Английский - русский
Перевод слова Midpoint

Перевод midpoint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Середина (примеров 15)
The Government was approaching the midpoint of its four-year term. Приближается середина четырехлетнего срока работы правительства.
The year 2004 was a moment for reflection, marking as it did the midpoint of the decade. 2004 год - середина десятилетия - стал периодом серьезной аналитической работы.
Two rings correspond to the edges of simplex and have a degree of freedom, with only the midpoint as the uniform solution for equal edge lengths. Два кружка соответствуют рёбрам симплекса и имеют свободу выбора, но только середина приводит к однородному решению с одинаковыми длинами рёбер.
In that regard, he called on Member States to implement the Hyogo Framework for Action 20052015 as they entered the midpoint for its realization. В этом отношении оратор призывает государства-члены осуществить Хиогскую рамочную программу действий на 2005 - 2015 годы, поскольку наступила середина срока ее реализации.
We stated to members of the Commission in February that for us NGOs working in the field of social development, the MDGs and the year 2015 had marked but a midpoint. В феврале мы заявили членам Комиссии, что для нас, НПО, работающих в области социального развития, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и 2015 год - лишь середина пути.
Больше примеров...
Медианы (примеров 42)
His country's representation in terms of posts encumbered had consistently been below the midpoint of the desirable range. Степень представленности его страны с точки зрения занимаемых должностей постоянно ниже медианы желательного диапазона.
Although the representation of Member States had improved over the last four years, one third of the nine under-represented countries were members of the European Union, and 10 of the Union's 15 member countries were below the midpoint of their desirable range. Хотя за последние четыре года представленность государств-членов улучшилась, одну треть из девяти недопредставленных стран составляют члены Европейского союза, а 10 из 15 государств - членов Союза находятся ниже медианы их желательной квоты.
FICSA believed that priority should be given to restoring the margin level to the 115 midpoint. ФАМГС придерживалась мнения, что в первую очередь следует восстановить величину разницы до медианы - 115.
FICSA strongly called for necessary action that would restore the margin level to the 115 midpoint. ФАМГС настоятельно призвала принять необходимые меры для восстановления величины разницы до уровня медианы - 115.
His delegation believed that might be one of the reasons why some Member States were overrepresented in the Secretariat, a number were unrepresented and many more were either underrepresented or represented at a level below the midpoint of their respective range. Его делегация считает, что это может быть одной из причин положения, когда некоторые государства-члены перепредставлены в Секретариате, ряд государств-членов не представлены, и гораздо большее число государств-членов либо недопредставлены, либо представлены на уровне ниже медианы диапазона их соответствующей квоты.
Больше примеров...
Уровня, которым является медиана (примеров 2)
The Commission supported a continued freeze in United Nations net remuneration until the calendar year margin was brought to its desirable midpoint. Комиссия выступила в поддержку сохранения моратория на изменение чистого вознаграждения в Организации Объединенных Наций до тех пор, пока величина разницы за календарный год не будет доведена до ее желательного уровня, которым является медиана.
(b) The freeze in net remuneration in New York would be continued until such time that the margin had been brought back to its desirable midpoint. E. Post adjustment matters Ь) сохранять мораторий на изменение размеров чистого вознаграждения в Нью-Йорке до тех пор, пока величина разницы не будет доведена обратно до ее желательного уровня, которым является медиана.
Больше примеров...
Медиане (примеров 13)
Each of the five alternative range options lists both the midpoint and the range. По каждому из пяти альтернативных вариантов квот приводятся данные как о медиане, так и о пределах квоты.
The tables in the annex list, in addition to the current midpoint and range for each Member State, the population, the assessment and the number of their staff in the Secretariat. В таблицах приложения помимо данных о нынешней медиане и квоте по каждому государству-члену приводятся данные о численности населения, начисленном взносе и числе сотрудников в Секретариате.
A financial control method under a broad-banded system, which is used to manage base salaries relative to a salary range midpoint. Метод финансового контроля, который используется в системе с широкими диапазонами для регулирования размеров базовых окладов по отношению к медиане диапазона размеров окладов.
The Commission recommended a differentiated real salary increase of the base/floor salary scale to address the low level of the net remuneration margin at the upper grades of the scale and to restore the overall level of the margin to the midpoint of 115. Комиссия также рекомендовала произвести дифференцированное реальное повышение ставок шкалы базовых/минимальных окладов в целях решения проблемы низких размеров разницы для верхних классов шкалы и вновь довести общую величину разницы до уровня, соответствующего медиане 115.
The upper and lower limits of each range are determined by adding or subtracting 15 per cent from the midpoint of the range. Верхние и нижние пределы каждой квоты определяются путем прибавления 15 процентов к медиане квоты и вычитания 15 процентов из нее.
Больше примеров...
Полпути (примеров 15)
This review is particularly relevant because we are at the midpoint of the time frame for the implementation of the MDGs. Этот обзор является особенно своевременным, поскольку мы находимся на полпути к выполнению ЦРДТ.
