| Fast fashion has also become associated with disposable fashion because it has delivered designer product to a mass market at relatively low prices. | «Быструю моду» также связывают с одноразовой модой, потому что она поставляет дизайнерский продукт на массовый рынок по относительно низким ценам. |
| That's what mass marketing is. | Это то, чем является массовый маркетинг. |
| It applies to all forms of tourism in all types of destinations, including mass tourism and the various niche tourism subsectors, including ecotourism. | Этот принцип применим ко всем видам и направлениям туризма, включая массовый туризм и различные узкоспециальные субсектора туризма, в том числе экотуризм. |
| During the same period, attacks by FDD rebels in the collines of Rutovu, province of Bururi, and Gitega, caused mass exoduses. | В это же время массовый исход населения был вызван нападением мятежников СЗД на возвышенностях Рутову в провинции Бурури, а также в провинции Гитега. |
| The mass exodus of Croatian Serbs was a direct consequence of the dynamics of ethnic cleansing, and the Croatian authorities must bring to justice those members of Croatia's armed forces whose misdeeds could be established. | Массовый уход хорватских сербов является одним из прямых последствий активной этнической чистки, и хорватские власти должны обеспечить, чтобы те военнослужащие хорватских вооруженных сил, виновность которых может быть доказана, предстали перед судом. |
| 8.3.2. total mass of baggage or goods which may be carried in this area (BX) | 8.3.2 общая масса багажа или груза, который можно перевозить на этой площади) |
| In specification the use of railway communication internal freight service and transport of persons. is most decisive the type of train, category of railroad, length of train sections, at which transport is operated and gross mass of train. | При рассмотрении вопроса об осуществлении внутренних грузовых и пассажирских перевозок по железнодорожной сети определяющими факторами служат тип состава, категория железнодорожной линии, протяженность железнодорожных участков, на которых осуществляются перевозки, и общая масса состава. |
| Moreover, the mass corresponding to the load on the driving axle or the sum of masses, corresponding to the loads on the driving axles shall be at least 25 per cent of M. 3.2.3.2.1. | Кроме того, масса, соответствующая нагрузке на ведущую ось, или сумма масс, соответствующая нагрузке на ведущие оси, должна составлять не менее 25% значения М. |
| where exhaust gases are returned to the tunnel. where: Vap = volume of tunnel air flowing through the background particulate filter under standard conditions, Pa = particulate mass collected by background filter, DF = dilution factor as determined in paragraph 6.6.4. | если отработавшие газы возвращаются в канал; где: Vар = объем воздуха в канале, пропущенного через фоновый фильтр твердых частиц при стандартных условиях, Ра = масса твердых частиц, собранных на фоновом фильтре, DF = коэффициент разбавления, определенный в соответствии с пунктом 6.6.4. |
| Buell motorcycles were engineered with an emphasis on what they called the "Trilogy of Tech": mass centralization, low unsprung weight, and frame rigidity. | Мотоциклы Buell проектировались с упором на то, что они называли «Трилогией Технологичности» (Trilogy of Tech): центрально-распределённая масса, низкий неподрессоренный вес и рамная жёсткость. |
| The widow Pelletier, one high mass at three bucks. | Вдова Пелетье, торжественная месса за З бакса. |
| Yes, I have to say mass at 8:30 at Boissy. | Да, у меня месса в восемь тридцать в Буаси. |
| If mass is past, then why the hurry. | Если Месса уже прошла, зачем торопиться. |
| His funeral Mass was held on 23 April 2008 in St. Peter's Basilica. | Заупокойная месса по нему была отслужена 23 апреля 2008 года в соборе Святого Петра. |
| Every mass, Lord, every mass said by 100 priests or more has been heard. | Каждый молебен, господин, каждая месса ста священников были услышаны. |
| Scan showed a mass on her pancreas. | Сканирование выявило образование в её поджелудочной. |
| Well, a couple of days ago, I helped Dr. Kepner extract a malignant mass from the gluteal area of a female patient. | Пару дней назад, я помогал доктор Кепнер извлекать злокачественное образование из ягодичной области пациентки. |
| Our patient now has a mass in his neck, and his body temp's been rising over the last three hours. | Теперь у пациента образование в шее, а температура тела поднимается все последние три часа. |
| I removed a second mass from her right lung | Я удалила второе образование из ее правого легкого два месяца назад. |
| The main motto of its supporters was "first education and then action" and they were against mass demonstrations and unionism. | Основной подход к революционной деятельности был выражен в лозунге «сперва образование, затем действие» и члены движения выступали против проведения массовых демонстраций. |
| In acceding to the Treaty, States have committed themselves to the protection of the environment of Antarctica, the largest unspoiled land mass on earth. | Присоединяясь к этому Договору, государства взяли на себя обязательство обеспечивать защиту окружающей среды Антарктики, крупнейшего на земле не затронутого процессом развития массива суши. |
