Английский - русский
Перевод слова Mask

Перевод mask с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Маска (примеров 650)
It's the mortuary mask of my wife, who ran away. Это - посмертная маска моей жены, которая покинула меня.
In the right hand you have a mask, snorkel, fins, the left a wife and two children. В правой руке у тебя маска, трубка, ласты, в левой жена и двое детей.
Did he have a mask and a gun? У этого продавца что, была маска и пистолет?
Do you even know what the glass mask is? Стеклянная маска - маска из стекла.
(Fred) It's the same mask. Это та же маска.
Больше примеров...
Скрыть (примеров 42)
It's a technique used by money launderers to clean cash and mask its final destination. Эту технологию используют чтобы отмыть деньги и скрыть их назначение.
How would you mask the taste? А как скрыть вкус?
I think Sara wore her mask just as much to hide her demons as she did to help people. Я думаю, что ровно столь же, сколько ради защиты людей, Сара носила маску чтобы скрыть собственных демонов.
The special latex is flexible, so the your face movements are transmitted onto the mask, resulting in a very realistic disguise, like in the horror movies. Особое латекс является гибким, так что ваше лицо движения передаются на маску, что приводит к весьма реалистичным скрыть, как в фильмах ужасов.
The donning of this mask can be as much a political statement - a way of identifying with one's fellow demonstrators and a worldwide movement - as it is an attempt to conceal identity. Ношение такой маски может быть не только попыткой скрыть свою личность, но и политическим жестом - выражением своей солидарности с другими демонстрантами и движением по всему миру.
Больше примеров...
Противогаз (примеров 43)
He was unable to remove the gas mask from his head, as his hands were handcuffed behind the chair on which he was sitting. Он не мог снять противогаз с головы, поскольку его руки были скованы наручниками за спинкой стула, на котором он сидел.
Can't tell what's gas mask and what's skull, but they do their best. Они не знали, где противогаз, а где череп, но старались изо всех сил.
Vivian, put on your mask. Вивиан, надень противогаз.
B An ABEK filter mask В) Фильтрующий противогаз АВЕК.
You were wearing your gas mask. На тебе был противогаз.
Больше примеров...
Замаскировать (примеров 11)
But he cannot conceal realities, or mask the intransigence of the Greek Cypriot side. Однако он не может скрыть реального положения вещей или замаскировать неуступчивость греко-киприотской стороны.
However, that progress must not mask the difficulties encountered by the High Representative in his efforts to restore the situation. Однако этот прогресс не должен замаскировать те трудности, с которыми сталкивается Высокий представитель в своих усилиях по нормализации положения.
In this connection, the Organization should avoid the creation of a new underprivileged class, as this can only mask the problem we are seeking to address. В этой связи Организация должна избегать создания нового недостаточно привилегированного класса, поскольку это может лишь замаскировать проблему, которую мы стремимся решить.
No amount of ambiguous diplomatic language can mask the fact that the people of Nagorny Karabakh have earned the right to live peacefully, free from alien domination imposed on them against their will and consent, in what for 3,000 years has been their historical homeland. Никаким количеством расплывчатых дипломатических формулировок нельзя замаскировать тот факт, что народ Нагорного Карабаха заслужил право жить на земле, которая на протяжении трех тысячелетий была его исторической родиной, в условиях мира и свободы от иностранного угнетения, навязанного ему против его воли и согласия.
You can't keep alarms from going off or dogs from barking, but you can mask why it's happening. Вы не можете заставить сигнализацию не включаться, или собак не лаять, но вы можете замаскировать истинную причину случившегося.
Больше примеров...
Скрывать (примеров 23)
The lack of data in that area may also mask a true picture of the seriousness of individual incidents, as well as links between the theft, smuggling or diversion of explosives and the subsequent use of those explosives for criminal purposes. Отсутствие данных в этой области может также скрывать фактическую серьезность отдельных инци-дентов, а также связи между случаями кражи, контрабанды или утечки взрывчатых веществ и их последующем использованием в преступных целях.
