Other important causes include malaria, anaemia and HIV/AIDS. | Среди других немаловажных причин - малярия, анемия и ВИЧ/СПИД. |
Don't you worry... she has malaria and she'll be alright soon. | Не беспокойтесь: у неё малярия и скоро у неё всё будет хорошо. |
We build on our grass-roots presence to provide the human resources that are essential to assisting populations at risk from diseases like malaria. | Мы наращиваем наше присутствие на низовом уровне, чтобы предоставить людские ресурсы, которые жизненно важны для оказания помощи населению, которое находится под угрозой таких заболеваний, как малярия. |
The international community should exert all efforts and adopt measures towards ensuring access to affordable medication for all, in particular victims of pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, many of whom are subject or susceptible to different forms of discrimination. | Международному сообществу следует прилагать все усилия и принимать меры для обеспечения доступа к недорогим лекарствам для всех, в частности для жертв таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, многие из которых подвергаются или могут быть подвергнуты различным формам дискриминации. |
such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria | Доступ к терапии в контексте таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия |
Increasing resistance of the malaria parasite to the drug makes evaluation of alternative antimalarial medicines for preventive treatment an urgent priority. | Увеличение сопротивляемости возбудителя малярии сульфадоксин-пириметамину заставляет срочно заняться оценкой альтернативных противомалярийных препаратов для периодического профилактического лечения. |
(a) The resistance of malaria plasmodium to some of the antimalarial drugs, even with the so-called combination therapy method of treatment; | а) устойчивость плазмодий малярии к некоторым видам противомалярийных лекарств даже в случае применения метода так называемой комбинированной терапии; |
That funding had covered the costs of treating 2.3 million people for HIV/AIDS and 5.4 million people for malaria and of providing 88 million insecticide-treated bednets. | Эти средства покрыли расходы на лечение 2,3 миллиона человек от ВИЧ/СПИДа и 5,4 миллиона человек от малярии, а также на предоставление 88 млн. пропитанных инсектицидами противомалярийных сеток для кроватей. |
Expansion of the use of rapid diagnostic tests will help to reduce the over-diagnosis of malaria and overuse of antimalarial medicines. | Расширение использования экспресс-диагностирования позволит сократить случаи ошибочного диагностирования малярии и чрезмерного использования противомалярийных лекарственных экспресс-препаратов. |
The control strategy emphasizes the strengthening of local and national capabilities to analyse the malaria situation, to plan, implement and evaluate control interventions, and to contribute to health development in the context of primary health care. | В стратегии борьбы с малярией делается упор на укрепление местного и национального потенциала в области анализа положения с малярией, планирования, осуществления и оценки противомалярийных мероприятий и содействия общему развитию здравоохранения в контексте первичного медико-санитарного обслуживания. |
Studies have already led to the identification of novel drug and vaccine targets, including for the parasite which causes malaria. | Исследования уже привели к выявлению новых объектов для лекарственных средств и вакцин, включая малярийных паразитов. |
The Fund is active in 73 countries, financing a total of 99 malaria grants, all of which have had WHO input at all, or some, stage of the preparation and implementation process. | Фонд действует в 73 странах и финансирует в целом 99 малярийных грантов, и ВОЗ участвовала если не на всех, то на некоторых стадиях подготовки и реализации всех этих грантов. |
And it's the paradox that the people who have the most malaria in the world tend to care about it the least. | Парадокс в том, что люди, живущие в малярийных регионах, меньше всего о ней волнуются. |
Prevention of malaria is further hampered by delays in diagnosis by doctors unfamiliar with the disease, the development of Anopheles mosquitoes resistant to standard insecticides and resistant-strains of plasmodia. | Кроме того, профилактике малярии препятствуют задержки в постановке диагноза врачами, не знакомыми с симптомами этого заболевания, появление малярийных комаров, невосприимчивых к воздействию обычных инсектицидов, и стойких видов малярийного плазмодия. |
At a conference on the topic of malaria, held at Victoria Falls, Zimbabwe, in 1996, support for reclassifying malaria zones for future control planning was muted. | На конференции по проблеме малярии, которая была проведена в Виктория-фолс, Зимбабве, в 1996 году предложение о реклассификации малярийных зон для планирования в будущем мер контроля не получило должной поддержки. |
