Throughout the deliberations of the regional workshops and the expert meeting, a number of methodological and technical issues arose. | В ходе обсуждений на региональных рабочих совещаниях и на совещании экспертов был затронут ряд проблем, имеющих методологический и технический характер. |
It also presents the methodological approach adopted for the identification of each indicator. | В нем также представлен методологический подход, принятый для определения каждого показателя. |
(c) Develop a unique methodological tool which could be commonly used by national Governments wishing to: | с) разработать единый методологический инструмент, который можно было бы повсеместно использовать национальными правительствами, желающими: |
Need to clarify the definition and the methodological approach of the performance indicator related to "monitoring systems" | Необходимо уточнить определение и методологический подход к показателю результативности, относящемуся к "системам мониторинга". |
Methodological report on the preparation of projections for specific populations (urban-rural, economically active and others) | Методологический доклад о подготовке прогнозов в отношении конкретных групп населения (групп населения в городах/сельской местности, экономически активных и других групп населения) |
The participants of the meeting discussed the objectives and the strategic methodological approach of the further outlook study process. | Участники совещания обсудили цели дальнейшей работы в области перспективных исследований и стратегический методический подход. |
UNIDO contributed a methodological paper to the fourth East Asia Expert Meeting on Manufacturing Statistics in June 2009 in Cebu, Philippines, which further strengthened the cooperation with ASEAN. | ЗЗ. ЮНИДО подготовила методический документ для четвертого Совещания экспертов стран Восточной Азии по статистике обрабатывающего сектора, которое состоялось в 2009 году в Себу, Филиппины, и которое содействовало дальнейшему укреплению сотрудничества с АСЕАН. |
The methodological training centre was created for the purpose of initial and continuing training of the staff of the penitentiary system of the Department of Prisons of the Ministry of Justice. | В целях первоначальной и непрерывной профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарной системы Управление пенитенциарных учреждений при министерстве юстиции создало методический центр профессиональной подготовки. |
It stated its belief that Seychelles should be congratulated on its unique methodological approach, which included a refreshing awareness to the interrelated nature of human rights and sustainable development. | Они выразили уверенность в том, что следует дать высокую оценку Сейшельским Островам за их уникальный методический подход, включающий новый взгляд на взаимосвязанный характер прав человека и устойчивого развития. |
A methodological guide has been produced to help CIOPE advisors identify job-seekers who have ideas for projects and a strong entrepreneurial capacity, with a view to supporting them throughout the project beginning at the upstream stage. | Был подготовлен методический справочник, позволяющий советникам ЦИПО выявлять из числа ищущих работу лиц тех, кто выступает с проектной инициативой и имеет явную склонность к предпринимательству, с тем чтобы предоставлять им поддержку по всему комплексу мероприятий, связанных с реализацией проекта. |
On the basis of feedback received, both the methodological and the substantive approaches to the JWP were reviewed. | Полученные комментарии позволили пересмотреть подходы к разработке СПР как с точки зрения методологии, так и по существу. |
The building of statistical capacity is one of the key pillars of the work of the Statistics Division and is fully integrated with the Division's data and methodological development work. | Укрепление статистического потенциала является одним из ключевых направлений деятельности Статистического отдела и неотъемлемой частью усилий Отдела по разработке данных и методологии. |
Methodological questions apart, measurement and criteria used in debt sustainability analysis require some consideration. | Помимо вопросов методологии, необходимо рассмотреть процедуры и критерии оценки, которые используются при проведении анализа приемлемого уровня задолженности. |
We guarantee excellent results thanks to our experienced, professional translators and the methodological rigour of the translation process. | Мы гарантируем отличный результат благодаря профессионализму и опыту наших переводчиков и тщательному следованию методологии переводческого процесса. |
The paper on the 2009 Time Use Survey in the Republic of Moldova addressed its methodology, including the methodological differences with the Harmonised European Time Use Surveys (HETUS) guidelines, and introduced the main results of the survey. | В документе, посвященном обследованию бюджета времени, проведенному в 2009 году в Республике Молдова, рассказывается о его методологии, в том числе о методологических различиях с руководящими принципами Согласованных европейских обследований бюджета времени (ХЕТУС), а также об основных результатах данного обследования. |
This work is reviewing the extent to which different types of questions, survey instruments and methodological differences may be driving some of the observed differences across countries' rates of innovation. | При этом ставится цель определить, в какой степени различные виды вопросов, инструменты проведения обследований и разные методики могут вызывать некоторые из различий, наблюдаемых в масштабах инновационной деятельности в разных странах. |
the core group should include not only forest and timber market specialists, but also scientists, who could be able to make useful methodological proposals; | в состав основной группы следует включить не только специалистов по сектору лесного хозяйства и рынкам лесоматериалов, но и ученых, способных предложить приемлемые методики; |
