| This activity results in international transactions between resident and foreign affiliates which fall under the heading of merchanting for the resident affiliate. | Результатом этой деятельности являются международные операции между резидентными и иностранными филиалами, которые падают в категорию перепродажи за границей для филиала - резидента. |
| Moving from the 1993 SNA (or BPM5) to the 2008 SNA (BPM6) basically resembles a shift from the recording of merchanting in terms of services to its recording in terms of goods. | Переход от СНС 1993 года (или РПБ5) на СНС 2008 года (или РПБ6) в целом напоминает переход от учета перепродажи за границей в виде услуги к ее учету в виде товаров. |
| As trade services related to merchanting are not necessarily identified as such, additional analysis is needed to identify cases of merchanting, also because merchanting related imports (or negative exports) and exports remain unobserved in merchandise trade statistics. | Поскольку торговые услуги, связанные с перепродажей за границей, не обязательно учитываются в качестве таковых, а также поскольку импорт, связанный с перепродажей за границей (или отрицательный экспорт) и экспорт не регистрируются в статистике торговли товарами, выявление случаев перепродажи за границей требует дополнительного анализа. |
| As outlined in the introduction to this chapter on Merchanting (Par 3), Ireland is one of the five most important countries for merchanting activities on account of its highly globalised economy. | Как уже указывалось в введении к этой главе по вопросам перепродажи за границей (пункт 3), Ирландия входит в пятерку стран с наиболее значительным оборотом, что обусловлено высокой степенью глобализации ее экономики. |
| Where production is outsourced, it is also important to distinguish between the "goods for processing" treatment and the "merchanting" treatment. | При передаче производства на субподряд важно также проводить различие между методикой учета "товаров для переработки" и "товаров для перепродажи за границей". |
| This method of recording merchanting activities results in a global imbalance in the goods account and creates an asymmetry. | Такой метод учета деятельности по перепродаже за границей ведет к возникновению глобальной несбалансированности по счету товаров и создает асимметрию. |
| The following examinations could be carried out to detect merchanting activities: | Для выявления деятельности по перепродаже за границей можно использовать следующие типы проверок: |
| It is clear that the thinking at IMF and the United Nations (UN) has changed over time in relation to merchanting activities. | Вполне очевидно, что подход МВФ и Организации Объединенных Наций (ООН) к деятельности по перепродаже за границей постепенно менялся. |
| (b) Multi National Corporations (MNC)with affiliates are sometimes engaged in merchanting activities in conjunction with the production of other goods or services. | Ь) В деятельности по перепродаже за границей в связи с производством других товаров и услуг в ряде случаев участвуют также многонациональные корпорации (МНК) с филиалами. |
| If we assume that all merchanting transactions are in the goods account, the changed reporting requirements would help the overall balance of the goods account. | Если мы исходим из того, что все операции по перепродаже за границей учитываются по счету товаров, то изменение требований к отчетности должно способствовать улучшению общей сбалансированности этого счета. |
| One could say that, compared to industrial processing, merchanting leads to the opposite data situation. | Можно утверждать, что по сравнению с промышленной переработкой перепродажа за границей приводит к противоположной ситуации с данными. |
| It should be clear in this context that the term "merchanting" is generally not used by MNEs or any companies as far as I am aware which adds another dimension to the detection of these activities. | В этом контексте следует четко понимать, что термин "перепродажа за границей" в многонациональных предприятиях или иных компаниях, насколько мне известно, как правило, не используется, что несколько усложняет задачу. |
| No clear definitions, based on the economic nature, are provided for "merchanting" and "merchant" in the BPM5 and SNA '93 and other current international standards. | Ни в РПБ5, ни в СНС 93, ни в других действующих международных стандартах не дается четкого, основанного на экономической сущности определения терминов "перепродажа за границей" и "торговой организации". |
| Merchanting (when transactions straddle the recording period) Table 5 | Перепродажа за границей (когда операции производятся в различные отчетные периоды) |