This Assembly has now reached the midpoint between the promises made at the start of this millennium and the target date for fulfilling those promises. Наша Ассамблея сейчас находится на полпути между обещаниями, данными в начале этого тысячелетия, и окончательным сроком для их выполнения.
The midpoint towards 2015 is an opportune moment for my country to critically examine the road travelled and to assess the immense efforts still needed in order to achieve the first two Millennium Development Goals. Мы находимся на полпути к 2015 году, и для нашей страны сейчас подходящий момент для того, чтобы критически взглянуть на пройденный путь и оценить те огромные усилия, которые все еще необходимо приложить для достижения первых двух целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We have passed the midpoint between the adoption of the MDGs in 2000 and the target date for the implementation of those Goals in 2015. Мы находимся на полпути между принятием ЦРДТ в 2000 году и целевой датой осуществления их в 2015 году.
We find ourselves, in 2007, at the midpoint of the path to 2015 and the ultimate objective of meeting the MDGs, to date facing a mixed record in their implementation. Сейчас, в 2007 году, мы находимся на полпути к 2015 году, который был намечен как конечный срок достижения ЦРДТ, со смешанными на сегодня результатами в плане их осуществления.
Больше примеров...
Средней точке (примеров 4)
The solid horizontal line represents the median or midpoint of the distribution. Сплошная горизонтальная линия соответствует медиане, или средней точке, распределения.
At the midpoint of the present strategic plan it will seek guidance from the Executive Board to ensure that its strategic focus remains aligned with the outcomes of these discussions. Подойдя к средней точке в реализации нынешнего стратегического плана, оно намерено просить руководящих указаний Исполнительного совета, чтобы убедиться, что стратегическое направление его деятельности по-прежнему находится в соответствии с результатами этих обсуждений.
This reference point shall be at the midpoint of the vehicle's length or at one point along the side of the vehicle chosen by the manufacturer in conjunction with the Competent Authority after considering the distribution of electronic systems and the layout of any wiring harness. Эта контрольная точка должна располагаться в средней точке длины транспортного средства или в точке, расположенной на боковой стороне транспортного средства, которая выбирается изготовителем совместно с компетентным органом по результатам изучения схемы распределения электронных систем и схемы всей электропроводки.
The ring magnets produce a type of magnetic field known as a diamagnetic cusp, in which magnetic forces rapidly change direction and push the nuclei towards the midpoint between the two rings. Кольцевые магниты производят магнитное поля, известное как диамагнитное пике, в котором магнитные силы быстро изменяют направление и сжимают ядра к средней точке между двумя кольцами.
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 8)
A. Achieving the Millennium Development Goals: a midpoint regional overview А. Достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития: среднесрочный региональный обзор
The report is organized in two chapters, the first of which provides regional perspectives on major issues on the global agenda, including a midpoint overview on the achievement of the Millennium Development Goals. Доклад состоит из двух глав, в первой из которых изложены региональные оценки положения дел по основным вопросам, включенным в глобальную повестку дня, включая среднесрочный обзор хода осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Discussions also focused on three key priority areas for the United Nations system: the threat of avian and human influenza pandemics; the midpoint review of the Millennium Development Goals; and climate change. В центре обсуждений были также три основные приоритетные области системы Организации Объединенных Наций: пандемии птичьего и человеческого гриппа, среднесрочный обзор целей развития Тысячелетия и изменение климата.
This year we are at the midpoint of assessing the achievements in moving towards reaching the Millennium Development Goals by 2015. В этом году мы провели среднесрочный обзор хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, срок достижения которых намечен на 2015 год.
My delegation is pleased to see you, Mr. President, take such issues head on, presiding over the high-level event on the Millennium Development Goals as we arrive at the midpoint of our time-bound commitments. Г-н Председатель, моя делегация рада тому, что Вы не откладывая приступили к рассмотрению этих проблем, председательствуя на мероприятии высокого уровня по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которое пришлось на среднесрочный этап осуществления наших целей, имеющих конкретные сроки.
Больше примеров...
Медианного значения (примеров 6)
As a consequence, the issues before the Commission were the restoration of the margin to the midpoint of 115, and the timing for the introduction of a new scale. Как следствие, перед Комиссией стоят вопросы, касающиеся восстановления величины разницы до медианного значения 115 и определения срока введения новой шкалы.
The provision for danger pay allowance ($7,264,700) would cover compensation for deployment to a dangerous duty station and is budgeted on the basis of 30 per cent of the net midpoint of the applicable 2012 General Service salary scale. Ассигнования по статье надбавки за работу в опасных условиях (7264700 долл. США) предназначены для финансирования компенсации за назначение в опасные места службы и установлены на уровне 30 процентов от чистого медианного значения применимой шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания за 2012 год.
While it supported the Commission's efforts to correct imbalances in the United Nations salary scale, it believed that the recommendation that the net remuneration margin should be raised to the midpoint of 115 was not justified or, at a minimum, premature. В то же время она считает, что рекомендация довести эту разницу до медианного значения в 15 процентов является необоснованной и по меньшей мере преждевременной.
