| This involves carrying out a mass survey in the same population centres that are under dosimetric surveillance. | Эти исследования носят массовый характер и осуществляются в одних и тех же населенных пунктах, в которых проводится дозиметрическая паспортизация. |
| In addition, the sample mass flow rate must remain proportional to the total flow of diluted exhaust gas to within a tolerance of +-5 per cent of the particulate sample mass flow rate. | Кроме того, массовый расход пробы должен оставаться пропорциональным суммарному расходу разбавленных отработавших газов с допустимым отклонением +-5% от массового расхода пробы частиц. |
| The mass exodus of people had come up against restrictive, unjust and xenophobic policies in host countries which, instead of trying to find solutions to the problem and its causes, only aggravated the situation. | Этот массовый исход наталкивается на ограничительную и несправедливую политику, отдающую ксенофобией, в принимающих странах, которые, вместо того, чтобы вести поиск решения проблемы и ее причин, лишь усугубляют положение. |
| In particular, the forcible re-establishment of government control in the northern "safe haven" may very likely cause mass outflows as in the spring of 1991. | В частности, насильственное восстановление правительственного контроля в северной "зоне безопасности" вполне вероятно может вызвать массовый отток населения, как это имело место весной 1991 года. |
| He also stressed that his main interest was to prevent a mass flow of refugees and displaced persons out of the region, and undertook to accelerate bilateral negotiations with Croatia on issues of particular concern to the region. | Он также подчеркивал, что он больше всего заинтересован в том, чтобы предотвратить массовый исход беженцев и перемещенных лиц из района, и обязался ускорить двусторонние переговоры с Хорватией по вопросам, представляющим особый интерес для района. |
| The mass of the coin is 8.47 grams, whilst the diameter is 2.71 centimetres. | Масса монеты 8,47 граммов, в то время как её диаметр 2,71 сантиметров. |
| First, the measured mass of the Higgs boson renders the full theory "metastable" in the absence of any new physics phenomena. | Во-первых, измеренная масса бозона Хиггса делает полной теорию "метастабильной" в отсутствие каких-либо новых физических явлений. |
| B = Maximum corresponding mass (kg) | В = Соответствующая максимальная масса в кг |
| Category B on IDP is restricted to motor vehicles coupled to trailers of which the permissible maximum mass does not exceed the unladen mass of the tractor vehicle and combined permissible maximum mass <= 3,500kg only. | Категория В в МВУ ограничивается только автотранспортными средствами, сочлененными с прицепами, разрешенная максимальная масса которых не превышает массу транспортного средства-тягача без нагрузки, а общая разрешенная максимальная масса составляет <= З 500 кг. |
| Mass of non-methane (NMHC) | Масса углеводородов, не содержащих метан (УВНМ) (г/кВтчас) |
| I wonder what time midnight mass is. | Интересно, во сколько полуночная месса. |
| At 3 Confirmation, Holy Mass and presentation of the crucifix... | В три часа конфирмация, месса и представление распятия... |
| At what time does the Mass tonight start? | А во сколько вечером начинается месса? |
| Mass today being offered for Father Dougal McGuire who finds himself in a trying and unfortunate situation. | Сегодняшняя месса посвящается отцу Дугалу Магуйару, попавшему в сложную и прискорбную ситуацию. |
| Portuguese clergy were replaced with Indonesian priests and Latin and Portuguese mass was replaced by Indonesian mass. | Португальское духовенство было заменено индонезийским и латинская и португальская месса были заменены индонезийской. |
| There's a mass in the arm. | У него здесь образование в руке. |
| Presents with a pulsatile, expanding abdominal mass. | При осмотре обнаружено пульсирующее образование в брюшной полости. |
| Nothing that he just said suggests that this "mass" | Ничто из того, что он только что сказал, не предполагает, что это "образование" |
| I spoke with the radiologist on call and what your scans show is there's a small mass on your temporal lobe. | Я говорил с рентгенологом и ваши снимки показывают небольшое образование в височной доле. |
| Owing to the unsafe condition of buildings and the mass displacement of population, a very large number of children have been compelled to interrupt their schooling indefinitely, a circumstance which further aggravates a difficult situation in Haiti where the right to education is concerned. | ЗЗ. Учитывая опасность обрушения зданий, подвергнувшихся землетрясению и массовое перемещение населения, большое число детей вынуждены были прервать на неопределенный срок школьное обучение, что еще более усугубило и так трудную ситуацию в плане осуществления права на образование в Гаити. |
