| 1901 - Australia opens its first parliament in Melbourne. | 1901 - Первое заседание австралийского парламента в Мельбурне. |
| The department was based in Melbourne throughout its existence, though it established divisions in Sydney and bureaus in New York City and London. | Министерство было основано в Мельбурне и находилось там на протяжении всего своего существования, хотя и были созданы подразделения в Сиднее и бюро в Нью-Йорке и Лондоне. |
| He received little or no direction on a regular basis, but was operating under the supervision of the Director of the Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency of UNCTAD, who visited the Centre in Melbourne on two occasions. | Он не получал указаний на регулярной основе, но действовал под руководством Директора Отдела по вопросам инфраструктуры услуг в целях развития и эффективности торговли ЮНКТАД, который посещал Центр в Мельбурне дважды. |
| Olympic Park Stadium was a multi-purpose outdoor stadium located on Olympic Boulevard in inner Melbourne. | Олимпик-парк - многоцелевой стадион, расположенный на Олимпийском бульваре в Мельбурне. |
| He was, however, allowed the use of the buildings of the signal station on Flagstaff Hill creating the Flagstaff Observatory for Geophysics, Magnetism and Nautical Science at what is now Flagstaff Gardens in Melbourne, Australia. | Вместо этого, ему выделили здания сигнальной станции на Флагстафф-Хилл, что положило начало Обсерватории Флагстафф по геофизике, магнетизму и океанологии (ныне Флагстафф-Гарденс в Мельбурне, Австралия). |
| Lord Melbourne says he no longer has the confidence of the House and that your party must take charge. | Лорд Мельбурн говорит, что палата ему больше не доверяет и теперь ваша партия должна стать во главе. |
| Then how the hell do we get to Melbourne? | И как же нам тогда попасть в Мельбурн? |
| On 30 June 2005, up to 100,000 people marched through Melbourne in opposition to the proposed industrial relations changes, with meetings also held in capital cities and regional towns around Australia. | 30 июня 2005 год до 100 тысяч человек прошли маршем через Мельбурн в оппозиции к предлагаемым изменениям промышленных отношений, митинги также состоялись в столичных городах и крупных городах по всей Австралии. |
| Melbourne, January 1937. | Мельбурн, январь 1937. |
| Melbourne never fired a shot in anger during her career, having only peripheral, non-combat roles in relation to the Indonesia-Malaysia confrontation and the Vietnam War. | «Мельбурн» никогда не участвовал в военных операциях и имел лишь периферийное, небоевое, участие в индонезийско-малайзийской конфронтации и в войне во Вьетнаме. |
| There are also regional shipping companies, either bringing goods to hubs such as Suva, or returning with fresh produce for the burgeoning Pacific Island communities in Auckland, Sydney and Melbourne. | Имеются также региональные судоходные компании, суда которых либо доставляют грузы в такие узлы, как Сува, либо возвращаются со свежими продуктами питания для цветущих тихоокеанских островных сообществ Окленда, Сиднея и Мельбурна. |
| ~ Royal Melbourne Hospital. | В Королевской больнице Мельбурна. |
| The lower part is often assumed to be Auckland basalt but was actually sourced from Melbourne, in Australia. | Нижняя часть часто считается сделанной из Оклендского базальта, но фактически этот базальт был получен из Мельбурна в Австралии. |
| There's only one French-bound vessel due to sail from Melbourne in the next month, and there's no Sarcelle on the passenger list. | Есть только одно судно, которое ходит во Францию, в следующем месяце оно должно выйти из Мельбурна, и в списке пассажиров Сарсель нет. |
| Survey exhibitions of Papapetrou's work were shown at the Australian Centre for Photography, Sydney in 2011 (Tales from Elsewhere) and the Centre for Contemporary Photography Melbourne in 2013 in the exhibition, 'A Performative Paradox'. | Персональные выставки работ Папапетру, охватывающие целое десятилетие её эволюции как фотохудожника, были представлены в Австралийском центре фотографии в Сиднее в 2011 году (под названием «Сказки из других мест») и в Центре современной фотографии Мельбурна в 2013 году на выставке «Перформативный парадокс». |
