Английский - русский
Перевод слова Materially

Перевод materially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Материально (примеров 77)
According to the Slovak Constitution, each materially needy citizen is entitled to the minimum amount of assistance needed for subsistence. В соответствии с конституцией Словакии каждый материально нуждающийся гражданин имеет право на помощь в минимальном объеме, необходимом для удовлетворения основных потребностей.
This is partly due to the fact that regional organizations are sometimes better equipped (if not materially, at least politically) to handle crises within their geographical scope. Это отчасти объясняется тем фактом, что региональные организации порой лучше оснащены (если не материально, то, по крайней мере, политически) для регулирования кризисов в рамках их географических регионов.
He also said that elected governments in the dependent Territories expended considerable effort to attract foreign investment and that the Government of the United Kingdom supported that effort both materially and in spirit. Он также заявил о том, что избранные правительства в зависимых территориях прилагают значительные усилия для привлечения иностранных инвестиций и что правительство Соединенного Королевства как материально, так и морально поддерживает эти усилия.
The countries of the region, the United Nations, nations with a historic relationship with Somalia and the international community at large must support, morally as well as materially, the ongoing efforts to bring about dialogue, reconciliation, lasting peace and harmony in Somalia. Страны нашего региона, Организация Объединенных Наций, страны, имеющие исторически сложившиеся отношения с Сомали, и международное сообщество в целом должны морально и материально поддержать прилагаемые в настоящее время усилия по продолжению диалога, достижению примирения, прочного мира и гармонии в Сомали.
Equipped with sophisticated financial ideas ranging from the capital asset pricing model to intricate options-pricing formulas, you are certainly and justifiably interested in building materially rewarding careers. Оснащенные сложными финансовыми идеями, начиная от модели ценообразования капитальных активов до сложных вариантов формулы ценообразования, вы несомненно и обоснованно заинтересованы в создании материально обеспеченной карьеры.
Больше примеров...
Существенно (примеров 85)
It is assumed that the organization has neither the intention nor the necessity of liquidation or of curtailing materially the scale of its operations. Предполагается, что у организации нет ни намерения, ни необходимости самоликвидироваться или существенно сократить масштабы своих операций.
The procurement regulations must also address the concept of information becoming "materially inaccurate", referred to in paragraph (3) of the article, and differentiate it from the concept of "material change" occurring in the procurement. З. В подзаконных актах о закупках следует также рассмотреть понятие информации, оказывающейся "существенно неточной", о чем говорится в пункте З статьи, и провести различие между ним и понятием "существенное изменение" в ходе закупок.
But such steps, while notable, would prove insufficient to counter fully the slowdown emanating from the West; and it certainly would not materially change the outlook for the United States and Europe. Однако такие шаги, хотя и значимые, будут недостаточными, чтобы в полной мере противостоять спаду, исходящему от Запада; и, конечно, существенно не изменят прогноз для США и Европы.
Revaluations should be made with sufficient regularity so that the carrying amount does not differ materially from that which would be determined using fair value at the balance sheet date. Переоценки производятся достаточно регулярно, с тем чтобы балансовая сумма существенно не отличалась от той, которая была бы определена исходя из реальной стоимости на дату балансового отчета.
Shells do not show sufficient variation in colour to materially detract from the general appearance of the lot. различия в окраске скорлупы орехов не являются настолько значительными, чтобы существенно испортить общий внешний вид партии.
Больше примеров...
Материальной (примеров 26)
It needs to be assisted financially and materially and with logistical support. Оно нуждается в финансовой и материальной помощи, а также в оказании материально-технического содействия.
(d) In relation to a person who is materially or otherwise dependent on the perpetrator; в отношении лица, находящегося в материальной или иной зависимости от виновного;
Commission of the offence against a person materially, professionally or otherwise dependent on the perpetrator; совершение преступления в отношении лица, находящегося в материальной, служебной или иной зависимости от виновного;
Thus victims can only bring court proceedings in respect of acts that imply torture, either materially or in criminal terms. Следовательно, потерпевшие могут добиваться через суд привлечения виновных к материальной или уголовной ответственности лишь за деяния, составляющие основу применения пыток.
