| There's only one Maltese Falcon. | А мальтийский сокол всего один. |
| "The Maltese Falcon." | "Мальтийский сокол." |
| The stamps were designs of Queen Victoria like most British colonies, but also used the Maltese cross as a heraldic device. | Рисунок марок представлял собой обычное для почтовых марок большинства британских колоний изображение королевы Виктории, но в качестве геральдического символа был использован мальтийский крест. |
| Maltese Falcon, right? | "Мальтийский сокол", не так ли? |
| Bio rating method: Maltese | Метод биорейтинга: "мальтийский механизм" |
| The Convention had not been translated into Maltese because English was an official language and the majority of the population was bilingual. | Конвенция не была переведена на мальтийский язык, поскольку в этой стране официальным языком является английский, и большинство населения говорит на обоих языках. |
| Maltese, the national language of Malta, is taught at all levels within the compulsory education age. | Мальтийский язык, являющийся национальным языком Мальты, преподается на всех возрастных уровнях обязательного образования. |
| The Convention had been translated into Maltese, but many people preferred to read the text in English. | Конвенция переведена на мальтийский язык, но многие граждане предпочитают знакомиться с ней на английском языке. |
| The core subjects at primary level are: Maltese, English, Mathematics, Science, Social Studies, Religion, Physical Education and Sport, Technology and Creative Expression. | Основными в начальных школах являются следующие предметы: мальтийский язык, английский язык, математика, основы науки, обществоведение, введение в религию, физкультура и спорт, техника и технология и развитие творческих способностей. |
| Its work is to regulate new words coming into Maltese and promote the standard Maltese language in education and other new sectors. | Его работа заключается в регулировании новых слов, поступающих в мальтийский язык и поддержании стандартизованного мальтийского языка в сфере образования и других сферах. |
| The Maltese is known for its long and silky hair. | Мальтийская болонка известна длинной шелковистой шерстью. |
| That's the Maltese that some crazy lady made the heir to her estate. | Это мальтийская болонка, которую чокнутая старушка сделала наследником в своём завещании. |
| I have a Maltese! - You do? | У меня ведь мальтийская болонка! |
| No Maltese has ever sold for that amount of money, correct? | Но ни одна мальтийская болонка ещё не продавалась за такую сумму? |
| Stella, a Maltese. | Стелла, мальтийская болонка. |
| To date, he is the only Maltese prime minister to have died in office. | В настоящее время он единственный премьер-министр в истории Мальты, умерший при исполнении. |
| The main aims and objectives of the Maltese educational system are laid down in the Constitution and in the Education Act of 1988. | Основные цели и задачи системы образования Мальты закреплены в Конституции и Законе 1988 года об образовании. |
| The Maltese authorities failed to protect the right to life of people stranded at sea on at least two occasions. | Мальтийские власти не менее чем в двух случаях оказались не в состоянии защитить право на жизнь людей, терпящих бедствие в море у берегов Мальты. |
| The Committee notes with satisfaction the amendment to the Citizenship Act which allows dual citizenship and entitles foreign spouses of Maltese nationals to be registered as nationals and the new law establishing procedures regarding refugees and asylum-seekers. | Комитет с удовлетворением отмечает поправку к Закону о гражданстве, допускающую двойное гражданство и предоставляющую право иностранцам, вступившим в брак с гражданами Мальты, быть зарегистрированными в качестве граждан Мальты, а также новый закон, устанавливающий соответствующие процедуры в отношении беженцев и лиц, добивающихся убежища. |
| Under the European Convention on Social and Medical Assistance, to which Malta was party, citizens of other States parties who resided legally in the country and did not have the means to obtain care were entitled to the same social and medical assistance as Maltese nationals. | В соответствии с Европейской конвенцией о социальной и медицинской помощи, участницей которой является Мальта, граждане государств-участников этого документа, которые находятся на территории Мальты без законных оснований и не имеют достаточных ресурсов для лечения, покрываются социальной и медицинской помощью наравне с мальтийскими гражданами. |
| A police officer must suspect everyone, commander Maltese. | Полицейский должен подозревать всех, капитан Мальтезе. |
