Английский - русский
Перевод слова Mainstay

Перевод mainstay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основой (примеров 98)
Despite limited industrial development in São Paulo, the export of coffee and other agricultural products was still the mainstay of the economy. Несмотря на ограниченное индустриальное развитие в Сан-Паулу, экспорт кофе и другой необработанной продукции всё ещё оставался основой экономики.
Our delegations are of the firm view that prevention should be the mainstay of combating HIV/AIDS in the Pacific region. Наши делегации твердо уверены, что профилактика должна быть основой борьбы с ВИЧ/СПИДом в тихоокеанском регионе.
Secondly, in the economic sector guidelines have been formulated to promote all-round development of agriculture, which forms the mainstay of the nation's economy. Во-вторых, в экономической области были определены основные направления для обеспечения всестороннего развития сельского хозяйства, которое остается основой национальной экономики.
The United Nations, its Charter, its resolutions and their provisions are the principal bases for the solution of disputes and the mainstay of international legitimacy. Организация Объединенных Наций, ее Устав, ее резолюции и их положения являются главной основой для решения споров и оплотом международной законности.
The product has been the mainstay of central chilled water plant design since its original introduction in the mid-1960's. Этот прибор был основой заводских конструкций центральных водяных холодильных установок со времени его выпуска в середине 1960-х.
Больше примеров...
Главной опорой (примеров 21)
We believe the mechanism deserves to be strengthened, as it is the mainstay in many emergency situations. Мы считаем, что данный механизм стоит укреплять, поскольку он становится главной опорой во многих чрезвычайных ситуациях.
Agriculture was the mainstay of the country's economy, and an agriculture-led industrialization strategy implemented since 1994 had increased overall output as well as employment. Главной опорой экономики страны является сельское хозяйство, и осуществляемая с 1994 года стратегия индустриализации, основанная на опережающем развитии сельского хозяйства, привела к увеличению общего объема производства и уровня занятости.
Agriculture provided the mainstay of the economy throughout the Liberian conflict. Сельское хозяйство оставалось главной опорой экономики на протяжении всего конфликта в Либерии.
In particular, increased budget allocations to agriculture and rural development are critical in countries where agriculture is a mainstay and a major employment sector but shows sub-optimal performance. В частности, увеличение бюджетных ассигнований в сельское хозяйство и развитие сельских районов имеет важное значение в странах, где сельское хозяйство является главной опорой экономики и важным сектором, обеспечивающим рабочие места, но при этом демонстрирующим слабые результаты.
Despite Bhutan's negligible emission of greenhouse gases, our fragile mountain ecology faces potential threats, primarily the adverse impact on agriculture, which is the mainstay of our people. Хотя выбрасываемые Бутаном газы лишь в ничтожной степени способствуют парниковому эффекту, нашей хрупкой горной экологической системе грозит потенциальная опасность, главным образом в результате отрицательного воздействия на сельскохозяйственное производство, которое является главной опорой нашего народа.
Больше примеров...
Оплот (примеров 6)
AMISOM, as the mainstay of security-related operations in Somalia, deserves our continued support. АМИСОМ как оплот операций по обеспечению безопасности в Сомали заслуживает нашей постоянной поддержки.
And we must make the United Nations, as the mainstay of multilateralism, stronger and more efficient. Более того, мы должны сделать Организацию Объединенных Наций, этот оплот многосторонности, более сильной и эффективной.
Agriculture is the mainstay of the economy and is regarded as "the prime sector for investments to raise income, improve food security and reduce poverty and, therefore, meet the Vision 2020 objectives and MDG1 targets" (see table 7). Сельское хозяйство - оплот экономики, оно рассматривается как «основной сектор для инвестиций с целью увеличения доходов, повышения продовольственной безопасности и сокращения уровня бедности и, следовательно, достижения целей Стратегии 2020 и показателей ЦРТ 1» (см. таблицу 7).
Women are the mainstay of agricultural production in terms of numbers as well as of their role. Женщины составляют оплот сельскохозяйственного производства как с количественной точки зрения, так и с точки зрения их роли.
Intel, the world's biggest chip maker and a Silicon Valley mainstay, hasn't built a factory in California for more than 20 years. Intel - самый крупный роизводитель чипов в мире и оплот «Силиконовой долины» - не строил свой завод в Калифорнии в течение более 20 лет.
Больше примеров...
Основу (примеров 24)
The Russian energy sector is the mainstay of the country's economy and is therefore, facing the great difficulties involved in moving from centrally-planned to market economy operation. Энергетика России составляет основу экономики страны, и поэтому она испытывает сейчас большие трудности в связи с переходом от централизованно планируемой к рыночной экономике.
UNIDO was uniquely positioned within the family of specialized agencies of the United Nations system to catalyse such an integrated approach, placing rural industrialization at the service of agriculture and small farmers, who constituted the mainstay of farming in the developing world. ЮНИДО занимает уникальное положение среди всех специализи-рованных учреждений системы Организации Объединенных Наций и может стимулировать выработку такого комплексного подхода, поставив дело индустриализации сельских районов на службу сельского хозяйства и мелких фермеров, образую-щих основу фермерского хозяйства в разви-вающихся странах.