Countries were often held accountable to strict and focused HIV-related donor reporting frameworks, expending valuable resources to track aggregate coverage-based indicators, which can mask gross disparities in quality of care. Зачастую от стран требуется соблюдать строгие и узкоцелевые требования систем отчетности доноров в отношении деятельности по борьбе с ВИЧ, что приводит к расходованию ценных ресурсов для отслеживания суммарных показателей охвата, которые могут скрывать значительные различия в качестве оказываемой помощи.
The colour selected shall not mask or interfere with the identification of any tell-tale, control or indicator specified in Table 1. 5.5.3. Выбранный цвет не должен мешать восприятию идентификационного символа любого контрольного сигнала, органа управления или индикатора, указанных в таблице 1, либо скрывать его.
You think I did not notice the mask she was attempting to conceal? Думаешь, что я не заметила маску что она пыталась скрывать?
Illumination of a control, indicator and tell-tale must not interfere with or mask the identification of any tell-tale, control or indicator specified in table 1. 5.3.8 Подсветка регулятора, указателя и контрольного сигнала не должна мешать восприятию опознавательного обозначения любого контрольного сигнала, регулятора или указателя, приведенного в таблице 1, или скрывать его.
Больше примеров...
Маскировать (примеров 13)
The Hand's ninjas can mask their heartbeats... Войны Руки могут маскировать свое сердцебиение...
But the average condition of the whole population can be misleading: improvements in average health indicators can mask a decline for some disadvantaged groups. Между тем усредненные показатели по населению в целом могут создать обманчивую картину: улучшение средних медицинских показателей может маскировать их снижение для некоторых групп неимущей части населения.
It was queried whether policy decisions regarding such criteria could mask inappropriate selection criteria that were based on, for example, connections between procuring entities and suppliers. Был задан вопрос о том, могут ли программные решения в отношении использования таких критериев маскировать ненадлежащие критерии отбора, которые основываются, например, на связях между закупающими организациями и поставщиками.
It can mask areas of pain. Это может маскировать области боли.
Normally the QuickMask shows unselected areas "fogged over" and selected areas "in clear", but you can reverse this by choosing "Mask Selected Areas" instead of the default "Mask Unselected Areas". Обычно быстрая маска отображает выделенные области затемнёнными и выделенные области светлыми, но вы можете изменить это выбором пункта "Маскировать выделенные области" вместо значения по умолчанию "Маскировать невыделенные области".
Больше примеров...
Скрываются (примеров 16)
As is always the case, however, such averages mask great variations in individual situations. Однако, как всегда бывает, за этими средними показателями скрываются большие индивидуальные различия.
Overall population trends at the world level mask considerable heterogeneity among countries and regions. За общими демографическими тенденциями на мировом уровне скрываются значительные различия между странами и регионами.
Global averages further mask the wide variations in participation rates in education both between and within countries. За средними общемировыми показателями скрываются значительные различия в уровне участия в сфере образования как между странами, так и внутри одной страны.
A 2008 World Bank report suggested that while education indicators are satisfactory overall, they mask considerable disparities in educational attainment between poor and non-poor households and across geographic regions. В одном из докладов Всемирного банка, опубликованных в 2008 году, было отмечено, что, хотя показатели в области образования являются в целом удовлетворительными, за ними скрываются существенные различия в уровнях образования между бедными и обеспеченными семьями, а также между географическими регионами.
High enrolment and literacy rates also mask disparities within countries among remote rural and indigenous groups. За высокими показателями охвата и грамотности скрываются также различия, существующие в рамках самих стран, особенно в том, что касается населения отдаленных сельских районов и коренного населения.
Больше примеров...
Скрывается (примеров 30)
Nevertheless, positive trends in primary education mask disparity of access both between and within many countries, and disparities in educational quality can remain even when access rates are high. Вместе с тем за позитивными тенденциями в области начального образования скрывается неравенство доступа между многими странами и в них самих, причем несоответствие качества образования может сохраняться даже в тех случаях, когда показатели доступа являются высокими.
