| This chapter will present an extended methodological overview of forecasting and nowcasting techniques, including the most recent developments. | В этой главе будет представлен всесторонний методологический обзор процесса прогнозирования и методов проведения сверхкраткосрочных оценок, включая самые последние наработки. |
| This methodological Handbook was presented in a Workshop in Belgrade on 6 and 7 March 2007. | Этот методологический справочник был представлен на рабочем совещании, состоявшемся в Белграде 6 и 7 марта 2007 года. |
| FAFICS proposed a methodological approach for minimization of substantial variations of local currency pensions, based on the implementation of the income replacement approach which had formed the conceptual framework for the longer-term modification of the pension adjustment system that entered into effect on 1 April 1992. | ФАФИКС предложила методологический подход в целях сведения к минимуму существенных различий в пенсиях, исчисленных в местной валюте, на основе применения метода замещения дохода, который представляет собой концептуальную основу долгосрочной модификации системы пенсионных коррективов, начавший действовать 1 апреля 1992 года. |
| Parties at the seventh session of the CRIC may wish to consider the present draft work programme both with regard to the methodological approach adopted in drafting it, and also with regard to some of the substantive issues contained in the document. | На седьмой сессии КРОК Стороны, возможно, пожелают рассмотреть настоящий проект программы работы, обратив внимание на использовавшийся при его составлении методологический подход, а также на некоторые из отраженных в документе вопросов существа. |
| (c) Methodological approach. | с) Методологический подход. |
| The participants of the meeting discussed the objectives and the strategic methodological approach of the further outlook study process. | Участники совещания обсудили цели дальнейшей работы в области перспективных исследований и стратегический методический подход. |
| UNIDO contributed a methodological paper to the fourth East Asia Expert Meeting on Manufacturing Statistics in June 2009 in Cebu, Philippines, which further strengthened the cooperation with ASEAN. | ЗЗ. ЮНИДО подготовила методический документ для четвертого Совещания экспертов стран Восточной Азии по статистике обрабатывающего сектора, которое состоялось в 2009 году в Себу, Филиппины, и которое содействовало дальнейшему укреплению сотрудничества с АСЕАН. |
| It stated its belief that Seychelles should be congratulated on its unique methodological approach, which included a refreshing awareness to the interrelated nature of human rights and sustainable development. | Они выразили уверенность в том, что следует дать высокую оценку Сейшельским Островам за их уникальный методический подход, включающий новый взгляд на взаимосвязанный характер прав человека и устойчивого развития. |
| The 2006 JIU report on RBM found that"[a]nother major methodological shortfall in the implementation of RBM is that the objectives set at the top of the Organization are not linked to those at lower levels...". | В докладе ОИГ 2006 года, посвященном УОКР, был сделан вывод о том, что "еще один важный методический недостаток в деле внедрения УОКР заключается в том, что цели, поставленные на уровне верхнего эшелона Организации, не увязаны с целями на более низких уровнях". |
| The Methodological Centre for Psycho-Pedagogical Assistance investigated in 1997 the problem of the social maladjustment of pupils. | Методический центр психо-педагогической помощи провел в 1997 году исследование по проблеме социальных отклонений у учащихся. |
| The guide encourages harmonization of concepts, classifications and the methodological development necessary to ensure regionally comparable information. | Это руководство направлено на согласование понятий, классификаций и разработку методологии, необходимой для того, чтобы обеспечить согласованность информации на региональном уровне. |
| Expected output: For Eurostat, case studies, methodological recommendations, prototypes and software will be developed in the area of information technology and statistics, telematics for statistics and environment and transport statistics. | Планируемые результаты: Евростат - разработка тематических исследований, рекомендаций по методологии, прототипов и программного обеспечения в области информационных технологий и статистики, статистической телематики, а также экологической и транспортной статистики. |
| Methodological particularities of teaching human rights theory and practice in internal affairs authorities; | "Особенности методологии преподавания теориии и практики прав человека в органах внутренних дел"; |
| Evaluation training modules are being prepared for posting on the UNICEF Intranet as a self-tutorial programme and as methodological support tool accessible in all the countries. | Подготавливаются модули по профессиональной подготовке в связи с оценкой для опубликования в сети Интранет ЮНИСЕФ в качестве программы по самостоятельному обучению и пособия по вопросам методологии, доступного во всех странах. |
| (e) Ensuring that the various classifications are suitable for use in the range of statistical activities in which they are to be applied and that they promote conceptual and methodological coherence in the statistical system, as well as reflecting practical considerations in data collection and compilation; | ё) обеспечение того, чтобы различные классификации можно было использовать в контексте целого ряда направлений статистической деятельности и чтобы они содействовали достижению слаженности в работе статистической системы с точки зрения концепции и методологии и учитывали практические соображения при сборе и обработке данных; |
| There were two particularly important methodological aspects. | Два аспекта методики имеют особую значимость. |
