| Note, that conquered Center you will destroy the human trying... to manipulate. | Имейте в виду, что захватив Центр... вы уничтожаете человека, который пытается... манипулировать вами. |
| One I could never hope to manipulate, but the other... | Одним я никогда и не надеюсь манипулировать, а вот другим... |
| You're using guilt to manipulate me. | Ты используешь чувство вины, чтобы манипулировать мной. |
| Drug syndicates can manipulate the flow of foreign direct investment to "recycle" their illicit revenues in the guise of legal business. | Синдикаты наркобизнеса могут манипулировать потоком иностранных прямых инвестиций, с тем чтобы пускать в оборот свои незаконные прибыли под прикрытием правовой деятельности. |
| Any attempt to manipulate the process, including through restrictions on the freedom of the national and international press, the intimidation of voters and arbitrary arrests, cannot be tolerated and should be strongly condemned. | Любые попытки манипулировать этим процессом, в том числе путем ограничения свободы деятельности национальных и международных средств информации, запугивания избирателей и произвольных арестов, недопустимы и должны подвергаться решительному осуждению. |
| Fascinating, a meta-human that can manipulate poison gas. | Да. Удивительно, мета-человек, который может управлять ядовитым газом. |
| We can manipulate the time continuum for another ten centuries - it will never happen. | Мы можем управлять временным континуумом в течение еще десяти столетий - этого никогда не случится. |
| You can not manipulate all because your plans have gone to hell. | Нельзя управлять всем и всеми. Из-за этого твои планы всегда проваливаются. |
| She knows how to manipulate him. | Она знает, как ним управлять. |
| William Stryker - the only other man I know who can manipulate adamantium. | Страйкер - единственный, кто способен управлять адамантиумом. |
| And they used it to manipulate the electorate on a vast scale. | И они использовали их для манипулирования электоратом в огромных масштабах. |
| The use of source commercial data will minimize the need to manipulate data, resulting in greater accuracy. | Использование исходных коммерческих данных позволит сократить необходимость манипулирования данными, в результате чего повысится точность. |
| In addition to the savage attacks on civilians, peacekeepers have also been targeted, or used as pawns to manipulate international public opinion. | Наряду с гражданскими лицами, подвергающимися жестоким нападениям, объектом подобных нападений становятся и миротворцы, которых иногда используют также в целях манипулирования международным общественным мнением. |
| He also observed that abuse results when a powerful organization attempts to manipulate the press, as the U.S. Navy had apparently tried to do through leaks of information about the investigation. | Он также отметил проявление злоупотреблений при мощной попытке манипулирования прессой, которую флот явно предпринимал, чтобы держать под контролем утечки информации о расследовании. |
| But all that was just a more sophisticated way to manipulate my body - a further disassociation, like planting a vegetable field on a freeway. | Но все это было лишь более утонченной формой манипулирования своим телом- еще большим отчуждением, подобно выращиванию овощей на автомагистрали. |
| Collusion can occur in the ERA when two or more bidders work in tandem to manipulate the price of an auction, or, alternatively, when a seller uses shells to enter fake bids and drive up the asking price. | Сговоры могут иметь место в ходе ЭРА, когда два или более участников объединяются для манипуляции ценой на аукционе, или, с другой стороны, когда продавец использует подставных лиц, которые делают фиктивные ставки с целью поднять запрашиваемую цену. |
| Manipulate the elements, it can trigger earthquakes. | Манипуляции со стихиями могут приводить к землетрясениям. |
| Possesses the ability to manipulate time. | Способность - манипуляции со временем. |
| Key was to manipulate radiation signature. | Ключ был в манипуляции радиациёй. |
| In addition, using this same technique, a user that has been granted rights to view a protected document can manipulate the content of the document without leaving traces of the manipulation. | Кроме того, используя эту же технику, пользователь, которому были предоставлены права на просмотр защищённого документа, может манипулировать содержимым документа, не оставляя следов манипуляции. |
| Wealthy businessman suspected of committing acts of terror to manipulate the stock market. | Состоятельный бизнесмен, совершающий теракты, чтобы влиять на фондовый рынок. |
| We have been deprived of the right to defend ourselves, because our enemies are sitting in international forums, being allowed to manipulate decisions on our destiny, while the Russians have supplied our enemies with some of the most modern weaponry. | Нас лишили права на самооборону, поскольку наши противники заседают на международных форумах, имея возможность влиять на принятие решений, касающихся нашей судьбы, тогда как русские поставляют нашим противникам некоторые виды самого современного оружия. |