FICSA was extremely disappointed that ICSC had not recommended action to restore the net remuneration margin, estimated at 111.1 for 2005, to the midpoint of 115, despite repeated calls by the General Assembly for its maintenance at that level. ФАМГС чрезвычайно разочарована тем фактом, что КМГС не вынесла рекомендацию о восстановлении величины разницы в чистом вознаграждении, составляющей в 2005 году, по расчетам, - 111,1, до медианного значения - 115, несмотря на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи поддерживать ее на этом уровне.
Before taking a decision on the differentiated real increase in the salary scale to restore the overall margin to the desirable, but not obligatory, midpoint of 115, the European Union wished to seek further clarification. Г-н Кристиансен отмечает, что прежде чем принимать решение, Европейский союз хотел бы получить более четкую информацию относительно реального дифференцированного повышения шкалы окладов с целью доведения общего значения разницы до оптимального медианного значения на уровне 15 процентов.
Больше примеров...
Промежуточном этапе (примеров 4)
At the midpoint of the programme cycle, a number of targets are making solid progress. На промежуточном этапе цикла реализации программы достигнут ощутимый прогресс в решении ряда задач.
Indicators provide a meaningful way to determine progress, including impacts at the midpoint and at the end of the programmes. Показатели обеспечивают эффективное средство определения достигнутого прогресса, включая результаты, достигнутые как на промежуточном этапе, так и в конце осуществления программ.
We are at the midpoint - halfway between the launching of the New Agenda five years ago and its end point early in the next century. Мы находимся на промежуточном этапе, на полпути, поскольку осуществление Новой программы начато пять лет назад, а завершить ее предстоит в следующем столетии.
Conclusion 1: While the programme is at its midpoint and full results are yet to be seen, the regional programme is making important progress within its framework. Хотя программа находится на промежуточном этапе реализации и результаты в полном объеме еще не получены, региональная программа делает большие успехи в рамках своей концепции.
Больше примеров...
Середина отрезка (примеров 2)
The midpoint of a segment or two other points Середина отрезка по отрезку или его концам
The midpoint of a segment connecting a hyperbola's vertices is the center of the hyperbola. Середина отрезка, соединяющего вершины гиперболы, является центром гиперболы.
Больше примеров...
Медианной ставки (примеров 21)
Management: reduction in the midpoint of the local salary scale and discontinuation of hazardous duty station allowance Управление: сокращение медианной ставки местных шкал окладов и прекращение выплаты надбавок за опасные условия в местах службы
CCISUA agreed with FICSA that linking the adjustment to danger pay to the salary was the best option along with the proposal by the Human Resources Network to move from 25 per cent to 30 per cent of the midpoint. ККСАМС заявил о своем согласии с ФАМГС в том, что привязка размера выплаты за работу в опасных условиях к ставкам окладов в целях его корректировки является наилучшим вариантом наряду с предложением Сети по вопросам людских ресурсов повысить размер выплаты с 25 до 30 процентов от медианной ставки.
The estimate was based on an average of 32 unused annual leave days and the midpoint salaries for General Service and Professional staff, applied to the total number of active staff. Оценка проводилась исходя из среднего числа неиспользованных дней отпуска - 32 дня - и медианной ставки окладов для сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов с учетом общей численности ныне работающих сотрудников.
It was now reaching 30 per cent of the midpoint of the scale, which could no longer be considered symbolic since at lower grade levels it could exceed the total salary. Теперь она достигает 30 процентов от медианной ставки шкалы, и ее более нельзя считать символической, поскольку для низких разрядов должностей она может превышать общую сумму оклада.
Lastly, the amount of hazard pay for locally recruited staff, calculated as 20 per cent of the midpoint salary on the local scale, was comparatively higher than that payable to international civil servants. Наконец, размер выплат за работу в опасных условиях, выплачиваемых служащим, набираемым на местной основе, исчисляемого из расчета 20 процентов от медианной ставки местных шкал базовых окладов, больше, чем выплаты за работу в опасных условиях международному персоналу.
Больше примеров...
Среднего уровня (примеров 5)
Currently, the nationals of un- or underrepresented countries, as well as those whose countries are critically below midpoint in terms of geographical representation, can all participate in NCRE. В настоящее время в НКЭ могут участвовать граждане непредставленных или недопредставленных стран, а также стран, имеющих показатели географической представленности намного ниже среднего уровня.
Within range, below midpoint В пределах квоты, ниже среднего уровня
Within range, above midpoint В пределах квоты, выше среднего уровня
All organizations in the common system apply the three factors of membership, population and contribution to determine the midpoint to be assigned to each Member State. Все организации общей системы применяют три фактора - членства, народонаселения и взноса для расчета среднего уровня квоты каждого государства-члена.
Inclusion of the countries below midpoint to some extent contributes to the accumulation of high numbers of candidates on the roster, and makes roster management difficult. В настоящее время в НКЭ могут участвовать граждане непредставленных или недопредставленных стран, а также стран, имеющих показатели географической представленности намного ниже среднего уровня.
Больше примеров...