| The territorial waters of the Bahamas are some 100,000 square miles and its land mass is 5,400 square miles. | Площадь территориальных вод Багамских Островов составляет около 100000 квадратных миль, а площадь земельного массива - 5400 квадратных миль. |
| An interregional conference in Tashkent, covering the Eurasian land mass, provided fresh impetus for international cooperation to combat land degradation and identified a number of areas that could be incorporated in a forthcoming interregional action programme. | Ь) Межрегиональная конференция в Ташкенте по проблемам Евроазиатского массива придала новый импульс процессу международного сотрудничества в области борьбы с деградацией почв и определила целый ряд направлений, которые можно было бы включить в будущую межрегиональную программу действий. |
| In the last 7 years, the government through a participatory process with the Amerindian communities has granted legal communal title to 134 communities representing approximately 14 per cent of Guyana's land mass. | За последние семь лет правительство при участии представителей индейских общин предоставило законный титул на землю 134 общинам, занимающим территорию, площадь которой составляет приблизительно 14% земельного массива Гайаны. |
| The tool impact-wave action per a time unit is produced by modifying the tool speed of rotation in such a way that the tool impact frequency corresponds to the frequency of a processable mass natural frequency. | При этом обеспечивают ударно-волновое воздействие инструмента в единицу времени за счет изменения скорости вращения инструмента до соответствия частоты ударов инструмента частоте собственных колебаний обрабатываемого массива. |
| Therefore, seafloor highs that are formed by this breakup process should be regarded as natural components of the continental margin where such highs constitute an integral part of the prolongation of the land mass. | Поэтому там, где высокие формы рельефа морского дна, образовавшиеся в результате этого процесса распада, являются органическим продолжением континентального массива, такие формы рельефа следует рассматривать как естественные компоненты материковой окраины. |
| Moreover, the units of volume and mass differ from one organization to the other. | Кроме того, организации используют разные единицы измерения объема и веса. |
| Low-level waste constitutes the bulk of radioactive waste in terms of volume and mass, although it comprises only a small fraction of total radioactivity in waste. | С точки зрения объема и веса основную долю радиоактивных отходов составляют малоактивные отходы, содержащие лишь незначительное количество радиоактивных веществ. |
| We unwittingly assume that values like justice, beauty, kindness, are akin to scientific quantities, like length, mass and weight. | Мы неосознанно допускаем, что такие ценности, как справедливость, красота и доброта, сродни научным величинам вроде длины, массы и веса. |
| Anthropometric measures, included measuring height, weight, waist and hip measurements, and the recommended weights of the body mass index were used to evaluate the condition of people. | Антропометрические замеры включали измерение роста, веса, объема талии и бедер, и для оценки состояния здоровья людей использовались рекомендуемые значения индекса массы тела. |
| He raised concerns that data delivered by the Type Approval authorities do not contain all required information, especially with regard to the vehicle weight and power to mass ratio, and volunteered to prepare a list of data sets with missing information. | Он высказал озабоченность по поводу того, что данные, предоставляемые органами, ответственными за официальное утверждение типа, содержат не всю требуемую информацию, особенно в части веса и соотношения мощности к массе, и изъявил готовность подготовить список наборов данных, в которых отсутствует нужная информация. |
| At least since the Industrial Revolution, the world of design has been dominated by the rigors of manufacturing and mass production. | По крайней мере с начала Индустриальной революции мир дизайна подчиняется законам промышленности и серийного производства. |
| It was also reiterated that from an international humanitarian law point of view, there is little difference between a mass produced and an improvised explosive device. | Было также подтверждено, что с точки зрения международного гуманитарного права есть мало разницы между взрывным устройством серийного производства и взрывным устройством самодельного характера. |
| Accordingly, Beckman agreed to create and fund a laboratory under the condition that its discoveries should be brought to mass production within two years. | Поэтому Бекман согласился создать и профинансировать лабораторию, полигон для разработок Шокли, под обязательство учёного довести эти разработки до серийного выпуска за два года. |