| An interregional conference in Tashkent, covering the Eurasian land mass, provided fresh impetus for international cooperation to combat land degradation and identified a number of areas that could be incorporated in a forthcoming interregional action programme. | Ь) Межрегиональная конференция в Ташкенте по проблемам Евроазиатского массива придала новый импульс процессу международного сотрудничества в области борьбы с деградацией почв и определила целый ряд направлений, которые можно было бы включить в будущую межрегиональную программу действий. |
| Currently, the United States and its instrumentalities controlled over 44,000 acres of land, or nearly one third of Guam's total land mass. Of that figure, only 12,000 acres were physically occupied by the United States Government. | В настоящее время Соединенные Штаты и их учреждения контролируют свыше 44000 акров земель или почти одну треть всего земельного массива Гуама, из которых правительство Соединенных Штатов физически занимает лишь 12000 акров. |
| The Area covers over 11 per cent of our extensive exclusive economic zone of over 3 million square kilometres, while the land comprising the Area is over 3.5 per cent of the total land mass of Kiribati. | Заповедник занимает свыше 11 процентов нашей обширной исключительной экономической зоны площадью более 3 млн. кв. км, в то время как площадь суши, которая входит в эту зону, составляет более 3,5 процента общего континентального массива Кирибати. |
| The inventive method for producing a printed product can be used for the mass production of printed products, for example banknotes, securities etc.,which are provided with counterfeit protection means in the form of a latent array of encoded digital information. | Способ изготовления печатной продукции согласно изобретению предназначен для использования в массовом производстве печатной продукции, имеющей средства защиты от фальсификации в виде скрытого массива кодированной цифровой информации, например, банкнот, ценных бумаг и т.п. |
| 2 Compensation shall not exceed 17 units of account per kilogramme of gross mass short. | 2 Возмещение не должно превышать 17 расчетных единиц за каждый недостающий килограмм веса брутто. |
| The dimensions and mass distribution of the dummy are based on those of a 50th percentile new-born baby and are given in Tables 1 and 2 and in Figure 1. | Размеры и распределение веса манекена соответствуют 50-му процентилю репрезентативности новорожденных детей и приведены в таблицах 1 и 2, а также указаны на рис. |
| More than half the women are overweight (body mass index is over 27.3), as compared to one third of men. | Свыше половины женщин страдают от избыточного веса (показатель, рассчитываемый на основе рекомендуемого веса превышает 27,3), тогда как доля мужчин, сталкивающихся с этой проблемой, составляет лишь одну треть. |
| They begin to take solid food when they are about one-third of the adult mass. | Взрослые особи способны за один раз съесть количество пищи, составляющее около одной трети их веса. |
| In the latter case the lightweight shall be checked by means of a lightweight test with a resulting difference of not more than +5 % between the mass determined by the calculation and the vessel's lightweight determined by the draught readings. | С этой целью вес порожнего судна должен проверяться на основе сопоставления результатов определения его веса в порожнем состоянии путем расчета его массы и с учетом его осадки. |
| Accordingly, Beckman agreed to create and fund a laboratory under the condition that its discoveries should be brought to mass production within two years. | Поэтому Бекман согласился создать и профинансировать лабораторию, полигон для разработок Шокли, под обязательство учёного довести эти разработки до серийного выпуска за два года. |
| Model or prototype means equipment which, after testing in a laboratory recognized by ATP and certification by the issue of a test report, will permit the approval of new equipment mass produced according to the model. | Тип транспортного средства или образец серии: транспортное средство, испытание которого, проведенное в признанной СПС лаборатории с составлением соответствующего протокола, будет способствовать допущению новых транспортных средств серийного производства, изготавливаемых в соответствии с данным типом. |
| Additional requirements in Annex 7 are applicable for Contracting Parties with Type Approval systems that address the conformity of mass production to units qualified to the requirements of paragraph 5. | Дополнительные требования, указанные в приложении 7, касаются Договаривающихся сторон, чьими системами официального утверждения типа предусматривается обеспечение соответствия продукции серийного производства квалификационным требованиям по пункту 5. |
| With regard to the provisions for the conformity of production, the expert from ETRTO opposed the deletion of paragraph 8.3. proposing tolerances for possible mass production variations and variability. | В связи с положениями о соответствии производства эксперт от ЕТОПОК высказался против исключения пункта 8.3, в котором предлагаются допуски для возможных расхождений и изменений в процессе серийного производства. |
