A participant noted that any methodological approach selected should ensure that only the carbon losses from deforestation are taken into account. | Один из участников отметил, что любой выбранный методологический подход должен обеспечивать, чтобы учитывались лишь сокращения накоплений углерода в результате обезлесения. |
This document presents guidelines for future preliminary analyses of information contained in reports from country Parties and other reporting entities, as well as the methodological approach to be followed by the secretariat and the GM in this regard. | В настоящем документе излагаются руководящие принципы предварительного анализа в будущем информации, содержащейся в докладах Сторон и других отчитывающихся субъектов, а также методологический подход, которого должны придерживаться секретариат и ГМ в этом отношении. |
(c) Linking registers and other sources of administrative data with surveys to provide socio-economic information on migrants (output: inventory and methodological report with recommendations and best practices); | с) увязка регистров и других источников административных данных с обследованиями для получения социально-экономической информации о мигрантах (результат: справочный и методологический доклад с рекомендациями и примерами передовой практики); |
Develop a methodological approach to ensure that consistent and comprehensive information about international law and policy for conflict resolution and peace is provided at all levels of the educational system; | а) разработать методологический подход для обеспечения того, чтобы на всех уровнях системы образования предоставлялась последовательная и всеобъемлющая информация о международном праве и политике для разрешения конфликтов и поддержания мира; |
Accordingly, the Federal Republic of Yugoslavia does not figure as a creditor, nor does this purely methodological approach constitute any creditor/debtor relation whatsoever. | Соответственно, Союзная Республика Югославия не выступает в качестве кредитора, и этот чисто методологический подход не создает каких-либо отношений кредитора/должника. |
The methodological training centre was created for the purpose of initial and continuing training of the staff of the penitentiary system of the Department of Prisons of the Ministry of Justice. | В целях первоначальной и непрерывной профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарной системы Управление пенитенциарных учреждений при министерстве юстиции создало методический центр профессиональной подготовки. |
It stated its belief that Seychelles should be congratulated on its unique methodological approach, which included a refreshing awareness to the interrelated nature of human rights and sustainable development. | Они выразили уверенность в том, что следует дать высокую оценку Сейшельским Островам за их уникальный методический подход, включающий новый взгляд на взаимосвязанный характер прав человека и устойчивого развития. |
This publication provides information to teachers about goals of the promotion of gender equality in school and offers methodological tools and recommendations to assist them to organize gender equality education in class and in a wider school community. | Эта публикация содержит информацию для учителей о целях содействия гендерному равенству в школе, а также предлагает методический инструментарий и рекомендации, призванные помочь им организовывать просвещение по гендерным вопросам в классе и школе в целом. |
A methodological guide has been produced to help CIOPE advisors identify job-seekers who have ideas for projects and a strong entrepreneurial capacity, with a view to supporting them throughout the project beginning at the upstream stage. | Был подготовлен методический справочник, позволяющий советникам ЦИПО выявлять из числа ищущих работу лиц тех, кто выступает с проектной инициативой и имеет явную склонность к предпринимательству, с тем чтобы предоставлять им поддержку по всему комплексу мероприятий, связанных с реализацией проекта. |
He continued his postgraduate studies, in 2006 he defended his thesis on "The Strategy of Organizational Change as an Instrument of Effective Management (Methodological Aspect)" and became a candidate of economic sciences. | В 2006 году защитил диссертацию на тему «Стратегия организационных изменений как инструмент эффективного управления (теоретико методический аспект)» и стал кандидатом экономических наук. |
In addition, the Statistics Division has promoted methodological statistical developments that facilitate collection of data based on gender-sensitive concepts and methods. | Кроме того, Статистический отдел содействует развитию статистической методологии, что способствует сбору данных с помощью концепций и методов, обеспечивающих учет гендерных аспектов. |
The Inspection and Evaluation Division will continue to enhance methodological approaches to strengthen the evaluation function in support of doctrinal and methodological development for the evaluation of peacekeeping operations. | Отдел инспекции и оценки продолжит совершенствовать методологические подходы в целях укрепления деятельности по оценке, тем самым содействуя разработке доктрины и методологии оценки операций по поддержанию мира. |
Regarding further proposals on methodological revisions, the ISWGNA has created three electronic discussion groups, in order to engage experts around the world in a broadly based debate. | Что касается других предложений о пересмотре методологии, то МРГНС создала три электронные дискуссионные группы, целью которых является организация широкого обсуждения с участием экспертов из различных стран. |
We recognize that some modification may be necessary to ensure international comparability, but if country-level data has to be significantly modified, it could indicate a concern about capacity, methodological development and so forth. | Мы признаем, что, возможно, необходима некоторая корректировка данных в целях обеспечения сопоставимости на международном уровне, однако в случае необходимости значительной корректировки страновых данных это может свидетельствовать о проблемах в плане потенциала, развития методологии и т.д. |
