или средней точке, распределения.
At the midpoint of the present strategic plan it will seek guidance from the Executive Board to ensure that its strategic focus remains aligned with the outcomes of these discussions. Подойдя к средней точке в реализации нынешнего стратегического плана, оно намерено просить руководящих указаний Исполнительного совета, чтобы убедиться, что стратегическое направление его деятельности по-прежнему находится в соответствии с результатами этих обсуждений.
This reference point shall be at the midpoint of the vehicle's length or at one point along the side of the vehicle chosen by the manufacturer in conjunction with the Competent Authority after considering the distribution of electronic systems and the layout of any wiring harness. Эта контрольная точка должна располагаться в средней точке длины транспортного средства или в точке, расположенной на боковой стороне транспортного средства, которая выбирается изготовителем совместно с компетентным органом по результатам изучения схемы распределения электронных систем и схемы всей электропроводки.
The ring magnets produce a type of magnetic field known as a diamagnetic cusp, in which magnetic forces rapidly change direction and push the nuclei towards the midpoint between the two rings. Кольцевые магниты производят магнитное поля, известное как диамагнитное пике, в котором магнитные силы быстро изменяют направление и сжимают ядра к средней точке между двумя кольцами.
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 8)
A. Achieving the Millennium Development Goals: a midpoint regional overview А. Достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития: среднесрочный региональный обзор
The report is organized in two chapters, the first of which provides regional perspectives on major issues on the global agenda, including a midpoint overview on the achievement of the Millennium Development Goals. Доклад состоит из двух глав, в первой из которых изложены региональные оценки положения дел по основным вопросам, включенным в глобальную повестку дня, включая среднесрочный обзор хода осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
This year we are at the midpoint of assessing the achievements in moving towards reaching the Millennium Development Goals by 2015. В этом году мы провели среднесрочный обзор хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, срок достижения которых намечен на 2015 год.
A mid-term review is organized with country programme partners at the midpoint of the country programme cycle to evaluate the progress on results set out in the country programme of cooperation and to agree on any necessary modifications to the programme direction and strategy. В середине цикла осуществления страновой программы проводится среднесрочный обзор совместно с партнерами по страновой программе, в рамках которого оцениваются результаты достижения показателей, указанных в страновой программе по сотрудничеству, а также согласовываются любые необходимые изменения в направлениях программной деятельности и стратегии.
My delegation is pleased to see you, Mr. President, take such issues head on, presiding over the high-level event on the Millennium Development Goals as we arrive at the midpoint of our time-bound commitments. Г-н Председатель, моя делегация рада тому, что Вы не откладывая приступили к рассмотрению этих проблем, председательствуя на мероприятии высокого уровня по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которое пришлось на среднесрочный этап осуществления наших целей, имеющих конкретные сроки.
Больше примеров...
Медианного значения (примеров 6)
As a consequence, the issues before the Commission were the restoration of the margin to the midpoint of 115, and the timing for the introduction of a new scale. Как следствие, перед Комиссией стоят вопросы, касающиеся восстановления величины разницы до медианного значения 115 и определения срока введения новой шкалы.
The provision for danger pay allowance ($7,264,700) would cover compensation for deployment to a dangerous duty station and is budgeted on the basis of 30 per cent of the net midpoint of the applicable 2012 General Service salary scale. Ассигнования по статье надбавки за работу в опасных условиях (7264700 долл. США) предназначены для финансирования компенсации за назначение в опасные места службы и установлены на уровне 30 процентов от чистого медианного значения применимой шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания за 2012 год.
While it supported the Commission's efforts to correct imbalances in the United Nations salary scale, it believed that the recommendation that the net remuneration margin should be raised to the midpoint of 115 was not justified or, at a minimum, premature. В то же время она считает, что рекомендация довести эту разницу до медианного значения в 15 процентов является необоснованной и по меньшей мере преждевременной.
FICSA was extremely disappointed that ICSC had not recommended action to restore the net remuneration margin, estimated at 111.1 for 2005, to the midpoint of 115, despite repeated calls by the General Assembly for its maintenance at that level. ФАМГС чрезвычайно разочарована тем фактом, что КМГС не вынесла рекомендацию о восстановлении величины разницы в чистом вознаграждении, составляющей в 2005 году, по расчетам, - 111,1, до медианного значения - 115, несмотря на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи поддерживать ее на этом уровне.