Clearly Grant knows who's behind the mask. Очевидно, что Грант знает, кто скрывается за маской.
Behind your Federation mask of decency and benevolence you're a predator just like me. Под вашей федеральной маской порядочности и милосердия скрывается хищник вроде меня.
Who is the man behind the mask? Просто подумайте, кто скрывается за этой маской?
And, behind the mask, she's become a great wrestler. И за этой маской скрывается необыкновенный борец.
Больше примеров...
Прикрытия (примеров 3)
Today, Al-Qaida continues to rely heavily on those charities to facilitate and mask the collection and movement of its funds. Сегодня «Аль-Каида» по-прежнему в значительной мере использует эти благотворительные организации для содействия сбору и передвижению ее средств и для их прикрытия.
All this is to ensure that the criteria used for hiring or promotion are validated for job-relatedness and did not serve as a mask for racial or gender discrimination. Все это предназначено для обеспечения того, чтобы те критерии, которые применяются при найме на работу или продвижении по службе, служили для подтверждения соответствия данной работе и не использовались в качестве прикрытия расовой или гендерной дискриминации.
The Feds will not stop until they hang somebody for this, so we need to deliver them the guy behind the mask and write a cover story to match. Федералы не остановятся, пока не повесят это на кого-то, так что мы должны доставить им парня за маской, и написать подходящую историю для прикрытия.
Больше примеров...
Заслонять (примеров 6)
The recent signs of bottoming out and uneven optimism in equity markets should not mask serious remaining challenges to global prospects and industrial development. Появившиеся в последнее время признаки начала подъема и незначительного оптимизма на рынках акционерного капитала не должны заслонять сохраняющиеся серьезные трудности с точки зрения мировых перспектив и промышленного развития.
This positive trend should not mask a significant burden borne by farmers: agricultural costs. Эта позитивная тенденция не должна заслонять собой тяжкого бремени, которое несут фермеры, - бремени сельскохозяйственных затрат.
Yet, the fact that such negotiations would be complex and multidimensional and involve many parameters and elements should not mask the need and the requirement to address these issues at this Conference. Но все же тот факт, что такие переговоры носили бы комплексный и многоплановый характер и были бы сопряжены со многими параметрами и элементами, не должен заслонять необходимость и потребность в рассмотрении этих проблем на данной Конференции.
Of course, the overall bleak picture described above should not mask the progress achieved by a number of individual LDCs in various fields during the 1990s. В целом безрадостная картина, представленная выше, разумеется, не должна заслонять собой положительные результаты, достигнутые в 90-е годы отдельными НРС в различных областях.
But such diversity must not mask the fact that, while religion is a source of discrimination against women, that discrimination is primarily attributable to the culture reflecting the realities of each historical era. Однако это разнообразие не должно заслонять тот факт, что если религия является источником дискриминации в отношении женщин, то сама дискриминация по существу является порождением соответствующей культуры, которая воплощает в этом реалии каждой исторической эпохи.
Больше примеров...
Mask (примеров 48)
[global] #Bind to an interface interfaces = eth0 10.0.0.1/32 #Make sure to use encrypted password encrypt passwords = yes directory security mask = 0700 #allow traffic from 10.0.0. [global] Прослушивать определенный интерфейс interfaces = eth0 10.0.0.1/32 Использовать зашифрованные пароли encrypt passwords = yes directory security mask = 0700 Разрешить трафик из подсети 10.0.0.
Added new marker "CLEAR" in the way Mask (). Добавлен новый маркер "CLEAR" в метод Mask().
Paint the apple in Quick Mask mode using a hard edge pencil (Hardness 100%). В режиме Quick Mask выделить яблоко, закрасив его карандашом с жестким краем.
Paint the flowers in Quick Mask mode using a hard edge Pencil. В режиме Quick Mask закрасим на открытке с цветами инструментом Pencil/Карандаш подснежники.
In Adobe Photoshop we can use the Quick Mask mode. Проще всего делать выделение в режиме Быстрой маски/Quick Mask.
Больше примеров...