We are all aware that, although malaria remains a major worldwide health problem, we do have at our disposal effective tools to control the problem. | Мы все хорошо знаем, что хотя малярия остается крупной проблемой здравоохранения во всем мире, в нашем распоряжении имеются эффективные средства борьбы с этим заболеванием. |
Africa, of which Egypt is a part, is the continent the worst affected by malaria and it spends about 40 per cent of its health-care budgets combating the disease. | Африка, в состав которой входит Египет, является тем континентом, где малярия получила наибольшее распространение, и примерно 40 процентов бюджетных средств, выделенных на здравоохранение, расходуется на борьбу с этим заболеванием. |
Since malaria is an ecology-related disease, in Ethiopia the health extension programme has brought coverage to all parts of the country. | С учетом того, что малярия является заболеванием, связанным с окружающей средой, в Эфиопии программа, направленная на всеобщий охват услугами здравоохранения, привела к тому, что все районы страны вовлечены в эту программу. |
In various affected countries, it has been shown that combining net distribution with follow-on "hang up" campaigns, carried out by Red Cross/Red Crescent-trained volunteers in the community, significantly reduces the incidence of malaria. | В ряде стран, затронутых этим заболеванием, опытным путем установлено, что мероприятия по распределению противомоскитных сеток в сочетании с последующими учебно-просветительскими кампаниями, проводимыми общинными добровольцами, обученными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца, приводят к значительному снижению заболеваемости малярией. |
To address these issues, WHO is supporting the implementation of national health accounts in a number of countries, and is contributing to the development of a malaria sub-analysis framework that could be used to measure national malaria expenditures. | Для решения этих вопросов ВОЗ оказывает помощь нескольким странам в связи с внедрением национальных счетов здравоохранения и вносит вклад в создание рамок дезагрегированного анализа малярии, которые могут использоваться для исчисления национальных расходов, направленных на борьбу с этим заболеванием. |
Although Greece is not a high-risk country for malaria, anti-malaria drugs and testing facilities are readily available free of charge. | Хотя Греция и не относится к странам повышенного риска по малярии, противомалярийные препараты и диагностические средства имеются в свободном бесплатном доступе. |
Although Qatar does not have a malaria epidemic, anti-malaria drugs are readily available for in-patients and outpatients who require them. | Хотя в Катаре отсутствует эпидемия малярии, противомалярийные лекарственные средства предоставляются всем лицам, нуждающимся в стационарном и амбулаторном лечении. |
The malaria home management project in Kenya reaffirms earlier studies that trained community workers can safely distribute and administer malaria treatment. | Осуществляемый в Кении проект по борьбе с малярией в домашних условиях подтверждает сделанные в ходе проведенных ранее исследований выводы о том, что специально подготовленные общинные работники могут успешно распространять и применять противомалярийные средства. |
(c) Encourage the research necessary for even better interventions to be developed and deployed in the future - including improved drugs and insecticides, as well as malaria vaccines and possibly genetically modified mosquitoes that will not transmit malaria. | с) поощрение научных исследований, необходимых для создания и использования в будущем еще более эффективных средств, включая более совершенные лекарства и инсектициды, а также противомалярийные вакцины, и, возможно, генетически модифицированные комары, которые не будут переносчиками малярии. |
As the applicability of a vaccine-based approach to malaria has not yet been demonstrated, what anti-malaria efforts must above all strive to achieve is a balance between interventions designed to produce immediate health benefits and those that might eliminate malaria as an obstacle to economic development. | Поскольку еще никто не продемонстрировал применимость вакцинации в случае с малярией, то противомалярийные мероприятия должны, прежде всего, быть направлены на достижение баланса между мерами, рассчитанным на достижение немедленного улучшения состояния здоровья, с теми мерами, которые могли бы устранить малярию как препятствие экономическому развитию. |
"DNA clues to malaria in ancient Rome". | Используется устаревший параметр |month= (справка) DNA clues to malaria in ancient Rome. |
In 2006 the Swiss division of Universal Music signed an agreement with Moonbeam to include their vocal single "Malaria" in the compilation "Private Fiction Vol.". | В 2006 году одно из швейцарских подразделений крупнейшего лейбла Universal Music подписывает соглашение с Moonbeam на выпуск вокального сингла «Malaria» в компиляции «Private Fiction Vol.», а ремикс на Jiva feat. |