| At least since the Industrial Revolution, the world of design has been dominated by the rigors of manufacturing and mass production. | По крайней мере с начала Индустриальной революции мир дизайна подчиняется законам промышленности и серийного производства. |
| I think it's time we go in and remove the mass. | Я полагаю, нам пора вмешаться и удалить опухоль. |
| You're very lucky to come in when you did when the mass is still small... | Вам очень повезло, что вы сюда попали, пока опухоль маленькая... |
| So we're not sure if it's cancerous, but there is a mass on his liver, and it is hemorrhaging. | Мы не уверены, злокачественная ли она, но опухоль в печени вашего сына есть, и она кровоточит. |
| Your baby's mass is easily extractable. | Опухоль вашего ребёнка легко удаляется. |
| But quite to the contrary, Mr. Tuttle's mass seems to have grown larger. | Но опухоль мистера Таттла, напротив, продолжает расти. |
| From October 1, 1943, the mass production of this vehicle began. | Серийное производство СУ-76 началось в октябре 1943 года. |
| This generation of weapons went into mass production and was put into service with the USSR on land and sea-based missiles. | Это поколение зарядов было запущено в серийное производство и поставлено на вооружение СССР на ракетах сухопутного и морского базирования. |
| In 1935, Vohlonen was granted a patent on his design, and it went into mass production a year later as the wrist-mount Suunto M-311. | В 1935 году Вохлонену был выдан патент на его конструкцию, которая пошла в серийное производство через год как наручный компас М-311. |
| Aviation Plant number 18 was evacuated in the autumn of 1941 and moved from Voronezh to Samara. where it organized mass production of Il-2 at the new location. | Авиационный завод Nº 18 был эвакуирован осенью 1941 года в Самару из Воронежа и в кратчайшие сроки на новом месте организовал серийное производство штурмовиков Ил-2. |
| The Tortoise heavy assault tank (A39) was a British heavy assault gun design developed during the Second World War, but never put into mass production. | Тяжёлый штурмовой танк Tortoise (A39) - британский сверхтяжёлый штурмовой танк, спроектированный, построенный и испытанный в период Второй мировой войны, но так и не запущенный в серийное производство. |
| Though there has not been a significant increase in insurgent activity overall, Al-Qaida and other extremist elements conducted a series of high-profile mass casualty attacks across the country during the transition period. | Хотя в целом существенной активизации деятельности повстанцев не наблюдается, в течение нынешнего переходного периода «Аль-Каида» и другие экстремистские элементы совершили в разных районах страны несколько актов, вызвавших большой резонанс и повлекших за собой большое количество жертв. |
| The campaign built on the national civilian disarmament campaign of October 2009, which saw the mass collection of firearms, grenades, ordnance and ammunition. | Эта кампания стала продолжением начатой в октябре 2009 года национальной кампании по разоружению гражданского населения, в рамках которой было собрано большое количество стрелкового оружия, гранат, снарядов и боеприпасов. |
| The authors themselves refer to "the great mass of information collected by the investigating authorities"; this confirms the Government's contention that the judiciary has been working on the case and is continuing to do so. | Сами же авторы ссылаются на "большое количество информации, собранной следственными органам", что подтверждает утверждение правительства о том, что судебная власть занималась и продолжает заниматься этим делом. |
| It is natural for such sites to have a great deal of organizational and administrative information which is totally irrelevant to the mandate of the inspection teams and to weapons of mass destruction. | На таких объектах часто хранится большое количество организационной и административной информации, которая не имеет совершенно никакого отношения к мандату инспекционных групп и к оружию массового уничтожения. |
| Confronted with the unsustainability of the current transport trends notwithstanding the mass of existing legislation, they felt the need, on the one hand, to improve and harmonize the implementation of existing agreements and legal instruments and to further develop them as needed. | Учитывая нынешние тенденции в области транспорта, развитие которого нельзя назвать устойчивым, несмотря на большое количество существующих законодательных положений, они сочли необходимым, с одной стороны, усовершенствовать и согласовать применение имеющихся соглашений и правовых документов и, если потребуется, доработать их. |
| The track "Light Mass Prayers" was written by drummer Chris Maitland and actually features no drumming at all. | Трек «Light Mass Prayers» был написан барабанщиком Крисом Мэйтлендом и фактически не содержит игры на барабанах вовсе. |
| He wrote over 120 articles and four books, including Codes for Mass Data Storage Media. | Имминк написал более 120 статей и 4 книги, включая «Codes for Mass Data Storage Media». |