It was materially impossible for such a State to respond. Для такого государства представлять ответы невозможно с материальной точки зрения.
Больше примеров...
Материальную (примеров 28)
The Group intends during the course of its mandate to investigate to what extent illegal taxes levied on Congolese minerals materially benefit those individuals and entities, in violation of the sanctions. Группа намеревается в течение срока действия ее мандата расследовать, в какой степени эти физические и юридические лица в нарушение санкций получают материальную выгоду от взимания незаконных налогов на конголезские минеральные ресурсы.
They also finance Greek or English language courses for foreign children, provide computer courses as well as medical services to women immigrants and refugees, distributes medical information leaflets, help refugee families materially and morally. Они также оплачивают курсы греческого и английского языков для детей иностранцев, дают женщинам - иммигрантам и беженцам возможность посещать компьютерные курсы, предоставляют им медицинские услуги, распространяют буклеты с медицинской информацией, оказывают семьям беженцев материальную и моральную поддержку.
Urges Member States to support financially and materially the restructuring programme of the FACA so as to facilitate its prompt implementation, and expresses its appreciation to those that have already done so; настоятельно призывает государства-члены оказывать финансовую и материальную поддержку программе реорганизации ЦАВС в целях содействия ее оперативному осуществлению и выражает свою признательность тем, кто уже сделал это;
Brokers bring together a supplier and a recipient and arrange and facilitate arms deals so as to benefit materially from the deals without necessarily taking ownership of the arms or acting on behalf of one of the two parties. Брокеры сводят вместе поставщика и получателя и организуют и облегчают сделки с оружием, преследуя при этом цель извлечь материальную выгоду из этих сделок, но необязательно при этом вступая во владение оружием или действуя от имени одной из этих двух сторон.
In accordance with the Law, the State shall be materially liable for any injury to their property, rights and interests that individuals may suffer as a consequence of actions or omissions of public officials in the exercise of their duties, except in cases of force majeure. Государство по закону несет общую материальную ответственность за ущерб, причиненный лицам, их имуществу, правам и интересам в результате действия или бездействия государственных должностных лиц в ходе исполнения ими своих обязанностей, за исключением форс-мажорных случаев.
Больше примеров...
Физически (примеров 19)
Such a contingency would not justify relieving the wrongdoing State of the elementary obligation to restore, to the extent materially feasible, the situation pre-existing the breach. Подобное обстоятельство не должно оправдывать освобождение государства-правонарушителя от элементарного обязательства по восстановлению в физически возможной степени положения, существовавшего до нарушения.
Similarly, it was materially impossible for her, at 6 a.m., to apply to an administrative court for a stay of execution or the temporary suspension of these two decisions. Точно так же она физически не могла в 6 часов утра потребовать от административного судьи отсрочить исполнение или временно приостановить эти два решения.
It is materially impossible to absorb all the non-governmental organizations asking to participate in United Nations conferences and meetings. Представля-ется физически невозможным удовлетворить просьбы всех неправительственных организаций об участии в работе конференций и совещаний Организации Объединенных Наций.
In practice, it is materially impossible to obtain outpatient care because the Federal Prison Service is unable to coordinate his travel properly or to maintain the routine required for his treatment so that he can keep external medical appointments. На практике оказывается физически невозможным обеспечить амбулаторное лечение, поскольку Федеральная пенитенциарная служба не может должным образом организовать транспортировку и придерживаться распорядка, предполагаемого его курсом лечения, своевременно доставляя его на приемы, на которые он записан во внешних медицинских учреждениях.