| The second category of topics concerns methodological development linked to the processes of: (a) linking regional purchasing power parity to global results by using the global core list approach; and (b) back-casting and purchasing power parity revisions. | Вторая категория вопросов касается усовершенствования методики в связи с процессами увязки региональных показателей паритета покупательной способности с глобальными результатами на основе общего базового перечня и ретроспективного анализа и пересмотра индексов паритета покупательной способности. |
| The expert review team should collectively decide on the methodological approach for calculation of any adjustment, including relevant components of the adjustment method. | Группа экспертов по рассмотрению должна принять коллективное решение о методологическом подходе к расчету любого корректива, включая соответствующие элементы методики корректировки. |
| The results of the seminar were very promising and fully confirmed the methodological approach used. | Результаты семинара были весьма многообещающими и полностью подтвердили верность выбранной методики. |
| outlook work should build on a well-settled methodological approach, considering the specific aspects of different countries; | работа по перспективам развития должна проводиться с применением апробированной методики, предполагающей рассмотрение особых аспектов положения дел в различных странах; |
| A smaller but continuous operation would allow continual methodological improvement and gains in experience. | Уменьшение масштабов, но сохранение постоянного характера работы позволит поступательно совершенствовать методологию и накопить опыт. |
| The experts suggested some methodological refinements that could be tested by UNODC prior to further consideration by the experts with a view to possibly using those refinements in preparing the fifth biennial report of the Executive Director. | Эксперты рассмотрели методологию, разработанную ЮНОДК для использования при подготовке четвертого доклада Директора-исполнителя за двухгодичный период, и признали, что она позволяет хорошо изложить информацию, представленную государствами-членами, и облегчает понимание прогресса, достигнутого ими в деле осуществления решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Any methodological change to the post adjustment system that does not reflect the equal opportunity of all staff to reside and purchase on an equal footing is, in the opinion of UNHCR, both methodologically flawed, and open to legal dispute. | Внесение в методологию, предусмотренную системой коррективов по месту службы, любого изменения, которое не обеспечивает всем сотрудникам равных возможностей в отношении выбора мест жительства и совершения покупок, по мнению УВКБ, является неадекватным с методологической точки зрения и может повлечь за собой юридические конфликты. |
| UNESCO will follow the methodological approach employed in this field, and continue formulating educational strategies and guidelines, as well as resource documents and prototypes for curriculum planners with a view to defining or refining school-based AIDS education programmes. | ЮНЕСКО будет и впредь использовать в этой области разработанную методологию и будет помогать составителям учебных программ разрабатывать стратегии и руководящие принципы применительно к деятельности в области образования и составлять информационные материалы и прототипы программ в целях определения или пересмотра школьных программ обучения по вопросам борьбы со СПИДом. |
| Kuznets' views and scientific methodology were highly influenced by methodological settings received by him in Kharkiv and fully shared by Mitchell for the statistical, inductive construction of hypotheses in economics and its empirical testing. | На взгляды и на научную методологию самого Кузнеца оказала воздействие полученная им в Харькове и целиком разделявшаяся У. К. Митчеллом методологическая установка на статистическое, индуктивное построение гипотез в экономике и их эмпирическую проверку. |
| The methodological journal Russian Language and Literature in Tajikistan's Schools is also published every quarter. | Также ежеквартально выпускается научно-методический журнал "Русский язык и литература в школах Таджикистана". |
| Cuba has focused its activities on linking sport with national educational programmes on such themes as the national games for children with behavioural and developmental disorders, in addition to international events, such as the scientific methodological workshop on physical education. | Куба сосредоточила внимание на деятельности по увязыванию спорта с национальными образовательными программами, как, например, национальные игры для детей с отклонениями в поведении и развитии, в дополнение к таким международным мероприятиям, как научно-методический практикум по физическому воспитанию. |
| The Ministry of Education and Science publishes a theoretical and methodological journal entitled Qazaqstan balalary, which, along with other issues, deals with the revival of family traditions and the family upbringing of children and promotes family values. | Министерством образования и науки Республики Казахстан издается научно-методический журнал "Қазақстан балалары", где наряду с другими вопросами освещаются вопросы возрождения семейных традиций, семейного воспитания, пропагандируются семейные ценности и др. |
| 67 scientific papers, 4 monographs, 2 methodological recommendations have been published and 3 patents have been obtained by the members of the department during the last 5 years. | Одновременно он возглавил Киевский городской лечебно-диагностический и научно-методический центр "Психическое здоровье детей и подростков" при Киевской городской клинической психоневрологической больнице Nº1. В состав центра, кроме кафедры, вошли 3 отделения для детей и подростков больницы, кафедра мед. |