| Bombshell began development as Duke Nukem: Mass Destruction, before being cancelled in 2014 due to an infringement claim by Gearbox Software, who owned the rights to the Duke Nukem series. | Разработка Bombshell была начата под названием Duke Nukem: Mass Destruction, однако работы были остановлены в 2014 из-за претензии со стороны Gearbox Software, которая обладала правами на серию Duke Nukem. |
| Jekyll Island Club - Victorian Playground of Northern Industrialists in the Old South Southern Arts Federation Smith, Mark M., "The Old South" (Malden, Mass: Blackwell Publishers, 2001). | Новый Юг Глубокий Юг Верхний Юг Южные колонии Solid South Smith, Mark M., "The Old South" (Malden, Mass: Blackwell Publishers, 2001). |
| This includes the well-known Mass Rapid Transit (MRT) system. | Используется также английская аббревиатура MRT (англ. Mass Rapid Transit - массовый скоростной транспорт). |
| The longer we stand around, the closer the Skitters are to finding us and turning 2nd Mass into roadkill. | Чем дольше мы остаемся на месте, тем быстрее скиттеры нас найдут и размажут Второй Массачусетский по дороге. |
| Well, we might have dodged a bullet on that one, at least long enough for the 3rd Mass to get to us. | Такую же тактику со стрельбой мы можем применить и в следующий раз, этого времени хватит, чтобы Третий Массачусетский добрался до нас. |
| I'll spend the rest of my life making up for what I did to Lourdes, deserting the 2nd Mass. | Я потрачу оставшуюся часть моей жизни, компенсируя то, что я сделала с Лурдэс, покинув второй массачусетский. |
| Okay, I got in at mass gen, I got in at johns hopkins. | Меня примут в Массачусетский госпиталь, и госпиталь Джона Хопкинса. |
| 2nd Mass, welcome! | 2-й Массачусетский, добро пожаловать! |
| General, these 2nd Mass people have got actionable intelligence. | Генерал, бойцы 2-го Массачусетского сильны в разведке. |
| We need to start thinking beyond the 2nd Mass now. | Мы должны выйти за рамки 2-го Массачусетского. |
| All I've known for the last year has been the 2nd Mass and the resistance. | Весь последний год я был частью 2-го Массачусетского и сопротивления. |
| I'd say for the sake of the 2nd Mass. | Я бы сказал, что ради 2-го Массачусетского. |
| Before I begin, I would like to introduce an old friend - my former student and the hero of the 2nd Mass, Tom Mason. | Прежде, чем я начну, я хотел бы представить вам старого друга, моего бывшего студента и героя 2-го Массачусетского, Тома Мэйсона. |
| The mass spectrometer's probably just dirty. | Масс-спектрометр, наверное, просто грязный. |
| I'll have Susie run the water from the lungs through the mass spectrometer. | Попрошу Сьюзи прогнать воду из лёгких через масс-спектрометр. |
| Mass Spec is only like the coolest thing since air conditioning. | Масс-спектрометр такая же клёвая вещь, как кондиционер. |
| Do you know what a Mass Spectrometer is, Elle? | Вы знаете что такое масс-спектрометр, Элль? |
| Though obviously I remembered it now because I did a memory palace technique earlier today where I put the mass spectrometer - in a different room. | Сейчас я его очевидно вспомнила, потому что сделала упражнение "чертоги разума" и "перенесла" масс-спектрометр в другую комнату. |
| Twenty comprehensive claim agreements or treaties, covering roughly 40 per cent of Canada's land mass, have come into effect since 1973. | С 1973 года в силу вступило 20 всесторонних соглашений по претензиями или договоров, охватывающих примерно 40% сухопутной территории Канады. |
| Serbia is also firmly committed to removing all remaining substances that could be used to produce weapons of mass destruction from its territory. | Кроме того, Сербия решительно привержена курсу на то, чтобы изъять со своей территории все сохраняющиеся на ней вещества, которые могут быть использованы для производства оружия массового уничтожения. |
| It has been argued that meaningful protection of minority rights, supported by the establishment of an administration of justice under an independent and impartial judiciary throughout the country, would contribute significantly to reducing the potential for mass exoduses from Myanmar. | Специальный докладчик приводит доводы в пользу того, что эффективная защита прав меньшинств, а также создание независимой и беспристрастной судебной системы на территории всей страны способствовали бы снижению потенциальной опасности массовых исходов из Мьянмы. |
| Switzerland is landlocked with a land mass twice the size and a population 25 times that of my coastal country. | Швейцария - это не имеющая выхода к морю страна, территория которой в два раза больше территории моей прибрежной страны, а численность населения в двадцать пять раз больше численности населения Белиза. |
| In respect of paragraph 2 of the resolution, Lebanon reports that, inasmuch as no weapons of mass destruction exist within its territory and it has no intention of acquiring such weapons, Lebanese national law makes no reference to that question. | Учитывая положения резолюции 1540, в частности ее пункты 1-3, Ливан подтверждает, что, как хорошо известно, оружия массового уничтожения на его территории нет. |