And so we decided that what it really is is that it is entirely materially closed - that is, nothing goes in or out at all, no material - and energetically open, which is essentially what planet Earth is. И тогда мы решили, что биосфера это то что полностью физически изолированно - то есть, ничто не выходит ничто не попадает внутрь, никаких веществ - и энергетически открыта, каковой, по сути, и является наша планета Земля.
Больше примеров...
Существенным образом (примеров 17)
Such action would be simple to take: it would be sufficient to eliminate only those discrepancies between the two statutes that materially affected the administration of justice. Такие действия легко предпринять: для этого достаточно будет устранить те несоответствия между обоими статутами, которые существенным образом сказываются на отправлении правосудия.
It shows a defect that materially affects its functionality and fails relevant functionality tests; Ь) оборудование имеет дефект, который существенным образом влияет на его функциональность, а также оборудование не проходит соответствующие проверки на функциональность;
If a manufacturer violates this provision (e.g., by introducing into commerce vehicles that are materially different from vehicles described in the applications for certification), the manufacturer can be subject to substantial monetary penalties. Если завод-изготовитель нарушает данное требование (например, путем допуска к продаже транспортных средств, которые существенным образом отличаются от транспортных средств, описанных в заявках на сертификацию), то с него может быть взыскан значительный штраф.
In addition, if EPA determines that assembly line vehicles, engines or parts are materially different from their certified configurations, EPA may assess monetary penalties for introducing uncertified configurations into commerce. Кроме того, если ЭПА установит, что транспортное средство, двигатели или части, прошедшие линию сборки, существенным образом отличаются от их сертифицированных конструкций, то ЭПА может наложить штраф за использование несертифицированных конструкций в торговле.
The last four decades have seen extensive development of international law and this has contributed materially to the fabric of modern life and cooperation. Последние четыре десятилетия характеризовались интенсивным развитием международного права, что существенным образом повлияло на уклад современной жизни и сотрудничество.
Больше примеров...
Материальном плане (примеров 13)
We hope that the programme will succeed, thereby contributing to our overall economic development, both materially and psycho-culturally. Мы надеемся, что эта программа увенчается успехом и тем самым внесет вклад в наше общее экономическое развитие как в материальном плане, так и в психологическом и культурном.
RGC is committed to ensuring the social security where people can live in peace morally and materially. Королевское правительство Камбоджи привержено созданию системы социального обеспечения, обеспечивающей людям возможность жить в мире как в моральном, так и материальном плане.
It was given a broad mandate - geographically, temporally and materially - to investigate all allegations of human rights violations committed in the country since March 2011. Ей были предоставлены широкие полномочия - в географическом, временном и материальном плане - по расследованию всех утверждений о нарушениях прав человека, совершенных в стране с марта 2011 года.
The Operation materially achieved deployment of contingent-owned equipment needed for self-sustainment and protection operations resulting in no or minimum requirement for facilitation of intra-theatre movements. В материальном плане Операция добилась развертывания принадлежащего контингентам имущества, необходимого для самообеспечения и осуществления деятельности по защите, в результате чего потребность в содействии передвижениям внутри района миссии отпала либо сократилась до минимума.
But this conclusion does not take account of the fact... that, if the requisition had not been imposed when it was imposed, ELSI would have been enabled to realize materially more from its assets than in fact was realized... Однако этот вывод не учитывает того факта..., что, если бы реквизиция не была осуществлена тогда, когда она была осуществлена, ЭЛСИ могла бы в материальном плане реализовать гораздо больший объем своих активов, чем было реализовано на деле...
Больше примеров...
Существенном отношении (примеров 9)
Situations in which as a result of clarifications and modifications of the solicitation documents the original information becomes materially inaccurate should be differentiated from situations in which a material change in the procurement takes place. Ситуации, когда в результате разъяснений и изменений тендерной документации первоначальная информация становится в существенном отношении неточной, следует отличать от ситуаций, когда вносятся существенные изменения в процедуры закупок.
