What kind of - Paper bag mask? | Что за маска из бумажного пакета? |
Subnet masks allow you to accomplish many esoteric addressing capabilities; however, for most simple networks the subnet mask of 255.255.255.0 is the best and easiest choice. | Маска подсети позволяет вам достигать многих тайных способностей адресации; однако, для большинства простых сетей маска подсети 255.255.255.0 является простейшим и лучшим выбором. |
"The guise of him as a sincerely good man is a mask to hide his anger and hostility." | Его облик хорошего и доброго человека - маска, под которой скрывается злоба и враждебность. |
Why are you wearing that mask? | Почему на тебе эта маска? |
He wears a mask. | На нём была маска. |
So he can't mask the truth with his eyes and his body language. | Чтобы он не смог скрыть правду выражением глаз и языком жестов. |
Helps mask the taste. | Поможет скрыть мерзкий вкус. |
If they hide their identities, why not just wear a mask? | Если они хотят скрыть лицо, почему не надевают маски? |
For grunge singers, long hair was used "as a mask to conceal the face" so they can "expres innermost thoughts"; Cobain is a notable example. | Гранж-вокалисты использовали длинные волосы «как маску, с целью скрыть лицо», это делалось для самораскрепощения, чтобы «выражать свои самые сокровенные мысли»; одним из самых ярких примеров этого тезиса был Курт Кобейн. |
Movie fans are now able to disguise themselves without the need of a makeup artist, by using a special effect latex mask, which are similiar to the ones used in movie productions. | Фильм болельщиков, теперь имеют возможность скрыть себя без необходимости в подпитке художника, с помощью специальных эффектов латексных масках, которые являются аналогичными тем, которые использовались в постановках фильмов. |
Would he mind taking off his mask? | Не будет ли он против снять противогаз? |
Each set includes: Elbow, knee and shoulder protection; Helmet with visor; Shield; Baton; Gas mask; | Каждый комплект включает следующее: средства защиты локтей, коленей и плеч; шлем с лицевым козырьком; щит; дубинка; противогаз; |
Vivian, put on your mask. | Вивиан, надень противогаз. |
The gas mask is a whimsical concept, | Вы абсолютно правы. Противогаз - зто такая причудливая задуМка. |
Each soldier in the first two waves had been issued a total of 200 rounds of ammunition for his rifle, along with rations for one day, and miscellaneous equipment including a gas mask. | Каждому солдату в первых двух волнах наступления выдали 200 патронов, а также дневной паёк и различное снаряжение, включая противогаз. |
However, that progress must not mask the difficulties encountered by the High Representative in his efforts to restore the situation. | Однако этот прогресс не должен замаскировать те трудности, с которыми сталкивается Высокий представитель в своих усилиях по нормализации положения. |
In this connection, the Organization should avoid the creation of a new underprivileged class, as this can only mask the problem we are seeking to address. | В этой связи Организация должна избегать создания нового недостаточно привилегированного класса, поскольку это может лишь замаскировать проблему, которую мы стремимся решить. |
Can you create a dampening field around the briefing room that'll mask our life signs? | Вы можете создать сдерживающее поле вокруг зала совещаний, чтобы замаскировать наши жизненные сигналы? |
Developer Zac Medico suggested to instead simply mask the package versions that are both higher and lower than the version Jesse wanted to keep, which is the best solution. | Разработчик Zac Medico предложил другое решение: замаскировать одновременно версии выше и ниже той, что нужна Jesse, что есть наилучшее решение. |
Please note that Google cannot mask any content, including email addresses, that are actually on your custom pages. | Имейте в виду, что система Google не может замаскировать содержание, в том числе адрес электронной почты, если оно находится на личной веб-странице. |
By openly sending its army and air assets into Chadian territory, Khartoum has thrown off the mask disguising its aggression against our country. | Открыто направив свою армию и военно-воздушные силы на территорию Чада, Хартум перестал скрывать свои агрессивные намерения в отношении нашей страны. |
However, the fact that a problem exists in States that keep detailed records does suggest that the lack of data may mask the fact that similar problems exist in States that do not keep records. | В то же время тот факт, что в государствах, ведущих подробный учет, проблемы существуют, свидетельствует о том, что отсутствие данных может скрывать тот факт, что аналогичные проблемы существуют и в государствах, которые не ведут регистрационный учет. |
