Wistin Abela, 80, Maltese politician, Deputy Prime Minister (1981-1983), Finance Minister (1983-1987). | Абела, Уистин (80) - мальтийский политик, заместитель премьер-министра (1981-1983), министр финансов (1983-1987). |
Norman Lowell (born July 29, 1946) is a Maltese ultranationalist writer and head of the Imperium Europa, a far-right political party. | Лоуэлл, Норман (род. 1946) - мальтийский писатель-ультранационалист, глава политической партии Империум Европа. |
She is best remembered for her role as Brigid O'Shaughnessy in The Maltese Falcon (1941). | Больше всего известна по роли Бриджит О'Шоннесси в фильме «Мальтийский сокол» (1941). |
The leaves have a very distinctive shape, with three perpendicular terminal lobes, shaped much like a Maltese cross. | Листья имеют отличную от других видов форму; листовая пластинка перпендикулярна разделена на три доли, как если бы это был Мальтийский крест. |
The Convention had been translated into Maltese, but many people preferred to read the text in English. | Конвенция переведена на мальтийский язык, но многие граждане предпочитают знакомиться с ней на английском языке. |
Maltese, the national language of Malta, is taught at all levels within the compulsory education age. | Мальтийский язык, являющийся национальным языком Мальты, преподается на всех возрастных уровнях обязательного образования. |
The Convention had been translated into Maltese, but many people preferred to read the text in English. | Конвенция переведена на мальтийский язык, но многие граждане предпочитают знакомиться с ней на английском языке. |
Admission to secondary schools run by the Church depends on the results of an examination in five core subjects, which are: social studies, Maltese, mathematics, English and religion. | Прием в средние школы осуществляется церковью по результатам экзаменов по пяти главным предметам, включая социальные науки, мальтийский язык, математику, английский язык и религию. |
The core subjects at primary level are: Maltese, English, Mathematics, Science, Social Studies, Religion, Physical Education and Sport, Technology and Creative Expression. | Основными в начальных школах являются следующие предметы: мальтийский язык, английский язык, математика, основы науки, обществоведение, введение в религию, физкультура и спорт, техника и технология и развитие творческих способностей. |
Its work is to regulate new words coming into Maltese and promote the standard Maltese language in education and other new sectors. | Его работа заключается в регулировании новых слов, поступающих в мальтийский язык и поддержании стандартизованного мальтийского языка в сфере образования и других сферах. |
The Maltese is known for its long and silky hair. | Мальтийская болонка известна длинной шелковистой шерстью. |
That's the Maltese that some crazy lady made the heir to her estate. | Это мальтийская болонка, которую чокнутая старушка сделала наследником в своём завещании. |
I have a Maltese! - You do? | У меня ведь мальтийская болонка! |
No Maltese has ever sold for that amount of money, correct? | Но ни одна мальтийская болонка ещё не продавалась за такую сумму? |
Stella, a Maltese. | Стелла, мальтийская болонка. |
Austria commended Maltese efforts since its previous UPR, particularly the establishment of a ministry responsible for civil liberties. | Австрия приветствовала усилия Мальты после предыдущего УПО, в частности создание министерства, ответственного за гражданские свободы. |
It also aims at establishing an Institute of Maltese Folklore operating in association with the University of Malta. | Он предусматривает также создание Института мальтийского фольклора, который функционировал бы во взаимодействии с Университетом Мальты. |
The policies belonging to the Maltese Government vouch for the principle of gender mainstreaming not only on a national level, but also internationally. | Политика, проводимая правительством Мальты, служит подтверждением принципа актуализации гендерной проблематики не только на национальном уровне, но и в международном масштабе. |
Article 18 (1) states that "it shall be the duty of the State to provide special schools for the children of Maltese citizens being minor children having special educational needs". | Статья 18 (1) гласит, что "государство обязано предоставлять обучение в специальных школах для несовершеннолетних детей граждан Мальты, имеющих особые потребности в области образования". |
This holds for all Maltese citizens, except in certain cases, for example, for the imposition of restrictions that are reasonably required in the interests of defence, public safety, public order, public morality or decency, or public health. | Данное положение распространяется на всех граждан Мальты, за исключением некоторых случаев, например в связи с введением ограничений, которые обоснованно требуются в интересах обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной нравственности и благопристойности или общественного здравоохранения. |