A monograph entitled Investigating Violent Crimes Committed by Military Personnel, Tactics and Techniques, covering the period 2010 to 2011, contains methodological recommendations on the specific aspects of investigating this type of offence; 18 academic publications have also been prepared. | На период с 2010 по 2011 год издана монография "Расследование насильственных преступлений совершенных военнослужащими, проблемы тактики и методики", разработаны методические рекомендации относительно особенностей расследования этого вида преступлений и подготовлено 18 научных публикаций. |
Method management, textbook publication and methodological aids for Polish schools are arranged by the Polish Pedagogical Centre in Český Těšín, established by the Ministry of Education, Youth and Sports. | Разработка методики обучения, публикация учебников и методологических пособий для школ с преподаванием на польском языке осуществляются Польским педагогическим центром в Чески-Тешине, который был создан министерством образования, по делам молодежи и спорта. |
However, since there are several methodological problems related to the collection of data on racial discrimination, the Ministry of Local Government and Labour took the initiative to arrange a seminar in order to build up the methodological competence of researchers. | Вместе с тем с учетом некоторых проблем методологического характера, связанных со сбором данных о случаях проявления расовой дискриминации, министерство по вопросам труда и местных органов власти по собственной инициативе организовало семинар в целях отработки методики этого исследования. |
Therefore, a methodological assessment should be carried out on the impact of price volatility; | Таким образом, необходимо проанализировать методологию оценки влияния фактора нестабильности цен; |
With regard to the country strategy note, the meeting recommended that the Government and United Nations agencies involved in the exercise initiate discussions in the first weeks of 1994 to determine the methodological approach and work schedule. | В отношении записки по вопросам национальной стратегии совещание рекомендовало правительству и учреждениям Организации Объединенных Наций, участвующим в этой деятельности, приступить к ее обсуждению в течение первых недель 1994 года, с тем чтобы определить методологию и график работы. |
It provides information and legal analysis, identifies where domestic laws fall short of established international standards, advises Member States on necessary legislative and policy reforms, and provides the methodological tools and training needed to build capacity at the country level. | Оно обеспечивает информацию и правовой анализ, выявляет несоответствия внутреннего законодательства существующим международным стандартам, дает государствам-членам рекомендации о необходимости проведения реформ в правовой и политической областях и обеспечивает методологию и профессиональную подготовку, которые необходимы для создания потенциала на национальном уровне. |
Methodological modifications of the Jorgenson-Fraumeni methodology were also made in some of national studies. | В ряде национальных исследований в методологию Джоргенсона-Фраумени были внесены некоторые изменения. |
(b) Scientific basis and methodological best practice: The NBMS should use biodiversity indicators that are based on sound science and methodological best practice. | Ь) научная основа и передовая методологическая практика: в НСМБ необходимо использовать научно обоснованные показатели биоразнообразия, опирающиеся на передовую методологию. |
In 2009, a scientific and methodological centre attached to Ministry of Internal Affairs educational institutions was set up and its statute approved, with a view to enhancing the professionalism, expertise, knowledge, capabilities and ethical conduct of future personnel. | С целью повышения профессионализма, мастерства, знаний и умений, нравственных принципов будущих офицеров в 2009 году создан научно-методический центр учебных заведений МВД и утверждено его положение. |
Cuba has focused its activities on linking sport with national educational programmes on such themes as the national games for children with behavioural and developmental disorders, in addition to international events, such as the scientific methodological workshop on physical education. | Куба сосредоточила внимание на деятельности по увязыванию спорта с национальными образовательными программами, как, например, национальные игры для детей с отклонениями в поведении и развитии, в дополнение к таким международным мероприятиям, как научно-методический практикум по физическому воспитанию. |
The Ministry of Education and Science publishes a theoretical and methodological journal entitled Qazaqstan balalary, which, along with other issues, deals with the revival of family traditions and the family upbringing of children and promotes family values. | Министерством образования и науки Республики Казахстан издается научно-методический журнал "Қазақстан балалары", где наряду с другими вопросами освещаются вопросы возрождения семейных традиций, семейного воспитания, пропагандируются семейные ценности и др. |
67 scientific papers, 4 monographs, 2 methodological recommendations have been published and 3 patents have been obtained by the members of the department during the last 5 years. | Одновременно он возглавил Киевский городской лечебно-диагностический и научно-методический центр "Психическое здоровье детей и подростков" при Киевской городской клинической психоневрологической больнице Nº1. В состав центра, кроме кафедры, вошли 3 отделения для детей и подростков больницы, кафедра мед. |