Countries were often held accountable to strict and focused HIV-related donor reporting frameworks, expending valuable resources to track aggregate coverage-based indicators, which can mask gross disparities in quality of care. | Зачастую от стран требуется соблюдать строгие и узкоцелевые требования систем отчетности доноров в отношении деятельности по борьбе с ВИЧ, что приводит к расходованию ценных ресурсов для отслеживания суммарных показателей охвата, которые могут скрывать значительные различия в качестве оказываемой помощи. |
Think he saw the mask she tried to hide? | Думаешь, что я не заметила маску что она пыталась скрывать? |
The colour selected shall not mask or interfere with the identification of any tell-tale, control or indicator specified in Table 1. 5.5.3. | Выбранный цвет не должен мешать восприятию идентификационного символа любого контрольного сигнала, органа управления или индикатора, указанных в таблице 1, либо скрывать его. |
What I mean is, if he's going to New Hampshire for the reason... you're thinking, he would mask it with something. | Я имею в виду, если он собирается в Нью-Гемпшир по причине,... о которой ты думаешь, то он будет маскировать её чем-то. |
But the average condition of the whole population can be misleading: improvements in average health indicators can mask a decline for some disadvantaged groups. | Между тем усредненные показатели по населению в целом могут создать обманчивую картину: улучшение средних медицинских показателей может маскировать их снижение для некоторых групп неимущей части населения. |
From the human rights perspective, the average condition of the whole population is unhelpful and can even be misleading: improvements in average health indicators may actually mask a decline for some marginal groups. | С точки зрения прав человека средние показатели положения населения в целом не дают необходимой информации и могут даже вводить в заблуждение: улучшение средних показателей в области охраны здоровья фактически может маскировать спад таких показателей среди некоторых маргинальных групп. |
Normally the QuickMask shows unselected areas "fogged over" and selected areas "in clear", but you can reverse this by choosing "Mask Selected Areas" instead of the default "Mask Unselected Areas". | Обычно быстрая маска отображает выделенные области затемнёнными и выделенные области светлыми, но вы можете изменить это выбором пункта "Маскировать выделенные области" вместо значения по умолчанию "Маскировать невыделенные области". |
National averages can mask gross disparities. | Национальные средние данные могут маскировать наличие значительного дисбаланса. |
These regional averages mask major differences, however. | Однако за этими средними показателями по региону скрываются значительные различия. |
Low levels of prevalence at national level often mask high absolute numbers of new infections and people living with HIV (PLHIV). | Ь) за низким уровнем распространенности на национальном уровне часто скрываются высокие абсолютные показатели новых случаев инфицирования и абсолютного числа людей, живущих с ВИЧ. |
As is always the case, however, such averages mask great variations in individual situations. | Однако, как всегда бывает, за этими средними показателями скрываются большие индивидуальные различия. |
However, averages clearly mask individual performances, which are far more varied. | Однако за усредненными показателями скрываются индивидуальные различия, которые куда более значительны. |
However, regional aggregates mask huge national differences. | Однако за общими региональными показателями скрываются огромные национальные различия. |
Nevertheless, positive trends in primary education mask disparity of access both between and within many countries, and disparities in educational quality can remain even when access rates are high. | Вместе с тем за позитивными тенденциями в области начального образования скрывается неравенство доступа между многими странами и в них самих, причем несоответствие качества образования может сохраняться даже в тех случаях, когда показатели доступа являются высокими. |
Where greed wears the mask of morality. | Где алчность скрывается под личиной морали. |
And there's more beneath his mask. | И это не все, что скрывается под его маской. |