A police officer must suspect everyone, commander Maltese. | Полицейский должен подозревать всех, капитан Мальтезе. |
She's too big for a Maltese that's three weeks' pregnant. | Она слишком большая для Мальтезе которая беременна три недели. |
You can go, commander Maltese. | Вы можете идти, капитан Мальтезе. |
They talk a lot about you in Song's house, commander Maltese. | В доме Сонгов о вас много говорят, капитан Мальтезе. |
The surviving FIAT 2000 at Rome was left in a depot for several years, until it was sent on the orders of Colonel Maltese to Forte Tiburtino, risking to catch fire during the travel. | Несколько лет он провёл в депо, пока не переехал по приказу полковника Э. Мальтезе в форт Тибуртино, рискуя загореться по дороге. |
Congratulating Maltese efforts to handle illegal migration, Azerbaijan called upon all relevant actors to increase their assistance to Malta. | Выразив признательность Мальте за ее усилия по решению проблемы нелегальной миграции, Азербайджан призвал все заинтересованные стороны предоставлять Мальте более значительную помощь. |
The usual Maltese practice was not to proceed with ratification unless the legislation which existed was in full conformity with the treaty provisions. | Согласно сложившейся на Мальте практике процедура ратификации возбуждается лишь тогда, когда существующее законодательство полностью соответствует договорным положениям. |
The registration procedure may take place at any Maltese Embassy, High Commission, Consulate or at the Department for Citizenship and Expatriate Affairs in Malta. | Процедура регистрации может проводиться в любом посольстве Мальты, Верховной комиссии, Консульстве или в Департаменте по делам гражданства и иностранцев на Мальте. |
The provisions of the Constitution, the European Convention Act, 1987, and the judicial remedies available to all persons in Malta ensure that the rights enshrined in the Covenant, as contained in Maltese legislation, are fully enforced. | Соблюдение в полном объеме прав, закрепленных в Пакте и содержащихся в мальтийском законодательстве, обеспечивается положениями Конституции, Закона о Европейской конвенции 1987 года и средствами правовой защиты, имеющимися в распоряжении всех лиц на Мальте. |
The Manoel Theatre (Maltese: It-Teatru Manoel; Italian: Teatro Manoel) is a theatre and important performing arts venue in Malta. | It-Teatru Manoel, англ. Manoel Theatre) - театр и концертный зал в Валлетте на Мальте. |
Since membership in the European Union, Malta has benefited through various co-funded projects which are a pillar to the investment of the Maltese state in issues related to equality and the building of knowledge. | За время членства в Европейском союзе Мальта была бенефициарием различных совместно финансируемых проектов, которые составляют основу инвестирования мальтийского государства в решении вопросов, касающихся равенства и наращивания знаний. |
Mr. QUINTANO (Malta) said that the text of article 3 of the Convention had not been incorporated into Maltese domestic law because the European Convention on Human Rights, which covered the same issue, had been so incorporated in 1987. | Г-н КИНТАНО (Мальта) говорит, что текст статьи 3 Конвенции не был инкорпорирован в мальтийское законодательство, поскольку в 1987 году в него была включена Европейская конвенция о правах человека, которая охватывает тот же вопрос. |
In addition to the Military Equipment Regulations, Malta has transposed EU regulation 1334/2000 setting up the community regime for the control of exports of dual-use items and technology into Maltese legislation, i.e. the Dual-use Regulations. | В дополнение к Положению о военном оборудовании Мальта включила в свое законодательство Положение ЕС 1334/2000, устанавливающее единый для Сообщества режим контроля над экспортом товаров и технологий двойного назначения, которое отражено в Положении о товарах двойного назначения. |
Mr. Kuymizakis (Malta) said that refugees continued to arrive in Malta by sea, often requiring rescue by the Maltese armed forces; in 2009 alone more than 1,200 immigrants from 43 different countries had arrived in Malta. | Г-н Куимизакис (Мальта) говорит, что беженцы продолжают прибывать в Мальту по морю, и вооруженным силам страны зачастую приходится их спасать; лишь в 2009 году в Мальту прибыли более 1200 иммигрантов из 43 стран. |
Malta had remained a single nationality State for a period of 25 years that is, from Independence in 1964 up to 1989 when the legislation related to citizenship was amended to introduce dual citizenship for the first time, directed mostly in respect of Maltese emigrants. | Мальта оставалась однонациональным государством на протяжении 25 лет, то есть с момента обретения независимости в 1964 году и до 1989 года, когда в законодательство о гражданстве были внесены поправки и впервые было введено двойное гражданство, в основном ориентированное на мальтийских эмигрантов. |