| By employing the rapidly replicating cellular structure of tumors to manipulate the nervous and digestive systems, it can be speculated that the organism is modifying the behavior of the host to allow... or even compel the consumption of the host's own species. | Манипулируя нервной и пищеварительной системой организма- носителя с помощью роста клеток опухоли, рак мог влиять на поведение хозяина чтобы разрешить... или даже заставить его есть себе подобных. |
| but we are learning to actually manipulate and change these software programs through the biotechnology revolution. For example, we can inhibit genes now with RNA interference. | Однако мы учимся влиять на эти программки и изменять их благодаря революции в биотехнологии. Например, мы может подавлять гены посредством вмешательства на уровне РНК. |
| But if you can model things for people, if you can givethings to people that they can manipulate and play with and wherethe feedback comes, then they can learn a lesson, they can see, they can move on, they can understand. | но если вы смоделируете это для людей, если вы дадите имто, на что можно влиять, с чем можно играть и получать обратнуюсвязь, то тогда они смогут усвоить урок, они смогут видеть, смогутдвигаться в правильном направлении, смогут понять. |
| I can see the information, but I can't manipulate it. | Я вижу информацию, но не могу воздействовать на неё. |
| There are indications that through their use it will be possible to manipulate perception, sensation, cognition, emotion, mood, volition, bodily control and alertness. | Имеются указания, что за счет их использования можно воздействовать на восприятия, ощущения, познавательную способность, эмоции, настроение, волевые акты, реакцию организма и умственную деятельность. |
| And our ability to manipulate the grasslands has gone from strength to strength. | И наша способность воздействовать на степи раз за разом приносит всё бОльший успех. |
| People relying on each other's mistakes to manipulate one another and use one another, even relate to one another. | Люди полагаются на ошибки других, чтобы воздействовать и использовать остальных, даже своих родственников. |
| Furthermore, a contrary approach could have the unintended effect of allowing the assignor and the debtor to manipulate the amount owed. | Кроме того, иной подход мог бы непреднамеренно привести к предоставлению цеденту и должнику возможности манипулировать с причитающейся суммой задолженности. |
| You think you can manipulate me with reverse psychology? | Думаете, можете мной манипулировать с помощью реверсивной психологии? |
| [Sarah] But five uploaded a program that allows me to manipulate my environment build things. | Но Пятая загрузила программу, которая позволяет мне изменять окружение, создавать всякое. |
| When dCas9 (that has been modified so that it no longer cuts DNA, but still can be guided to specific sequences and to bind to them) is combined with transcription activators, it can precisely manipulate endogenous gene expression. | Если соединить домен dCas9 (который изменён таким образом, что он больше не режет ДНК, но все ещё может находить и связываться с конкретными последовательностями ДНК) с активатором транскрипции (таким как p65HSF1), то можно с большой точностью изменять эндогенную экспрессию конкретных генов. |
| He couldn't censor or change, but he could manipulate the English translation. | Он не мог подвергать информацию цензуре или изменять её, но мог манипулировать английским переводом. |
| For example, Object Mode can be used to move, scale, and rotate entire polygon meshes, and Edit Mode can be used to manipulate the individual vertices of a single mesh. | К примеру, для полигональной модели в объектном режиме мы можем перемещать, изменять размер и вращать модель целиком, а режим редактирования используется для манипуляции отдельных вершин конкретной модели. |
| So, life - long lifespans - like, that is to say, muchmore than 30 - weren't selected for, but we are learning toactually manipulate and change these software programs through thebiotechnology revolution. | Поэтому продолжительная жизнь, то есть намного дольше 30лет, не имела при эволюционном отборе преимуществ. Однако мы учимсявлиять на эти программки и изменять их благодаря революции вбиотехнологии. Например, |
| But he can detect patterns, manipulate information, see things that other people won't see. | Он способен выявлять закономерности, обрабатывать информацию, видеть то, что другие люди не могут. |
| Bureau van Dijk's product range combines data from regulatory and other sources, including 160 information providers, with software to allow users to manipulate data for a range of research needs and applications. | Продуктовая линейка Bureau van Dijk совмещает в себе данные из нормативных и других источников, включая 160 информационных провайдеров, и программное обеспечение, чтобы позволить пользователям обрабатывать информацию для ряда исследований и использования их результатов. |