| Vocational training is provided for the unemployed in almost 400 educational establishments of various kinds of ownership and departmental status, including three training centres established within the State employment service, of which the most important is the Algoritm national scientific, methodological and training centre. | Профессиональное обучение безработных осуществляется почти в 400 учебных заведениях различных форм собственности и ведомственной подчиненности, в том числе в трех учебных центрах, созданных в системе государственной службы занятости, ведущим из которых является республиканский научно-методический и учебный центр "Алгоритм". |
| For the non-European OECD countries, no governance structure as such was in place, but the OECD PPP unit coordinated the works and participated in all Eurostat PPP meetings to attempt to have common decisions on methodological points. | для неевропейских стран - членов ОЭСР специальной руководящей структуры предусмотрено не было, но группа ОЭСР по ППС обеспечивала координацию работы и участвовала во всех совещаниях Евростат по вопросам ППС в целях согласования методик расчетов. |
| The Chair introduced language testing for both applicants and students. The chair library has over 11,000 copies of teaching literature and teaching methodological guides and aids. | Разработаны специальные видеокурсы, CD-курсы, курсы для самостоятельной работы студентов в компьютерном классе, на основе современных методик и новейших технологий создана библиотека электронных текстов. |
| However, the quantification of these relationships and effects still remains difficult, mainly due to methodological limitations in this still young field. | Однако дать количественную оценку этим взаимосвязям и эффектам по-прежнему сложно, что в основном объясняется недостаточной проработкой методик в этой еще относительно новой области. |
| Four countries used ECLAC methodological recommendations to strengthen the design of national household surveys related to economic and social indicators, while 20 countries enhanced their processing and analysis with respect to poverty and employment. | Четыре страны воспользовались методологическими рекомендациями ЭКЛАК для совершенствования методик проведения обследований домашних хозяйств в части расчета экономических и социальных показателей, тогда как 20 стран обрели новые навыки в плане обработки и анализа данных по вопросам нищеты и занятости. |
| Methodological points: Aim to improve methodological harmonisation. | Методологическая работа: цель заключается в дальнейшем согласовании методик. |
| The methodological process incorporates the following stages: | Методология составления докладов предусматривает последовательное выполнение следующих этапов этой работы: |
| Methodological approach to evaluation in the context of improvement of the design of certain specific types of munitions | МЕТОДОЛОГИЯ ПРОВЕДЕНИЯ ОЦЕНКИ В КОНТЕКСТЕ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ КОНСТРУКЦИИ ОПРЕДЕЛЕННЫХ КОНКРЕТНЫХ ТИПОВ БОЕПРИПАСОВ |
| Methodological approach to evaluation in the context of improvement | Методология проведения оценки в контексте совершенствования |
| Further development of the methodological framework created in the MA and LADA projects for land degradation assessment is necessary, and mapping methodology for illustrating the results needs also further study and research work. | Ощущается необходимость в дальнейшем совершенствовании методологических рамок, разработанных при осуществлении проектов ОЭТ и ЛАДА, для оценки деградации земель, а методология картографирования для иллюстрации полученных результатов также требует более глубокого исследования и изучения. |
| For instance, inventories of SO2 and NOx were less likely to undergo major methodological development than those for ammonia or primary PM. | Например, методология составления кадастров выбросов SO2 и NOx, вероятно, в меньшей степени будет подвергаться серьезным изменениям, чем методология составления кадастров выбросов аммиака или первичных ТЧ. |
| 1 Estimated values based on the authors' own methodological review. | 1 Приблизительные значения, рассчитанные по собственной методике. |
| (b) The technical aspects and methodological improvements; | Ь) технических аспектов и изменений в методике; |
| Even allowing for methodological differences and gaps in the data available for the European Union, the difference in the significance of e-commerce for the two largest developed single markets remains considerable. | Даже если сделать скидку на различия в методике и пробелы в данных, имеющихся по Европейскому союзу, различия в значении электронной торговли между этими двумя крупнейшими развитыми рынками остаются значительными. |
| At its twelfth session, the Working Party examined the information transmitted by the Governments concerned and requested the secretariat to prepare a note on methodology for the assessment of transport infrastructure projects in the NIS, based on the methodological tools developed within the TINA process. | На своей двенадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела информацию, переданную заинтересованными правительствами, и поручила секретариату подготовить записку о методике оценки проектов в области транспортной инфраструктуры в ННГ на основе методов, разработанных в рамках процесса ТИНА. |
| This is a standard quality control strategy known as Plan-Do-Check-Act, or PDCA, which proposes a methodological approach to quality control, as part of an ongoing process of improvement. | Речь здесь идет о типовой методике управления качеством, названной "P-D-C-A": она предлагает последовательный подход к управлению качеством и вписывается в динамику непрерывного процесса усовершенствований. |