Vocational training is provided for the unemployed in almost 400 educational establishments of various kinds of ownership and departmental status, including three training centres established within the State employment service, of which the most important is the Algoritm national scientific, methodological and training centre. | Профессиональное обучение безработных осуществляется почти в 400 учебных заведениях различных форм собственности и ведомственной подчиненности, в том числе в трех учебных центрах, созданных в системе государственной службы занятости, ведущим из которых является республиканский научно-методический и учебный центр "Алгоритм". |
development of the various methodological approaches, including the exploitation of existing sources, relating to the establishment of a European labour price index (LPI); | выработка различных методик, включая использование имеющихся источников, связанных с построением европейского индекса стоимости рабочей силы (ИСРС); |
Monitoring and methodological development initiatives | Инициативы в областях мониторинга и разработки методик |
However, the quantification of these relationships and effects still remains difficult, mainly due to methodological limitations in this still young field. | Однако дать количественную оценку этим взаимосвязям и эффектам по-прежнему сложно, что в основном объясняется недостаточной проработкой методик в этой еще относительно новой области. |
Particicpation in implementation and certification of standard (IFCC, AACC) testing methods and elaboration of methodological recommendations for their usage. | Участие во внедрении и аттестации стандартизованных (IFCC, AACC) методик проведения исследований, подготовка методических рекомендаций по их использованию. |
Methodological points: Aim to improve methodological harmonisation. Updating of the details of actual methodologies used by the Member States. Implementation of the change in the classification of agricultural labour to salaried and non-salaried labour input (check with developments in the Farm Structure Survey). | Методологическая деятельность: дальнейшее согласование методик; обновление данных о методах, используемых государствами-членами; внедрение классификации затрат труда в сельском хозяйстве по затратам труда наемных и ненаемных рабочих (учет этих изменений в обследовании структуры хозяйств). |
Environmental accounts have now reached a level of methodological development that justifies their entry into the mainstream. | В настоящее время методология ведения экологических счетов достигла уровня, при котором возможно их широкое внедрение. |
If methodological changes are needed to compile population statistics, this should be scheduled some years before the census to achieve stability in statistical data and to detect possible errors. | Если изменений требует сама методология подготовки данных демографической статистики, такие изменения должны быть произведены за несколько лет до проведения переписи (для обеспечения стабильности статистических данных и выявления возможных ошибок). |
Methodological approach to evaluation in the context of improvement of the design of certain specific types of munitions | МЕТОДОЛОГИЯ ПРОВЕДЕНИЯ ОЦЕНКИ В КОНТЕКСТЕ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ КОНСТРУКЦИИ ОПРЕДЕЛЕННЫХ КОНКРЕТНЫХ ТИПОВ БОЕПРИПАСОВ |
This methodological framework seems suitable for making assessments on local levels, especially for testing it in different ecological conditions, but further development is necessary, and mapping methodology for illustrating the results needs also further studies and research work. | Как представляется, такие методологические рамки подходят для проведения оценок на местных уровнях, особенно для их апробирования в различных экологических условиях, однако они требует доработки, а методология составления карт для иллюстрации полученных результатов также требует дальнейшего изучения и проведения и научно-исследовательских работ. |
Theoretical and Methodological Advances Cultural and Cross-Cultural Psychology. | Методология и методы этнической и кросс-культурной психологии. |
1 Estimated values based on the authors' own methodological review. | 1 Приблизительные значения, рассчитанные по собственной методике. |
The aim of the workshops was to provide conceptual and methodological tools for designing, preparing and complementing projects with a gender equity perspective. | Цель семинаров - проинформировать участников о концептуальных основах и методике подготовки, разработки и внесения дополнений в проекты для учета гендерного фактора. |
Note: The marked increase between the 2001-2002 and 2003-2004 periods is due to an expansion of country estimates; without that methodological change, the increase would have been only from 32,000 to 35,000 tons. | Примечание: Большой разрыв между показателями за 2001-2002 и 2003-2004 годы объясняется увеличением количества национальных оценок; без такого изменения в методике расчетов увеличение произошло бы лишь с 32000 до 35000 тонн. |
Even allowing for methodological differences and gaps in the data available for the European Union, the difference in the significance of e-commerce for the two largest developed single markets remains considerable. | Даже если сделать скидку на различия в методике и пробелы в данных, имеющихся по Европейскому союзу, различия в значении электронной торговли между этими двумя крупнейшими развитыми рынками остаются значительными. |
At its twelfth session, the Working Party examined the information transmitted by the Governments concerned and requested the secretariat to prepare a note on methodology for the assessment of transport infrastructure projects in the NIS, based on the methodological tools developed within the TINA process. | На своей двенадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела информацию, переданную заинтересованными правительствами, и поручила секретариату подготовить записку о методике оценки проектов в области транспортной инфраструктуры в ННГ на основе методов, разработанных в рамках процесса ТИНА. |