Improved access to all the data available for individual businesses will greatly improve the analyses necessary to make methodological improvements, including extending the use of administrative data, which are likely to reduce respondent burden. | Улучшение доступа ко всем имеющимся данным по отдельным предприятиям позволит существенно улучшить аналитическую работу, необходимую для усовершенствования методологии, включая более широкое использование административных данных, что должно привести к снижению нагрузки на респондентов. |
The Office has expressed its willingness to meet with the expert group to discuss methodological and data-related issues. | Управление выразило готовность встретиться с группой экспертов для обсуждения вопросов, касающихся методики и данных. |
We believe that such re-examination ought to result in a methodological reform that will do justice to the least developed small island developing States. | Мы считаем, что такой пересмотр должен привести к изменению методики, которая будет справедливой для наименее развитых малых островных развивающихся государств. |
From a methodological perspective, strategies to ensure the effectiveness of human rights training programmes and courses for media professionals and journalists include the following: | С точки зрения методики, стратегии обеспечения эффективности программ и курсов подготовки в области прав человека для сотрудников средств массовой информации и журналистов включают следующие аспекты: |
Efforts to register measures taken to reunite children with their biological parents raise problems with regard to methodological validity. | Усилия по регистрации предпринятых мер по воссоединению детей с их биологическими родителями натолкнулись на ряд проблем, связанных с состоятельностью методики. |
Method management, textbook publication and methodological aids for Polish schools are arranged by the Polish Pedagogical Centre in Český Těšín, established by the Ministry of Education, Youth and Sports. | Разработка методики обучения, публикация учебников и методологических пособий для школ с преподаванием на польском языке осуществляются Польским педагогическим центром в Чески-Тешине, который был создан министерством образования, по делам молодежи и спорта. |
The guide clarifies the relevant legal and methodological conditions so that employers may engage with confidence in preventing discrimination and monitoring their equality policies. | Это руководство вносит ясность в правовые условия и методологию, позволяя работодателям должным образом вести работу по предупреждению дискриминации и по мониторингу своей политики поощрения равенства. |
New projects and existing applications are managed with reference to a standard methodological framework, a method for conducting projects. | Реализация новых проектов и ведение существующих приложений опираются на стандартную методологию осуществления проектов. |
With regard to the country strategy note, the meeting recommended that the Government and United Nations agencies involved in the exercise initiate discussions in the first weeks of 1994 to determine the methodological approach and work schedule. | В отношении записки по вопросам национальной стратегии совещание рекомендовало правительству и учреждениям Организации Объединенных Наций, участвующим в этой деятельности, приступить к ее обсуждению в течение первых недель 1994 года, с тем чтобы определить методологию и график работы. |
As a user of statistical data, the bank has initiated a number of methodological changes or presentation of the data compiled by the Hungarian Central Statistical office (CSO). | В качестве пользователя статистических данных Банк выступил инициатором внесения ряда изменений в методологию или форму представления данных, подготавливаемых Центральным статистическим управлением Венгрии (ЦСУ). |
Methodological modifications of the Jorgenson-Fraumeni methodology were also made in some of national studies. | В ряде национальных исследований в методологию Джоргенсона-Фраумени были внесены некоторые изменения. |
The methodological journal Russian Language and Literature in Tajikistan's Schools is also published every quarter. | Также ежеквартально выпускается научно-методический журнал "Русский язык и литература в школах Таджикистана". |
In 2009, a scientific and methodological centre attached to Ministry of Internal Affairs educational institutions was set up and its statute approved, with a view to enhancing the professionalism, expertise, knowledge, capabilities and ethical conduct of future personnel. | С целью повышения профессионализма, мастерства, знаний и умений, нравственных принципов будущих офицеров в 2009 году создан научно-методический центр учебных заведений МВД и утверждено его положение. |
Cuba has focused its activities on linking sport with national educational programmes on such themes as the national games for children with behavioural and developmental disorders, in addition to international events, such as the scientific methodological workshop on physical education. | Куба сосредоточила внимание на деятельности по увязыванию спорта с национальными образовательными программами, как, например, национальные игры для детей с отклонениями в поведении и развитии, в дополнение к таким международным мероприятиям, как научно-методический практикум по физическому воспитанию. |
67 scientific papers, 4 monographs, 2 methodological recommendations have been published and 3 patents have been obtained by the members of the department during the last 5 years. | Одновременно он возглавил Киевский городской лечебно-диагностический и научно-методический центр "Психическое здоровье детей и подростков" при Киевской городской клинической психоневрологической больнице Nº1. В состав центра, кроме кафедры, вошли 3 отделения для детей и подростков больницы, кафедра мед. |
Vocational training is provided for the unemployed in almost 400 educational establishments of various kinds of ownership and departmental status, including three training centres established within the State employment service, of which the most important is the Algoritm national scientific, methodological and training centre. | Профессиональное обучение безработных осуществляется почти в 400 учебных заведениях различных форм собственности и ведомственной подчиненности, в том числе в трех учебных центрах, созданных в системе государственной службы занятости, ведущим из которых является республиканский научно-методический и учебный центр "Алгоритм". |