| She's too big for a Maltese that's three weeks' pregnant. | Она слишком большая для Мальтезе которая беременна три недели. |
| You may go, Commander Maltese. | Вы можете идти, капитан Мальтезе. |
| They talk a lot about you in Song's house, commander Maltese. | В доме Сонгов о вас много говорят, капитан Мальтезе. |
| The surviving FIAT 2000 at Rome was left in a depot for several years, until it was sent on the orders of Colonel Maltese to Forte Tiburtino, risking to catch fire during the travel. | Несколько лет он провёл в депо, пока не переехал по приказу полковника Э. Мальтезе в форт Тибуртино, рискуя загореться по дороге. |
| Equal employment opportunities pertain in the Maltese Diplomatic Service. | Для женщин и мужчин на Мальте существуют равные возможности для поступления на дипломатическую службу. |
| The complainant, a professional of Egyptian nationality was on assignment with an established Maltese service provider and in the course of his stay in Malta took up residence in leased premises. | Истец - специалист, имеющий египетское гражданство, - находился на службе у официального мальтийского поставщика услуг и во время своего пребывания на Мальте проживал в арендуемом жилище. |
| In his follow-up report on Malta (2003-2005), the Commissioner welcomed the efforts by the Maltese authorities to make schooling more readily available to the children, and in general to enable them to integrate better. | В своем последующем докладе по Мальте (20032005 годы) Комиссар приветствовал усилия мальтийских властей, направленные на то, чтобы облегчить доступ к школьному образованию для таких детей и в целом создать возможности для их более эффективной социальной реинтеграции. |
| In September 2013, media articles reported that two individuals, a Maltese national and a Libyan national, had been charged with illegal trading of ammunition following the discovery by Malta of 40,000 rounds of ammunition en route to Libya. | В сентябре 2013 года в СМИ появились статьи, сообщавшие о том, что два человека - гражданин Мальты и гражданин Ливии - обвиняются в незаконной торговле боеприпасами после того, как на Мальте было обнаружено 40000 единиц боеприпасов, направлявшихся в Ливию. |
| Persons qualifying for non-contributory benefits are Maltese nationals or non-Maltese nationals who are ordinarily resident in Malta, who are heads of households and whose relative financial means falls below the threshold established for the various means tests. | Лицами, имеющими право на пособия, выплачиваемые за счет государства, являются граждане Мальты или иностранцы, как правило проживающие на Мальте и являющиеся главами семей, относительные финансовые средства которых составляют величину, находящуюся ниже порога, установленного для различных проверок нуждаемости. |
| Congratulating Maltese efforts to handle illegal migration, Azerbaijan called upon all relevant actors to increase their assistance to Malta. | Азербайджан отметил, что в силу своего географического положения Мальта сталкивается с проблемой притока большого числа нелегальных мигрантов и просителей убежища. |
| Malta has executed requests involving acts that constituted administrative violations rather than criminal offences under Maltese law. | Мальта выполняла просьбы об оказании помощи, касающиеся деяний, которые по мальтийскому законодательству представляли собой не уголовные преступления, а административные нарушения. |
| Malta is actively committed to the strengthening of the traditional Maltese acceptance of racially different individuals in all aspects of life. | Мальта активно привержена политике укрепления традиционной терпимости мальтийцев к представителям различных рас во всех областях жизни. |
| Monaco-Malte: Its purpose is "to favour all links between the Monegasque and the Maltese peoples; to organize visits from Malta to Monaco and from Monaco to Malta; to cooperate, for cultural ends, with the island of Malta's Department of Historical Monuments"; | Общество "Монако Мальта": Его целью является "содействие любым связям между народами Монако и Мальты; организация поездок из Мальты в Монако и из Монако на Мальту; оказание содействия культурного характера службе Исторических памятников острова Мальта". |
| The total resident Maltese and Gozitan population has grown linearly since 1974 and now numbers 380,204 as at 1999, representing an increase of almost 7 per cent from 1990. | С 1974 года общая численность населения о-ва Мальта и о-ва Гоцо постоянно росла, и в 1999 году она достигла 380204 человека, что почти на семь процентов больше, чем в 1990 году. |