| Melbourne Crescent is the street where you live. | Мельбурнский полумесяц - на этой улице она живет. |
| The first live broadcast received by satellite was the 1971 Melbourne Cup on 2 November. | Первой живой трансляцией, полученной со спутника 2 ноября 1971 года был Мельбурнский кубок. |
| In 1988 a Melbourne Coles store started stocking Dilmah on its shelves. | В 1988 году Мельбурнский магазин Coles начал выставлять Дилма на своих полках. |
| The Workshop took place at the Asia Pacific Centre for Military Law (Melbourne University) from 21-25 February 2005. | Практикум состоялся в Азиатско-тихоокеанском центре военного права (Мельбурнский университет) 21 - 25 февраля 2005 года. |
| Melbourne's version was known as the Melbourne International Motor Show, with Sydney hosting the Australian International Motor Show (known as the Sydney Motor Show prior to 2004). | До объединения шоу в Мельбурне было известно как Мельбурнский Международный Автосалон (англ. Melbourne International Motor Show), а в Сиднее как Австралийский международный автосалон (англ. Australian International Motor Show, до 2004 года - Сиднейский автосалон (англ. Sydney Motor Show)). |
| Regular tours are also offered by Melbourne Museum. | Здесь также проводятся частные экскурсии из Мельбурнского Музея. |
| Options and possible future directions would be explored in a joint project between Melbourne University, the Committee for Geographical Names in Australasia and a topographic working group. | Возможные варианты и направления деятельности в будущем будут изучены в рамках совместного проекта Мельбурнского университета, Комитета по географическим названиям Австралии и Рабочей группы по вопросам топографии. |
| Honorary doctorate from Melbourne University. | Почётный доктор медицины Мельбурнского университета. |
| It sits adjacent to the Melbourne Museum and is the largest item in Museum Victoria's collection. | Королевский выставочный центр примыкает к зданию Мельбурнского музея и сам по себе является крупнейшим объектом коллекции Музея Виктории. |
| Shaw was previously editor of Melbourne LGBTI magazine MCV (Melbourne Community Voice) from 2000 to 2003 and 2009 to 2012. | Шоу был ранее редактором Мельбурнского ЛГБТ-журнала MCV (Melbourne Community Voice) с 2000 по 2003 год и с 2009 по 2012 год. |
| Gundersen started to play chess at his first year of study at Melbourne University in 1902. | Играть в шахматы начал в 1902 г. во время учебы в Мельбурнском университете. |
| At a pre-committal hearing in January 2013 a two-day committal case in the Melbourne Magistrates Court was scheduled to begin on 12 March 2013. | На предварительном слушании в январе 2013 года рассмотрение дела было назначено на 12 марта в Мельбурнском суде магистратов. |
| You spent three years at South Melbourne Hostel between the years of 1946 and 1949, where you shared a dorm with Raymond Terrence Banford. | Вы провели три года в южном мельбурнском хостеле в период с 1946 по 1949 год, где проживали вместе с Реймондом Терренсом Бэнфордом. |
| Both the Audi A5 and the S5 Coupé models were unveiled simultaneously at the Salon International de l'Auto (Geneva) and Melbourne International Motor Shows on March 6, 2007. | Audi A5 была одновременно представлена на Женевском автосалоне и Мельбурнском международном автосалоне 6 марта 2007 года. |
| In 1960, inspired by the Beat Generation writers he had discovered while working in a Melbourne bookshop, Allen travelled to Paris, where he stayed at the Beat Hotel, moving into a room recently vacated by Allen Ginsberg and Peter Orlovsky. | В 1960 году, вдохновлённый писателями-битниками, которых он открыл для себя пока работал в мельбурнском книжном магазине, Дэвид Аллен отправился в Париж, где остановился в Beat Hotel, в комнате, из которой недавно съехали Аллен Гинзберг и Питер Орловски. |
| Dalgety is a small town in New South Wales, Australia, on the banks of the Snowy River between Melbourne and Sydney. | Далге́ти - городок в Австралии, располагающийся в Новом Южном Уэльсе на берегу реки Сноуи между Мельбурном и Сиднеем. |