| E. Chapter 5: Merchanting | Е. Глава 5: Перепродажа за границей |
| In paragraph 10.44 the proposed treatment of merchanting is that: | В пункте 10.44 предлагается следующая методика статистического учета перепродажи товаров за границей: |
| The approach in SE is to treat the income of these transactions as merchanting which mean that the margin between the selling price on the world market and the price paid to the producer is registered as a margin in the domestic economy. | В Швеции принята методика регистрации дохода от этих операций в качестве перепродажи товаров за границей, что означает, что разница между продажной ценой на мировом рынке и ценой, уплаченной производителем, регистрируется как маржа в отечественной экономике. |
| Data users may find it difficult to understand the blurred distinction between the trade in goods and trade in services that is due to the development of merchanting activities; | Ь) для пользователей данных может оказаться трудным понимание стертого различия между торговлей товарами и торговлей услугами вследствие развития практики перепродажи товаров за границей; |
| This paper examines how merchanting has been affected by globalization and describes the 2008 System of National Accounts recommendations on the treatment of international merchanting of goods. | Настоящий доклад посвящен изучению влияния глобализации на перепродажу за границей товаров и услуг, а также содержит рекомендации Системы национальных счетов 2008 года по учету перепродажи товаров за границей. |
| (a) The increased importance of merchanting or merchanting-like transactions, as compared to traditional merchanting activities such as commodity dealing and wholesaling, requires a deeper analysis of how these transactions are recorded in member states statistics. | а) возросшее значение перепродажи товаров за границей или сходных с ней операций в сравнении с традиционными видами деятельности по перепродаже товаров за границей, такими, как операции на товарных биржах и оптовая торговля, требует более глубокого анализа того, как эти операции регистрируются в статистике государств-членов. |
| Earlier chapters also indicate the importance of establishing the nature of operations within MNEs - for example, the distinction between merchanting and the sending of goods abroad for processing, where the statistical treatment is different. | В предыдущих главах также указывается на важность установления характера операций в рамках МНК - например, необходимо проводить различие между перепродажей за границей и направлением товаров на переработку за границу, в силу разницы в порядке статистического учета. |
| In addition we have found that a company name ending in "EMEA" which is a short form for "Europe, Middle East and Africa" can sometimes be involved in Merchanting. | Кроме того, мы также установили, что, если названия компаний оканчиваются на "ЕМЕА" (сокращение от "Европа, Ближний Восток и Африка"), то это часто указывает на то, что данная компания занимается перепродажей за границей. |
| Information on trade margins is typically obtained from business surveys, though there may, or may not, be a split for merchanting versus other sales. | Информация о торговой надбавке обычно получается из результатов обследований предприятий, хотя в них различие между перепродажей за границей и другими видами продаж проводится не всегда. |
| (a) Merchanting related transactions may be observed within the scope of business surveys, particularly the surveys for the wholesale industry, but this would require questionnaire adjustments as noted below; | а) операции, связанные с перепродажей за границей, можно выявлять в рамках обследований предприятий, особенно обследований оптовой торговли, но это потребует внесения в вопросник корректировок, указанных ниже; |
| This activity results in international transactions between resident and foreign affiliates which fall under the heading of merchanting for the resident affiliate. | Как правило, все три перечисленных выше вида деятельности связаны с перепродажей за границей товаров. |
| The problem is that not all instances are recognised, and data on which to evaluate the margin from merchanting are not always available. | Проблема заключается в том, что учитываются не все случаи и данные, которыми можно оценивать такую надбавку, полученную от мерчентинга, не всегда имеются. |
| Since there have traditionally been difficulties in recording merchanting in BoP and national accounts, the Task Force considered important to observe that the impact of these difficulties is likely to be higher than in the past. | Поскольку традиционно имеются трудности с регистрацией мерчентинга в ПБ и статистике национальных счетов, Целевая группа сочла важным отметить, что влияние этих трудностей, вероятнее, будет больше, чем в прошлом. |