| The data also need to be easy to manipulate so that third parties - whether commercial data services or journalists - can create compelling and revealing visualizations. | Данные также должно быть легко обрабатывать, чтобы третьи лица - будь то или услуги коммерческой информации, или журналисты - могли создать привлекательные и открытые образы. |
| In addition, a description of the database technology to be employed must be generated, as well as a description of the processes that will manipulate the data. | Кроме того, должно быть создано описание используемой технологии базы данных, а также описание процессов, которые будут обрабатывать данные. |
| The lack of data arises because of inadequacies in data collection, monitoring and access to existing databases, and an incapacity to analyse, manipulate and improve quality assurance in some data sets. | Нехватка данных возникает из-за плохо налаженного сбора данных, мониторинга и отсутствия доступа к имеющимся базам данных, а также из-за неумения анализировать, обрабатывать и повышать качество некоторых наборов данных. |
| This problem was exacerbated by lack of capacities and expertise to access, collect, analyse, manipulate and manage the data and databases necessary to conduct these studies and analyses. | Эта проблема усугублялась отсутствием потенциала и экспертных знаний в области сбора, анализа, обработки, управления данными и базами данных, необходимыми для проведения таких исследований и анализа и доступа к ним. |
| The ultimate goal of Eurostat is to collect, assemble, manipulate and disseminate these data so that they get added value to be presented to a wide range of end-users. | Конечной целью Евростата является осуществление сбора, обобщения, обработки и распространения этих данных таким образом, чтобы они приобретали дополнительную информационную ценность, которая могла бы быть полезна для широкого круга конечных пользователей. |
| It will be possible simultaneously to access to the metadata associated with the selected variables as well as to export and manipulate the results; | Будет обеспечиваться одновременно доступ к метаданным, связанным с избранными переменными, а также возможность экспорта и обработки результатов; |
| The object of the Act is mainly to provide for the protection of the privacy rights of individuals in the light of developments in the techniques used to capture, transmit, and manipulate, record or store data relating to individuals. | Цель этого Закона состоит главным образом в обеспечении защиты прав частных лиц на невмешательство в личную жизнь в свете развития технологий, используемых для перехвата, передачи, обработки, регистрации или хранения данных, касающихся частных лиц. |
| A utility to read and manipulate raw images from digital cameras | Улита для чтения и обработки изображений, полученных с фотокамеры |
| The real intention of the draft resolution was to manipulate Myanmar's internal political process and to derail the seven-step political road map that it had set for its transition to a democratic society. | Истинным намерением авторов этого проекта резолюции является манипулирование внутренним политическим процессом Мьянмы и срыв осуществления политической «дорожной карты» из семи этапов, которая была принята в стране для перехода к демократическому обществу. |
| While the ability to manipulate and genetically engineer DNA is well established and in common use, manipulating viruses which use RNA poses more of a challenge. | Если получение рекомбинантных ДНК и манипулирование ими является устоявшимся и широко применяемым методом, то манипулирование вирусами на базе РНК сопряжено с более серьезными трудностями. |
| Second, the amount of information involved is too large to manipulate by hand and is, therefore, manipulated using computational biology techniques in an attempt to quantify all the molecular elements that make up the system and map them into a single graphical network model. | Во-вторых, объем соответствующей информации слишком велик, чтобы ею можно было манипулировать вручную, и поэтому манипулирование осуществляется с использованием методов вычислительной биологии, и при этом предпринимаются попытки количественной оценки всех молекулярных элементов, составляющих систему, и их отображения в единой графической комплексной модели. |
| It's a very simple experiment where a monkey has been trained in a task that involves it manipulating a tool that's equivalent in its difficulty to a child learning to manipulate or handle a spoon. | Это очень простой эксперимент, в котором обезьяна была натренирована умению, включающему манипулирование инструментом, эквивалентному по сложности ребенку учащемуся манимулировать или использовать ложку. |
| It's a very simple experiment where a monkey has been trained in a task that involves it manipulating a tool that's equivalent in its difficulty to a child learning to manipulate or handle a spoon. | Это очень простой эксперимент, в котором обезьяна была натренирована умению, включающему манипулирование инструментом, эквивалентному по сложности ребенку учащемуся манимулировать или использовать ложку. |