| Mass production costs and general viability of the V8 "1800" were felt to be excessive and the project shelved in preference to the Australian Leyland P76 project. | Стоимость серийного производства и надёжность автомобиля, однако, были признаны недостаточными, и проект был свёрнут, уступив австралийскому же Leyland P76 (англ.)русск... |
| The 72-K repeatedly received minor improvements in its design as it was mass-produced; these modifications were primarily aimed at smoothing mass production. | В процессе серийного выпуска в конструкцию 72-К неоднократно вносились небольшие изменения; эти усовершенствования были направлены в первую очередь на повышение технологичности производства. |
| My doctors recently detected a mass within the left hemisphere of my brain - an inoperable tumor. | Мой врач недавно обнаружил опухоль в левом полушарии моего мозга - неоперабельную опухоль. |
| The mass is pressing on his heart and lungs. | Опухоль давит на его сердце и легкие. |
| Your baby's mass is easily extractable. | Опухоль вашего ребёнка легко удаляется. |
| It's a mass of skin and cells, like a tumor. | Это масса из кожи и клеток, как опухоль. |
| A pheo is a mass of chromaffin cells in the adrenal gland. | Фео - это сосудистая опухоль надпочечника. |
| D. F. Ayatskov took the initiative to start mass production. | Д. Ф. Аяцков выступил с инициативой начать серийное производство. |
| In early 1955, Carl Frosch from Bell Labs developed wet oxidation of silicon, and in the next two years, Frosch, Moll, Fuller and Holonyak brought it to the mass production. | В начале 1955 года Карл Фрош из Bell Labs открыл явление мокрого окисления кремния, а в следующие два года Фрош, Молл, Фуллер и Холоньяк довели его до внедрения в серийное производство. |
| In 1935, Vohlonen was granted a patent on his design, and it went into mass production a year later as the wrist-mount Suunto M-311. | В 1935 году Вохлонену был выдан патент на его конструкцию, которая пошла в серийное производство через год как наручный компас М-311. |
| Aviation Plant number 18 was evacuated in the autumn of 1941 and moved from Voronezh to Samara. where it organized mass production of Il-2 at the new location. | Авиационный завод Nº 18 был эвакуирован осенью 1941 года в Самару из Воронежа и в кратчайшие сроки на новом месте организовал серийное производство штурмовиков Ил-2. |
| Soon a new version of the MKS-05 "TERRA" dosimeter-radiometer will enter into mass production. | В скором времени в серийное производство поступит обновленная версия дозиметра-радиометра МКС-05 «ТЕРРА». |
| Though there has not been a significant increase in insurgent activity overall, Al-Qaida and other extremist elements conducted a series of high-profile mass casualty attacks across the country during the transition period. | Хотя в целом существенной активизации деятельности повстанцев не наблюдается, в течение нынешнего переходного периода «Аль-Каида» и другие экстремистские элементы совершили в разных районах страны несколько актов, вызвавших большой резонанс и повлекших за собой большое количество жертв. |
| The Office of the High Commissioner and the Centre for Human Rights, however, had at their disposal considerable information provided by non-governmental organizations and individuals on mass discrimination and human rights violations in Estonia and Latvia. | А ведь в распоряжении Верховного комиссара и Центра по правам человека находится большое количество материалов, представленных неправительственными организациями и частными лицами, убедительно свидетельствующих о конкретных фактах массовой дискриминации и нарушении прав человека в Латвии и Эстонии. |
| If the authorities had carried out mass arrests, it was because the attacks had been carried out by crowds. | Массовый характер арестов объясняется тем фактом, что в нападениях участвовало большое количество людей. |
| However, very soon the technology was improved and the mass production was resumed in the autumn and winter of 1941 during the German invasion of Soviet Union, since the large numbers of footwear were badly needed for the Red Army. | Однако, очень скоро технология была усовершенствована, и массовое производство было возобновлено осенью 1941 года, во время немецкого вторжения, так как большое количество недорогой обуви было очень необходимо для РККА. |
| One of the UK Government's highest priorities is countering proliferation of weapons of mass destruction in the world. | Охрана окружающей среды является важной частью международной повестки Правительства Великобритании. Существует большое количество природоохранных проблем, которые необходимо срочно решать. |
| He wrote over 120 articles and four books, including Codes for Mass Data Storage Media. | Имминк написал более 120 статей и 4 книги, включая «Codes for Mass Data Storage Media». |