The south Korean delegate expressed full support to the three principles of national reunification advanced by the great leader, saying that he would take these three principles as the greatest mainstay of reunification. Представитель Южной Кореи полностью поддержал три принципа национального воссоединения, выдвинутые великим вождем, заявив, что он воспринимает их как главнейшую основу для воссоединения.
D. Fisheries 21. Squid, including Loligo and Illex, are the mainstay of the territorial fisheries and economy. Кальмары, в том числе кальмары-лолиго и кальмары-иллекс, являются главным объектом рыболовного промысла территории и составляют основу ее экономики.
The draft Programme of Action constituted an excellent framework for action, but FAO had lingering concerns about the coverage of the role of agriculture, the mainstay of some 70 per cent of the rural poor who were the subject of the draft Programme. Хотя проект программы действий представляет собой превосходную основу для принятия конкретных мер, ФАО по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу учета роли сельского хозяйства, являющегося главным источником средств к существованию для 70% сельской бедноты, в интересах которой и подготовлен проект программы.
Больше примеров...
Опора (примеров 6)
Tourism, the mainstay of our economy, has already been seriously affected by falling demand in our principal markets. Туризм, главная опора нашей экономики, уже серьезно пострадал из-за сокращающегося спроса на наших главных рынках.
Tamar Herman from Billboard said that "with a wide range and a deep tone, V's expressive vocals are a mainstay to BTS' sound." Тамар Херман из Billboard в своей статье отметила, что «с широким диапазоном и глубоким тоном впечатляющий вокал Ви - опора звучания BTS».
Finally, in the area of mental health, attention is paid to women's emotional life and self-esteem, which can affect their fundamental social role as the mainstay of family life. Наконец, в сфере психического здоровья рассматриваются вопросы, связанные с эмоциональностью и самооценкой личности, которые могут оказать влияние на ту основную социальную функцию, которую выполняет женщина как опора семьи.
When the economic mainstay of a country can be cut off by activities and events that occur in another country many, many miles away, that country is indeed vulnerable. Когда экономическая опора страны может быть разрушена в результате действий или событий, имеющих место в другой стране, находящейся за много, очень много миль от нее, то это значит, что эта страна действительно уязвима.
The best mainstay a man can have as he gets along in years is a daughter. Я думаю, что лучшая опора для стареющего мужчины - это дочь.
Больше примеров...
Основным направлением (примеров 6)
In the meantime, the priorities agreed upon at SSOD-I should continue to be the mainstay of our work. Пока же приоритеты, согласованные на первой специальной сессии, должны оставаться основным направлением нашей работы.
The providing of other innovative and complex financing for government projects formed a mainstay of the bank's business for the better part of the century. Предоставление других инновационных и сложных финансовых услуг для реализации государственных проектов было основным направлением деятельности банка на протяжении большей части XIX века.
Given that agriculture is the economic mainstay of most developing countries, the enhanced provision of renewable energy to agricultural and food processing industries will not only increase their productivity but also help to meet the twin objectives of energy security and economic development at the local level. Поскольку для большинства развивающихся стран основным направлением экономического развития является сельское хозяйство, расширение энергоснабжения сельского хозяйства и пищевых секторов за счет возобновляемых источников не только позволит повысить их производительность, но и будет также содействовать достижению двуединой цели обеспечить энергетическую безопасность и экономическое развитие на местном уровне.
Technical assistance, long the mainstay of the United Nations system, is a major and growing part of the Bank's portfolio of activities. Важным и растущим элементом программы деятельности Банка является техническая помощь, которая на протяжении многих лет являлась основным направлением деятельности системы Организации Объединенных Наций.
While prevention is the mainstay of Malaysia's response to the pandemic, we recognize that care, support and treatment are also fundamental, and we therefore include those elements as part of an effective, overall response. Несмотря на то, что профилактика является основным направлением деятельности Малайзии в борьбе с пандемией, мы признаем тот факт, что уход, поддержка и лечение также имеют исключительно важное значение, и поэтому мы включаем эти элементы в программу общей эффективной борьбы.
Больше примеров...
Основа (примеров 11)
Cattle are a mainstay for many people in southern Sudan. Скот - основа существования многих людей в южных районах Судана.
Communication is the mainstay of all life. Общение - основа всей жизни.
UNV volunteers have been the mainstay of the United Nations Verification Mission in Guatemala at the district and local levels for several years. Работа добровольцев Организации Объединенных Наций - основа деятельности Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале на окружном и местном уровнях уже в течение нескольких лет.
It would have been unthinkable for Ethiopia to do otherwise, because that would have amounted to rewarding aggression; and not rewarding aggression has from the outset been the mainstay of the Ethiopian position on countering the madness in Eritrea. Эфиопия просто не могла поступить каким-либо иным образом, поскольку это было бы равносильно поощрению агрессии; основа же позиции Эфиопии, пытающейся противостоять безумству Эритреи, с самого начала заключалась в том, чтобы не поощрять агрессию.
As I will show to you, it is actually the mainstay of modern life. Как я покажу вам, он вообще-то основа современной жизни.
Больше примеров...