| Merchanting service provided (when not the same accounting period: import and negative import) (paragraph 262) | Услуги мерчентинга предоставлены (в случае несовпадения периодов учета: импорт и отрицательный импорт) (пункт 262). |
| It is therefore advisable that the present state of play of EU Member States as concerns recording of merchanting is reviewed. | Поэтому целесообразно вновь рассмотреть нынешнее состояние вопроса о регистрации мерчентинга в государствах - членах ЕС. |
| Recording of merchanting transactions is asymmetrical: Exports of merchanting services are recorded in the economy in which the merchant is resident. | Регистрация операций мерчентинга асимметрична: экспорт услуг мерчентига регистрируется в стране, в который торговая структура является резидентом. |
| Although the report primarily concentrates on the present accounting system, the Task Force discussed the state of advancement of the discussion on recording of global manufacturing, goods for processing and merchanting in the framework of the revision of BPM and SNA. | Хотя основное место в докладе занимает нынешняя система учета, Целевая группа рассмотрела состояние продвижения обсуждения вопроса о регистрации глобального производства, поставки товаров для переработки и перепродаже товаров за границей в рамках пересмотра РПБ и СНС. |
| This will then be followed by an outline of the proposals for the treatment of merchanting which have emerged from the current work on revising 1993 SNA and BPM5 by ISWGNA, BOPCOM, etc. | После этого будет представлен проект предложений по учету деятельности по перепродаже товаров за границей, который опирается на итоги текущей работы по пересмотру СНС 1993 года и РПБ5, проводимой МСРГНС, КСПБ и другими. |
| The proposals can be summarised as requiring merchanting transactions in goods to be recorded in the Goods Account rather than the Services Account in the BOP and the Expenditure Method of calculating GDP. | Если обобщить все эти предложения, то можно сделать вывод о том, что необходимо учитывать операции по перепродаже товаров за границей по счету товаров, а не по счету услуг как в ПБ, так и при расчете ВВП с использованием метода расходов. |
| The new standards, which relate to the recording of merchanting (of goods) activities in the goods account of the BOP and National Accounts should resolve most of the existing problems associated with statistical recording of this type of merchanting activity. | Новые стандарты, касающиеся учета деятельности по перепродаже товаров за границей по счету товаров в рамках ПБ и национальных счетов, должны способствовать решению большинства существующих проблем, связанных со статистическим учетом этого вида деятельности по перепродаже. |
| Guidance is given on the identification of merchanting activities in the country of residence of the merchant, and this is important for international recording of trade in goods and services, given the apparent under-recording of merchanting activity across all countries. | Даются рекомендации по поводу выявления деятельности по перепродаже товаров за границей в стране пребывания продавца - это имеет большое значение для международного учета торговли товарами и услугами в контексте явно заниженных данных о деятельности в области перепродажи товаров и услуг за границей во всех странах. |
| E. Difficulties with the proposed treatment - extension of the treatment to cover merchanting of services | Е. Трудности в связи с предлагаемым порядком учета - распространение учета на перепродажу за границей услуг |
| This can be seen in the instructions to record merchanting under services in BPM, fifth edition. | Это видно из указаний - в пятом издании РПБ - учитывать перепродажу за границей по статье "Услуги". |
| In this context it was interesting to see the most recent proposals for merchanting included in the latest draft of BPM, sixth edition do include some reference to the merchanting of services. | В этом контексте весьма примечательно, что самые последние предложения в отношении перепродажи за границей, которые включены в последний проект шестого издания РПБ, действительно содержат определенную ссылку на перепродажу за границей услуг. |
| As regards the recording of Merchanting in National Accounts, as mentioned earlier, the recording of trade margins, such as the merchanting margin, require that holding gains and losses are excluded from the calculation of this margin. | Что касается отражения операций по перепродаже за границей в национальных счетах, то, как было отмечено ранее, для регистрации торговых наценок, таких как наценка на перепродажу за границей, необходимо, чтобы при расчете такой наценки холдинговая прибыль и убытки не учитывались. |