| Mass Effect 2 contains voices from 90 voice actors who play 546 characters and speak over 25,000 lines of dialogue. | Mass Effect 2 озвучивали 90 актёров, которые исполнили роли 546 персонажей, озвучив в общей сложности более 25000 строк текста (другие сотрудники называли число в 30000 строк). |
| Regardless of this, the hardware should always be set to "Mass Storage" emulation mode when used with Linux. | В любом случае, оборудование всегда должно быть установлено в режим "Mass Storage" при работе с Linux. |
| March 21st, 2010, Eva Soulu: Mass Effect 2 fanart sketch. | 21 марта 2010 г., Ева Соулу: Набросок по игре Mass Effect 2. |
| The downloadable content of Mass Effect 2 was generally well received by critics and some packs were nominated for Best DLC (downloadable content) at the Spike Video Game Awards. | Дополнения для Mass Effect 2 получили в основном положительные отзывы критиков, а Логово Серого посредника и Прибытие были номинированы на приз «Лучший загружаемый контент» по версии Spike Video Game Awards. |
| Captain, they're spreading the 2nd Mass out across a dozen different housing areas. | Капитан, они распределяют 2-й Массачусетский по разным жилым зонам. |
| The longer we stand around, the closer the Skitters are to finding us and turning 2nd Mass into roadkill. | Чем дольше мы остаемся на месте, тем быстрее скиттеры нас найдут и размажут Второй Массачусетский по дороге. |
| I'll spend the rest of my life making up for what I did to Lourdes, deserting the 2nd Mass. | Я потрачу оставшуюся часть моей жизни, компенсируя то, что я сделала с Лурдэс, покинув второй массачусетский. |
| ! Terry Clayton, 7th Mass! | Терри Клейтон, Седьмой Массачусетский! |
| Refuses to teach me. I got in at Mass Gen, Johns Hopkins. | Меня примут в Массачусетский госпиталь, и госпиталь Джона Хопкинса. |
| Too far for the 2nd Mass to get through, but a few of us maybe to get supplies. | Слишком далеко для 2-го Массачусетского, чтобы пройти, но некоторые из нас смогли бы достать припасы. |
| How did it know that you were part of the 2nd Mass? | Как они узнали, что ты - часть 2-го Массачусетского? |
| Can't tell you how proud I am of the way you guys kept the 2nd Mass in the fight. | Не могу передать, как я горд что вы, ребята, поддерживали боевой настрой 2-го Массачусетского. |
| What about the 2nd Mass? | А что насчет 2-го Массачусетского? |
| Your friends in the 2nd Mass. | Твои друзья из 2-го Массачусетского. |
| Gently, gently put the needle gently into that mass spectrometer. | Иглу нужно понежнее засунуть в этот масс-спектрометр. |
| Major Mass Spec determined the specific signature on the C-4. | Майор Масс-спектрометр определил специфический состав С-4. |
| Major Mass Spec is coughing up results like-like hairballs. | Майор Масс-спектрометр кашляет, словно подавился комком шерсти. |
| Major Mass Spec is back on his game. | Майор Масс-Спектрометр опять начал вести себя хорошо. |
| Mass spec doesn't provide an explanation, but I can tell you one thing: there are enough particles in the air for that dehumidifier to find. | Масс-спектрометр объясненийне дает, но могу сказать следующее:в воздухе достаточно частиц, чтобы быть вполне уверенной. |
| Nepal was a disaster-prone country and 83 per cent of its land mass was mountainous. | Непал - это страна, подверженная стихийным бедствиям, и 83 процента ее территории приходится на горные массивы. |
| This is the basic principle for establishing laws and regulations of the Kingdom of Cambodia to prohibit any individual from using or storing weapons of mass destruction in the territory of Cambodia. | Это является основополагающим принципом для выработки законов и положений Королевства Камбоджа в целях запрещения использования или хранения любым лицом оружия массового уничтожения на территории Камбоджи. |
| This request was made bearing in mind the reports of mass killings and wanton destruction in the Territory as well as the imminent evacuation of UNAMET staff and other international personnel. | Эта просьба была высказана с учетом сообщений о массовых убийствах и бессмысленных разрушениях в этой территории, а также предстоявшей эвакуации персонала МООНВТ и другого международного персонала. |
| Malaria is endemic in three quarters of the country's land mass, and about two thirds of the population is at risk of infection. | Малярии подвержены три четверти территории нашей страны, и приблизительно две трети населения подвержены риску инфицирования. |
| Holding member State expert consultations to assess the vulnerability of sea, land and air cargo shipments from the standpoint of their probable use for the illicit transfer of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials through the territory of member States; | проведение консультаций экспертов государств-членов для изучения уязвимости грузовых перевозок (морских, наземных, воздушных) с точки зрения их вероятного использования для незаконного перемещения оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к ним материалов через территории государств-членов; |