In order to provide a more comprehensive and accurate picture of this phenomenon, the National Office is supporting the development of theoretical and methodological frameworks which reflect the realities faced every day by Colombian women in this respect and reveal the routine functioning of everyday life. | В целях более доступного и реального подхода к этому явлению Национальное управление справедливости поддерживает развитие теоретической базы и методик, приближающихся к реалиям действительности, с которыми ежедневно сталкиваются женщины страны, и рассматривающих механизмы, задействованные в повседневной жизни. |
development of the various methodological approaches, including the exploitation of existing sources, relating to the establishment of a European labour price index (LPI); | выработка различных методик, включая использование имеющихся источников, связанных с построением европейского индекса стоимости рабочей силы (ИСРС); |
Monitoring and methodological development initiatives | Инициативы в областях мониторинга и разработки методик |
The Chair introduced language testing for both applicants and students. The chair library has over 11,000 copies of teaching literature and teaching methodological guides and aids. | Разработаны специальные видеокурсы, CD-курсы, курсы для самостоятельной работы студентов в компьютерном классе, на основе современных методик и новейших технологий создана библиотека электронных текстов. |
Four countries used ECLAC methodological recommendations to strengthen the design of national household surveys related to economic and social indicators, while 20 countries enhanced their processing and analysis with respect to poverty and employment. | Четыре страны воспользовались методологическими рекомендациями ЭКЛАК для совершенствования методик проведения обследований домашних хозяйств в части расчета экономических и социальных показателей, тогда как 20 стран обрели новые навыки в плане обработки и анализа данных по вопросам нищеты и занятости. |
Further development of the methodological framework created in the MA and LADA projects for land degradation assessment is necessary, and mapping methodology for illustrating the results needs also further study and research work. | Ощущается необходимость в дальнейшем совершенствовании методологических рамок, разработанных при осуществлении проектов ОЭТ и ЛАДА, для оценки деградации земель, а методология картографирования для иллюстрации полученных результатов также требует более глубокого исследования и изучения. |
This methodological framework seems suitable for making assessments on local levels, especially for testing it in different ecological conditions, but further development is necessary, and mapping methodology for illustrating the results needs also further studies and research work. | Как представляется, такие методологические рамки подходят для проведения оценок на местных уровнях, особенно для их апробирования в различных экологических условиях, однако они требует доработки, а методология составления карт для иллюстрации полученных результатов также требует дальнейшего изучения и проведения и научно-исследовательских работ. |
The paper presents general methodological approaches to the recalculation of production and generation-of-income accounts in the structure of types of economic activity during the transition from OKONKh to OKVED in the period 2002-2004, as well as a methodology for recalculating retrospective GDP series for the period 1995-2002. | В докладе представлены общие методологические подходы по пересчету показателей счетов производства и образования доходов в структуре видов экономической деятельности в переходный период от ОКОНХ к ОКВЭД за 2002-2004 годы, а также методология пересчета ретроспективных рядов ВВП за период с 1995 по 2002 год. |
For instance, inventories of SO2 and NOx were less likely to undergo major methodological development than those for ammonia or primary PM. | Например, методология составления кадастров выбросов SO2 и NOx, вероятно, в меньшей степени будет подвергаться серьезным изменениям, чем методология составления кадастров выбросов аммиака или первичных ТЧ. |
The methodological details of the modelling exercise are contained in the technical annex of the report. | В техническом приложении к этому докладу описывается методология моделирования. |
1 Estimated values based on the authors' own methodological review. | 1 Приблизительные значения, рассчитанные по собственной методике. |
(b) The technical aspects and methodological improvements; | Ь) технических аспектов и изменений в методике; |
Note: The marked increase between the 2001-2002 and 2003-2004 periods is due to an expansion of country estimates; without that methodological change, the increase would have been only from 32,000 to 35,000 tons. | Примечание: Большой разрыв между показателями за 2001-2002 и 2003-2004 годы объясняется увеличением количества национальных оценок; без такого изменения в методике расчетов увеличение произошло бы лишь с 32000 до 35000 тонн. |
Even allowing for methodological differences and gaps in the data available for the European Union, the difference in the significance of e-commerce for the two largest developed single markets remains considerable. | Даже если сделать скидку на различия в методике и пробелы в данных, имеющихся по Европейскому союзу, различия в значении электронной торговли между этими двумя крупнейшими развитыми рынками остаются значительными. |
This is a standard quality control strategy known as Plan-Do-Check-Act, or PDCA, which proposes a methodological approach to quality control, as part of an ongoing process of improvement. | Речь здесь идет о типовой методике управления качеством, названной "P-D-C-A": она предлагает последовательный подход к управлению качеством и вписывается в динамику непрерывного процесса усовершенствований. |