The first World Malaria Report, published by WHO and UNICEF in 2005, provided an update on the epidemiological situation and progress made in the implementation of controls in all malaria-endemic countries throughout the world, and on the support provided by the international community. | В первом докладе "World Malaria Report", опубликованном ВОЗ и ЮНИСЕФ в 2005 году, представлена обновленная информация об эпидемиологической ситуации и о ходе борьбы с малярией во всех пострадавших от нее странах мира и о поддержке со стороны международного сообщества. |
A major new citizens' initiative called Malaria No More is raising private funds to distribute anti-malaria nets. | Крупная новая инициатива граждан под названием Malaria No More занялась сбором частных пожертвований на приобретение противомалярийных сеток. |
A major new citizens' initiative called Malaria No More is raising private funds to distribute anti-malaria nets. | Крупная новая инициатива граждан под названием Malaria No More занялась сбором частных пожертвований на приобретение противомалярийных сеток. |
Disease and poverty, in turn, are connected to environmental degradation; climate change exacerbates the occurrence of such infectious disease as malaria and dengue fever. | Болезни и нищета, в свою очередь, имеют отношение к ухудшению состояния окружающей среды; климатические изменения ведут к более широкому распространению таких инфекционных болезней, как малярия и лихорадка денге. |
A comprehensive campaign against the major diseases (STD/AIDS, leprosy, tuberculosis, malaria, diarrhoea, malnutrition). | активизировать комплексную борьбу с основными заболеваниями (БППП/СПИД, проказа, туберкулез, малярия, диарея, болезни, связанные с недоеданием). |
(c) Due to illnesses, including HIV/AIDS, malaria, tuberculosis, polio, hepatitis and acute respiratory infections; | с) в силу болезни, включая ВИЧ/СПИД, малярию, туберкулез, полиомиелит, гепатит и острые респираторные заболевания; |
According to the Medical Mission, the most common health problems in the interior are malaria, anemia, problems related to pregnancy and labor, STDs, hygiene problems, limited access to sanitation and safe drinking water. | По данным Медицинской миссии, наиболее распространенными заболеваниями в отдаленных районах являются малярия, анемия, болезни, связанные с беременностью и трудовой деятельностью, ЗППП, там же остро стоят проблемы гигиены, плохой санитарии и ограниченного доступа к безопасной питьевой воде. |
Every year, millions of people die of diseases such as T.B., malaria, HIV, around the world and even in the United States. | Инфекционные заболевания всё ещё являются главными виновниками страданий и смертей по всему миру. Туберкулёз, малярия, ВИЧ и другие болезни ежегодно уносят миллионы жизней по всему миру и даже в США. |
Some EU member States are currently working with partners to develop an advance market commitment for a malaria vaccine. | В настоящее время некоторые государства-члены ЕС совместно с другими партнерами ведут работу с тем, чтобы заблаговременно согласовать рыночные обязательства в отношении противомалярийной вакцины. |
Despite decades of research, the development of an effective malaria vaccine has been more complex than expected. | Несмотря на десятилетия научных исследований, разработка эффективной противомалярийной вакцины оказалась более сложной задачей, чем это предполагалось. |
Research on malaria vaccines advanced further during the course of this year, and the RTSS vaccine, which is in the most advanced stages of clinical testing, is currently undergoing phase III clinical trials. | В течение этого года еще дальше продвинулись исследования в области создания противомалярийной вакцины, а вакцина RTSS, которая проходит самый последний этап клинического тестирования, находится сейчас на третьей стадии клинических испытаний. |
Several others, which had been involved in the evaluation of the policy, have indicated a commitment to expanding seasonal malaria chemoprevention coverage beyond their study populations. | Ряд других стран, участвовавших в процессе оценки этой политики, заявили о том, что принимают на себя обязательство расширить охват населения сезонной противомалярийной химиотерапией за пределами экспериментальных групп лиц, в отношении которых проводились исследования. |
Given the potential public health impact and benefit of an effective malaria vaccine, private and public investment in malaria vaccine development should be increased, with cooperation among researchers, institutions, vaccine developers and funding agencies intensified in order to meet this global challenge. | С учетом потенциального воздействия на общественное здравоохранение и пользы эффективной противомалярийной вакцины следует расширить инвестиции частного и государственного секторов в разработку вакцин и сотрудничество между учеными, институтами, разработчиками вакцин и финансирующими учреждениями, с тем чтобы найти решение этой глобальной проблемы. |