| Their sentence of hanging, drawing and quartering was eventually commuted, by the Prime Minister Lord Melbourne, to transportation to Tasmania. | Их приговор о повешении, потрошении и четвертовании в итоге был смягчён премьер-министром Великобритании лордом Мельбурном, что привело к их переводу в Тасманию. |
| (READS) "The postmaster-general has approved the construction"of an additional telephone trunk line "between Adelaide and Melbourne." | Главный почтмейстер одобрил проведение дополнительной телефонной линии между Аделаидой и Мельбурном. |
| When David Lloyd George became Prime Minister in Britain, Hughes communicated directly with him (sometimes in Welsh), causing Munro Ferguson to complain that he was being denied his proper role as the medium of communication between London and Melbourne. | Когда Дэвид Ллойд Джордж стал премьер-министром Великобритании, Хьюз общался непосредственно с ним (иногда на валлийском), в результате чего Мунро-Фергюсон жаловался на отрицание своей роли в качестве средства общения между Лондоном и Мельбурном. |
| Alastair, now 23, grew up between Melbourne, Australia, and Hong Kong, moved to Sydney, Australia to study after an incident involving a banana and some pajamas, and got a Computer Engineering degree there at the University of New South Wales. | Alastair'у сейчас 23 года, он вырос между Мельбурном, Австралия, и Гонконгом, переехал в Сидней, Австралия, учиться после некоего случая с бананом и пижамами, получил диплом по Computer Engineering в Университете Нового Южного Уэльса. |
| Turning to the new national educational curriculum that was currently under development, he said that the agency responsible, the Australian Curriculum Assessment and Reporting Authority, had based the new curriculum on the principles enshrined in the Melbourne Declaration on Educational Goals for Young Australians. | Что касается новой национальной программы обучения, находящейся на стадии разработки, то он отмечает, что ответственное за ее подготовку Австралийское управление по оценке учебных программ в основу новой программы обучения положило принципы, закрепленные в Мельбурнской декларации о целях в области образования молодых австралийцев. |
| North was born in Melbourne and was educated at Melbourne Grammar School. | Норт родился в Мельбурне и получил образование в Мельбурнской гимназии. |
| He also briefly taught at Melbourne High School in Melbourne, Florida. | Также преподавал в Даннеллонской средней школе и в Мельбурнской средней школе во Флориде. |
| He attended the North Melbourne school of design and then joined the evening classes at the National Gallery of Victoria Art School in Melbourne under Frederick McCubbin. | Одновременно посещал школу North Melbourne school of design, затем присоединился к вечерним занятиям в мельбурнской школе National Gallery of Victoria Art School, где его преподавателем был Фредерик Мак-Каббин. |
| The music video for "I Should Be So Lucky" was directed by Chris Langman and filmed in November 1987 at Channel 7 Studios in Melbourne, Australia. | I Should Be So Lucky Видеоклип к песне был снят в ноябре 1987 года на мельбурнской студии 7 Studios. |
| Above all, she favors Lord Melbourne. | Над всеми, отдает предпочтение лорду Мельбурну. |
| Peel refused to govern under the restrictions imposed by the Queen, and consequently resigned his commission, allowing Melbourne to return to office. | Пиль отказался действовать с ограничениями, налагаемыми королевой, и, следовательно, подал в отставку, позволив Мельбурну вернуться на свою должность. |
| Two points for Mr.Anthony melbourne. | Два очка мистеру Энтони Мельбурну. |
| In an early demonstration of Sydney-Melbourne rivalry, the decision was immediately opposed by the Parliament of New South Wales which argued that Dalgety was too close to Melbourne and too far from Sydney. | Позже, в ближайшие года после принятия акта решение было оспорено Парламентом Нового Южного Уэльса, который утверждал, что Далгети располагался слишком близко к Мельбурну и слишком далеко от Сиднея. |
| When Victoria complained to Melbourne that her mother's close proximity promised "torment for many years", Melbourne sympathised but said it could be avoided by marriage, which Victoria called a "schocking alternative". | Когда Виктория пожаловалась Мельбурну, что непосредственная близость с матерью обещает «мучения долгих лет», тот посочувствовал, но сказал, что этого можно избежать только браком, что Виктория назвала «шокирующей альтернативой». |