What hides behind that mask, those perfect gestures right out of a flight attendants manual? | Что скрывается за этой маской, за этими совершенными жестами, скопированными из учебников для стюардесс? |
And, behind the mask, she's become a great wrestler. | И за этой маской скрывается необыкновенный борец. |
Today, Al-Qaida continues to rely heavily on those charities to facilitate and mask the collection and movement of its funds. | Сегодня «Аль-Каида» по-прежнему в значительной мере использует эти благотворительные организации для содействия сбору и передвижению ее средств и для их прикрытия. |
All this is to ensure that the criteria used for hiring or promotion are validated for job-relatedness and did not serve as a mask for racial or gender discrimination. | Все это предназначено для обеспечения того, чтобы те критерии, которые применяются при найме на работу или продвижении по службе, служили для подтверждения соответствия данной работе и не использовались в качестве прикрытия расовой или гендерной дискриминации. |
The Feds will not stop until they hang somebody for this, so we need to deliver them the guy behind the mask and write a cover story to match. | Федералы не остановятся, пока не повесят это на кого-то, так что мы должны доставить им парня за маской, и написать подходящую историю для прикрытия. |
The recent signs of bottoming out and uneven optimism in equity markets should not mask serious remaining challenges to global prospects and industrial development. | Появившиеся в последнее время признаки начала подъема и незначительного оптимизма на рынках акционерного капитала не должны заслонять сохраняющиеся серьезные трудности с точки зрения мировых перспектив и промышленного развития. |
This positive trend should not mask a significant burden borne by farmers: agricultural costs. | Эта позитивная тенденция не должна заслонять собой тяжкого бремени, которое несут фермеры, - бремени сельскохозяйственных затрат. |
The potential systemic risks carried by the sovereign debt problems of some developed countries should not mask the international importance of the debt sustainability of developing countries. | Потенциальные системные риски, с которыми сопряжены проблемы суверенного долга ряда развитых стран, не должны заслонять того международного значения, которое имеет приемлемый уровень задолженности развивающихся стран. |
Of course, the overall bleak picture described above should not mask the progress achieved by a number of individual LDCs in various fields during the 1990s. | В целом безрадостная картина, представленная выше, разумеется, не должна заслонять собой положительные результаты, достигнутые в 90-е годы отдельными НРС в различных областях. |
But such diversity must not mask the fact that, while religion is a source of discrimination against women, that discrimination is primarily attributable to the culture reflecting the realities of each historical era. | Однако это разнообразие не должно заслонять тот факт, что если религия является источником дискриминации в отношении женщин, то сама дискриминация по существу является порождением соответствующей культуры, которая воплощает в этом реалии каждой исторической эпохи. |
"Making Of Bionicle: Mask of Light". | "Making Of Bionicle: Mask of Light" - фильм о создании киноленты. |
"Ski Mask Way" contains elements from "What Am I Waiting For" performed by The O'Jays and resung elements from "Cell Therapy" performed by Goodie Mob. | «Ski Mask Way» содержит элементы из «What Am I Waiting For» в исполнении The O'Jays и другие элементы из «Cell Therapy» в исполнении Goodie Mob. |
Mask Bar: A perfect place for an exotic cocktail or a warming single-malt. | Mask Bar: идеальное место, где можно насладиться экзотическим коктейлем или виски. |
While the masks in Ocarina of Time are limited to an optional side-quest, they play a central role in Majora's Mask, which has twenty-four masks in total. | В Ocarina of Time было всего несколько масок, и носить можно было только одну, в то время как в Majora's Mask используется двадцать четыре маски, некоторые из которых необходимы для продвижения в игре. |
Examples include the Postman's Hat, which grants Link access to items in mailboxes, and Kafei's Mask, which initiates a long side-quest to receive the Couple's Mask. | Примерами служат: Шляпа почтальона (Postman's Hat), которая позволяет Линку добраться до предмета, спрятанного в почтовом ящике, и маска Кафей (Kafei's Mask), которая начинает долгий и сложный дополнительный квест, призами которого являются несколько масок. |