The Commission agreed that the term "materially inaccurate or materially incomplete" should be clarified in all language versions and the concept explained in the Guide. Комиссия согласилась с тем, что термин "в существенном отношении неточная или в существенном отношении неполная" следует уточнить в вариантах текста на всех языках, а в Руководстве следует разъяснить содержание этого понятия.
Mr. Wallace (United States of America) said that the Guide should explain what was meant by "misrepresentation" and "materially inaccurate or materially incomplete", as used in article 9 of the Model Law. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в Руководстве должно быть разъяснено, что подразумевается под терминами "неверные данные" и "в существенном отношении неточная или в существенном отношении неполная информация", которые используются в статье 9 Типового закона.
Where those changes make the originally published information materially inaccurate, the amended information is to be published in the same manner and place in which the original information about procurement was published. Если в результате этих изменений первоначально опубликованная информация оказывается в существенном отношении неточной, то измененная информация должна быть опубликована таким же образом и в том же месте, где была опубликована первоначальная информация.
In his view, a supplier or contractor submitting "materially incorrect or materially incomplete" information concerning qualifications should be disqualified. По его мнению, поставщик или подрядчик, представляющий "неточную или неполную в существенном отношении" информацию в отношении квалификационных данных должен быть дисквалифицирован.
Больше примеров...
Существу (примеров 19)
However, the Committee was unaware of any new evidence that was likely to materially alter the scheduling recommendation made at its thirty-fourth meeting. Однако Комитет не располагал никакими новыми фактическими данными, которые могли бы по существу изменить рекомендацию о списочном статусе, принятую на его тридцать четвертом совещании.
Furthermore, we would request clarification as to the difference between "materially false" and "false". Мы хотели бы получить пояснение и относительно того, в чем состоит разница между "по существу неверным" и просто "неверным".
The TIRExB was of the opinion that it was unacceptable that national associations introduce measures which materially have the same impact as decisions taken by national competent authorities, however without providing operators any form of legal security, including the right to oppose such measure. ИСМДП счел, что неприемлемой является ситуация, когда национальные объединения принимают меры, которые по существу оказывают такое же воздействие, как и решения национальных компетентных органов, без обеспечения правовой защиты для операторов в каком бы то ни было виде, включая право оспорить такие меры.
Ms. Maglov's request for certification to appeal the decision was denied by the Chamber because it would not materially advance the proceedings. Просьба г-жи Маглов об удостоверении апелляции на это решение была отклонена Камерой, поскольку ее удовлетворение не способствовало бы разбирательству по существу.
(c) [Incorrectly] interpreted or applied one or more CDM modalities and procedures [in a way that [is unreasonable] and, if done differently, would have resulted in a materially different outcome; с) [неправильное] толкование или применение одного или более условий и процедур МЧР [таким образом [который является необоснованным], если, в случае иного толкования, итог по существу вопроса был бы иным;
Больше примеров...
Материальное обеспечение (примеров 3)
Funds from the State budget of Uzbekistan and other sources are used, in accordance with the law, to support, financially and materially, measures associated with the fulfilment of universal military duty and the performance of military service. Финансовое и материальное обеспечение мер, связанных с выполнением всеобщей воинской обязанности и прохождением военной службы, производится за счет средств Государственного бюджета Республики Узбекистан и иных источников финансирования в соответствии с законодательством.
Under article 375, paragraph 3, of the Kyrgyz Criminal Code, it is a criminal offence to recruit, train, finance or otherwise materially assist child mercenaries, or to use child mercenaries in armed conflicts or hostilities. Частью З статьи 375 Уголовного кодекса Кыргызской Республики предусмотрена уголовная ответственность лица за вербовку, обучение, финансирование или иное материальное обеспечение несовершеннолетнего наемника, а равно его использование в вооруженном конфликте или военных действиях.
The State, to an appropriate extent, provides materially for citizens who are unable to exercise this right through no fault of their own. Государство в соразмерном объеме предоставляет материальное обеспечение гражданам, которые не по своей вине не могут осуществлять право на труд.
Больше примеров...