Before taking a decision on the differentiated real increase in the salary scale to restore the overall margin to the desirable, but not obligatory, midpoint of 115, the European Union wished to seek further clarification. Г-н Кристиансен отмечает, что прежде чем принимать решение, Европейский союз хотел бы получить более четкую информацию относительно реального дифференцированного повышения шкалы окладов с целью доведения общего значения разницы до оптимального медианного значения на уровне 15 процентов.
Больше примеров...
Промежуточном этапе (примеров 4)
At the midpoint of the programme cycle, a number of targets are making solid progress. На промежуточном этапе цикла реализации программы достигнут ощутимый прогресс в решении ряда задач.
Indicators provide a meaningful way to determine progress, including impacts at the midpoint and at the end of the programmes. Показатели обеспечивают эффективное средство определения достигнутого прогресса, включая результаты, достигнутые как на промежуточном этапе, так и в конце осуществления программ.
We are at the midpoint - halfway between the launching of the New Agenda five years ago and its end point early in the next century. Мы находимся на промежуточном этапе, на полпути, поскольку осуществление Новой программы начато пять лет назад, а завершить ее предстоит в следующем столетии.
Conclusion 1: While the programme is at its midpoint and full results are yet to be seen, the regional programme is making important progress within its framework. Хотя программа находится на промежуточном этапе реализации и результаты в полном объеме еще не получены, региональная программа делает большие успехи в рамках своей концепции.
Больше примеров...
Середина отрезка (примеров 2)
The midpoint of a segment or two other points Середина отрезка по отрезку или его концам
The midpoint of a segment connecting a hyperbola's vertices is the center of the hyperbola. Середина отрезка, соединяющего вершины гиперболы, является центром гиперболы.
Больше примеров...
Медианной ставки (примеров 21)
Management: adjustments to the midpoint of the local salary scale and a revised higher salary scale for National Professional Officers effective 1 January 2013 Управление: корректировка медианной ставки местной шкалы окладов и пересмотр более высокой шкалы окладов для национальных сотрудников-специалистов с 1 января 2013 года
With regard to locally recruited staff, pending a study to be undertaken by the ICSC secretariat and as an interim measure, the Commission decided to establish danger pay at the rate of 25 per cent of the net midpoint of the applicable local General Service salary scale. В отношении сотрудников, набираемых на местной основе, Комиссия приняла решение в качестве временной меры установить размер выплаты за работу в опасных условиях до проведения предусмотренного исследования секретариатом КМГС на уровне 25 процентов от медианной ставки чистого оклада соответствующей местной шкалы окладов для категории общего обслуживания.
After re-examining the issue, the Commission had decided to set the level of hazard pay at 25 per cent of the midpoint of the scale, effective 1 June 2004. Повторно рассмотрев вопрос, Комиссия постановила увеличить размер выплаты до 25 процентов медианной ставки шкалы окладов с 1 июня 2004 года.
With regard to benefits, FICSA supported the Commission's decision to raise the level of hazard pay for locally recruited staff to 30 per cent of the midpoint of the local staff salary scale. Что касается выплаты пособий, ФАМГС поддерживает принятое Комиссией решение об увеличении размера выплаты за работу в опасных условиях, предоставляемой набираемому на местной основе персоналу, до 30 процентов от медианной ставки местных шкал окладов.
Lastly, the amount of hazard pay for locally recruited staff, calculated as 20 per cent of the midpoint salary on the local scale, was comparatively higher than that payable to international civil servants. Наконец, размер выплат за работу в опасных условиях, выплачиваемых служащим, набираемым на местной основе, исчисляемого из расчета 20 процентов от медианной ставки местных шкал базовых окладов, больше, чем выплаты за работу в опасных условиях международному персоналу.
Больше примеров...
Среднего уровня (примеров 5)
Currently, the nationals of un- or underrepresented countries, as well as those whose countries are critically below midpoint in terms of geographical representation, can all participate in NCRE. В настоящее время в НКЭ могут участвовать граждане непредставленных или недопредставленных стран, а также стран, имеющих показатели географической представленности намного ниже среднего уровня.
Within range, below midpoint В пределах квоты, ниже среднего уровня
Within range, above midpoint В пределах квоты, выше среднего уровня
All organizations in the common system apply the three factors of membership, population and contribution to determine the midpoint to be assigned to each Member State. Все организации общей системы применяют три фактора - членства, народонаселения и взноса для расчета среднего уровня квоты каждого государства-члена.
Inclusion of the countries below midpoint to some extent contributes to the accumulation of high numbers of candidates on the roster, and makes roster management difficult. В настоящее время в НКЭ могут участвовать граждане непредставленных или недопредставленных стран, а также стран, имеющих показатели географической представленности намного ниже среднего уровня.
Больше примеров...