| Meticulous Miss Lavender found the photograph of John Bell in uniform that Miss Prout missed in her Migrant Melbourne article. | Дотошная мисс Лавендер нашла фотографию Джона Белла в униформе, которую мисс Праут не заметила в своей статье о мельбурнских иммигрантах. |
| Yes, my Migrant Melbourne articles will be on your desk at 9am sharp. | Да, моя статья о мельбурнских иммигрантах будет на вашем столе ровно в 9:00. |
| England won two out of the three matches played against Murdoch's Australian Eleven, and after the third match some Melbourne ladies put some ashes into a small urn and gave them to me as captain of the English Eleven. | Англия выиграла два из трёх тестов, игравшихся против Австралийской XI. После третьего матча группа мельбурнских леди поместила немного пепла в маленькую урну и подарила её мне как капитану команды Англии». |
| Locally, the airport is commonly referred to as Tullamarine or simply as Tulla to distinguish the airport from the other three Melbourne airports: Avalon, Essendon and Moorabbin. | До сих пор местные жители пользуются названием Тулламарин или просто Тулла, чтобы отличать его от других мельбурнских аэропортов: Авалона, Эссендона и Мураббина. |
| Dyson was given a large salary to return to Australia in 1925 to work on the staff of the Melbourne Herald and Punch, and stayed for five years. | В 1925 году Дайсону предложили большую зарплату, чтобы он вернулся в Австралию для работы в штате мельбурнских Melbourne Herald and Punch, где он проработал следующие пять лет. |
| The 2011 general human rights training programme for the Australian public sector involved 706 public-sector officials from 35 departments and was delivered in partnership with the Australian Centre for Human Rights Education and the Royal Melbourne Institute of Technology. | В 2011 году курсы общей подготовки в области прав человека в государственном секторе Австралии, проводимые в сотрудничестве с Австралийским центром образования в области прав человека и Королевским мельбурнским технологическим институтом, прошли 706 должностных лиц из 35 ведомств. |
| The project was designed by Melbourne architectural firm Fender Katsalidis Architects and was built by Grocon (Grollo Australia). | Проект сооружения был разработан мельбурнским архитектурным агентством «Fender Katsalidis Australia», строительство же велось австралийской компанией «Grollo Australia». |
| The presentation will be in day 31 of October in the Megarampage in the Etihad stadium in Melbourne. | Представление находится в дне 31 от октября в Megarampage в стадионе Etihad в Melbourne. |
| The domain, registered by the Australian registrar Melbourne IT to a resident of the United Kingdom, was adjudged by a developer in the commercial court attended by the World Intellectual Property Organization (WIPO). | Домен, зарегистрированный австралийским регистратором Melbourne IT на имя жительницы Великобритании, был отсужен девелопером в арбитражном суде при Всемирной организации интеллектуальной собственности (WIPO). |
| He grew up playing Australian rules football and supported the North Melbourne Football Club in the Australian Football League. | Затем стал заниматься австралийским футболом, выступал за команду Melbourne Football Club. |
| The Melbourne Cricket Ground (MCG), also known simply as "The G", is an Australian sports stadium located in Yarra Park, Melbourne, Victoria. | «Ме́льбурн Крикет Граунд» (Эм Си Джи) (англ. Melbourne Cricket Ground (MCG), также известен как просто «Джи» (англ. The G)), - многоцелевой стадион, расположенный в Олимпийском парке Мельбурна, Австралия. |
| He attended the North Melbourne school of design and then joined the evening classes at the National Gallery of Victoria Art School in Melbourne under Frederick McCubbin. | Одновременно посещал школу North Melbourne school of design, затем присоединился к вечерним занятиям в мельбурнской школе National Gallery of Victoria Art School, где его преподавателем был Фредерик Мак-Каббин. |