| This paper examines how merchanting has been affected by globalization and describes the 2008 System of National Accounts recommendations on the treatment of international merchanting of goods. | Настоящий доклад посвящен изучению влияния глобализации на перепродажу за границей товаров и услуг, а также содержит рекомендации Системы национальных счетов 2008 года по учету перепродажи товаров за границей. |
| One particular case of global production discussed in detail in this Guide is merchanting. | Одним из конкретных примеров глобального производства, о котором подробно говорится в рассматриваемом Руководстве, является перепродажа товаров за границей. |
| In Chapter 3 of the Guide it is explained that Merchanting can exist in close connection to other forms of global production. | В главе З Руководства поясняется, что перепродажа товаров за границей может быть тесно связана с другими моделями глобального производства. |
| Merchanting is increasingly used for the management and financing of global manufacturing processes. | Перепродажа товаров за границей все шире используется для управления и финансирования глобальных процессов производства. |
| Issue 41 - Merchanting UN Statistics website for revision of SNA 93 - January 2008 | Вопрос 41 - "Перепродажа товаров за границей", вебсайт Статистического отдела ООН для пересмотра СНС93, январь 2008 года. |
| Merchanting (follow-up discussion); | с) перепродажа товаров за границей (продолжение дискуссии); |
| The Task Force agreed that this case should be recorded in the same way as merchanting. | Целевая группа согласилась с тем, что такой случай должен быть отражен таким же образом, как и мерчентинг. |
| The practice adopted is to treat the net margin earned on R&D as merchanting. | В соответствии с принятой практикой чистая прибыль, полученная на НИОКР, учитывается так же, как и мерчентинг. |
| Merchanting will now be recorded as trade in goods, imports will be recorded as negative exports. | Теперь мерчентинг будет регистрироваться как торговля товарами, а импорт будет показан как отрицательный экспорт. |
| If the physical form of the goods is changed during the period the goods are owned, as a result of manufacturing services performed by other entities, then the goods transactions are recorded under general merchandise rather than merchanting. | Если физическая форма товаров меняется в ходе периода владения товарами в результате услуг по производству, оказанных другими структурами, тогда операции с этими товарами регистрируются как обычные торговые сделки, а не мерчентинг. |
| Merchanting is recorded among services and valued with the trade margin realised. | Мерчентинг регистрируется в разделе услуг, а его стоимость определяется по размеру полученной торговой накидки. |
| (c) Trade services in connection to merchanting; | с) торговля услугами в связи с перепродажей товаров за рубежом; |
| The three activities described above (commodity trading, retail/wholesale and global manufacturing) normally involve the merchanting of goods. | Как правило, все три перечисленных выше вида деятельности (торговля сырьевыми товарами, розничная/оптовая торговля и глобальное производство) связаны с перепродажей за границей товаров. |
| Most notable are the challenges related to international trade: recording of goods for processing, merchanting, international trade in Intellectual property products and global manufacturing, to name a few. | Наиболее примечательными являются проблемы, связанные с международной торговлей: регистрация товаров для обработки, торгово-коммерческая деятельность, международная торговля продуктами, представляющими интеллектуальную собственность, и глобальное производство. |
| Merchanting will now be recorded as trade in goods, imports will be recorded as negative exports. | Теперь мерчентинг будет регистрироваться как торговля товарами, а импорт будет показан как отрицательный экспорт. |
| (a) The increased importance of merchanting or merchanting-like transactions, as compared to traditional merchanting activities such as commodity dealing and wholesaling, requires a deeper analysis of how these transactions are recorded in member states statistics. | а) возросшее значение перепродажи товаров за границей или сходных с ней операций в сравнении с традиционными видами деятельности по перепродаже товаров за границей, такими, как операции на товарных биржах и оптовая торговля, требует более глубокого анализа того, как эти операции регистрируются в статистике государств-членов. |