Английский - русский
Перевод слова Mainstay

Перевод mainstay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основой (примеров 98)
Agriculture, for the most part, has been the mainstay of the Belizean economy. Основой экономики Белиза в значительной мере является сельское хозяйство.
The mainstay of the non-proliferation regime was the IAEA comprehensive safeguards system. Основой режима нераспространения служит система всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ.
Prevention must be the mainstay of our response Предотвращение должно быть основой наших мер реагирования
The provision of legal services to the most vulnerable are the mainstay of sub-project level interventions. Основой деятельности на уровне субпроектов является предоставление юридических услуг лицам, находящимся в наиболее уязвимом положении.
The product has been the mainstay of central chilled water plant design since its original introduction in the mid-1960's. Этот прибор был основой заводских конструкций центральных водяных холодильных установок со времени его выпуска в середине 1960-х.
Больше примеров...
Главной опорой (примеров 21)
We believe the mechanism deserves to be strengthened, as it is the mainstay in many emergency situations. Мы считаем, что данный механизм стоит укреплять, поскольку он становится главной опорой во многих чрезвычайных ситуациях.
It is obvious to us all that treatment gains will be rapidly undermined unless prevention is the mainstay of our response. Всем нам совершенно ясно, что завоевания в области лечения будут быстро подорваны, если главной опорой нашего реагирования не станет профилактика.
Of great concern to Project Five-O is the impact of these figures on family life and the development of communities where women are the mainstay, the carers and increasingly, the breadwinners of families. Большое внимание в рамках проекта «Пять-О» уделяется тому, как это сказывается на жизни семей и развитии общин, где женщины являются главной опорой, обеспечивают уход и все чаще становятся кормильцами семьи.
In Guatemala, nearly 100 international and national United Nations Volunteers have been the mainstay of the United Nations Verification Mission. В Гватемале почти 100 международных и национальных представителей организации Добровольцы Организации Объединенных Наций являются главной опорой Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале.
Despite Bhutan's negligible emission of greenhouse gases, our fragile mountain ecology faces potential threats, primarily the adverse impact on agriculture, which is the mainstay of our people. Хотя выбрасываемые Бутаном газы лишь в ничтожной степени способствуют парниковому эффекту, нашей хрупкой горной экологической системе грозит потенциальная опасность, главным образом в результате отрицательного воздействия на сельскохозяйственное производство, которое является главной опорой нашего народа.
Больше примеров...
Оплот (примеров 6)
AMISOM, as the mainstay of security-related operations in Somalia, deserves our continued support. АМИСОМ как оплот операций по обеспечению безопасности в Сомали заслуживает нашей постоянной поддержки.
And we must make the United Nations, as the mainstay of multilateralism, stronger and more efficient. Более того, мы должны сделать Организацию Объединенных Наций, этот оплот многосторонности, более сильной и эффективной.
Agriculture is the mainstay of the economy and is regarded as "the prime sector for investments to raise income, improve food security and reduce poverty and, therefore, meet the Vision 2020 objectives and MDG1 targets" (see table 7). Сельское хозяйство - оплот экономики, оно рассматривается как «основной сектор для инвестиций с целью увеличения доходов, повышения продовольственной безопасности и сокращения уровня бедности и, следовательно, достижения целей Стратегии 2020 и показателей ЦРТ 1» (см. таблицу 7).
Women are the mainstay of agricultural production in terms of numbers as well as of their role. Женщины составляют оплот сельскохозяйственного производства как с количественной точки зрения, так и с точки зрения их роли.
Intel, the world's biggest chip maker and a Silicon Valley mainstay, hasn't built a factory in California for more than 20 years. Intel - самый крупный роизводитель чипов в мире и оплот «Силиконовой долины» - не строил свой завод в Калифорнии в течение более 20 лет.
Больше примеров...
Основу (примеров 24)
In his view, the increase in the level of assistance from developed to developing countries constituted the mainstay of such cooperation. Оратор считает, что основу этого сотрудничества составляет увеличение объема помощи развитых стран странам развивающимся.
The mainstay of our company's philosophy is a firm commitment to product quality and customer service. Основу философии нашего предприятия составляет уверенная ставка на качество продукции и обслуживания клиента.
The agricultural sector is the mainstay of LDC economies and underpins their food security and development. Сельскохозяйственный сектор представляет собой основу экономики НРС, от которой зависит их продовольственная безопасность и экономическое развитие.
The Area Development Scheme programme is the mainstay of the sustainable rural development objective. Программа по осуществлению планов развития районов составляет основу деятельности по достижению цели устойчивого развития сельских районов.
The south Korean delegate expressed full support to the three principles of national reunification advanced by the great leader, saying that he would take these three principles as the greatest mainstay of reunification. Представитель Южной Кореи полностью поддержал три принципа национального воссоединения, выдвинутые великим вождем, заявив, что он воспринимает их как главнейшую основу для воссоединения.
Больше примеров...
Опора (примеров 6)
Agriculture, the mainstay of the country's economy, suffered from low productivity and a lack of market orientation. Сельское хозяйство - главная опора экономики страны - страдает от низкой производительности и отсутствия ориентации на рынок.
Tourism, the mainstay of our economy, has already been seriously affected by falling demand in our principal markets. Туризм, главная опора нашей экономики, уже серьезно пострадал из-за сокращающегося спроса на наших главных рынках.
Tamar Herman from Billboard said that "with a wide range and a deep tone, V's expressive vocals are a mainstay to BTS' sound." Тамар Херман из Billboard в своей статье отметила, что «с широким диапазоном и глубоким тоном впечатляющий вокал Ви - опора звучания BTS».
Finally, in the area of mental health, attention is paid to women's emotional life and self-esteem, which can affect their fundamental social role as the mainstay of family life. Наконец, в сфере психического здоровья рассматриваются вопросы, связанные с эмоциональностью и самооценкой личности, которые могут оказать влияние на ту основную социальную функцию, которую выполняет женщина как опора семьи.
The best mainstay a man can have as he gets along in years is a daughter. Я думаю, что лучшая опора для стареющего мужчины - это дочь.
Больше примеров...
Основным направлением (примеров 6)
The providing of other innovative and complex financing for government projects formed a mainstay of the bank's business for the better part of the century. Предоставление других инновационных и сложных финансовых услуг для реализации государственных проектов было основным направлением деятельности банка на протяжении большей части XIX века.
Given that agriculture is the economic mainstay of most developing countries, the enhanced provision of renewable energy to agricultural and food processing industries will not only increase their productivity but also help to meet the twin objectives of energy security and economic development at the local level. Поскольку для большинства развивающихся стран основным направлением экономического развития является сельское хозяйство, расширение энергоснабжения сельского хозяйства и пищевых секторов за счет возобновляемых источников не только позволит повысить их производительность, но и будет также содействовать достижению двуединой цели обеспечить энергетическую безопасность и экономическое развитие на местном уровне.
Technical assistance, long the mainstay of the United Nations system, is a major and growing part of the Bank's portfolio of activities. Важным и растущим элементом программы деятельности Банка является техническая помощь, которая на протяжении многих лет являлась основным направлением деятельности системы Организации Объединенных Наций.
While prevention is the mainstay of Malaysia's response to the pandemic, we recognize that care, support and treatment are also fundamental, and we therefore include those elements as part of an effective, overall response. Несмотря на то, что профилактика является основным направлением деятельности Малайзии в борьбе с пандемией, мы признаем тот факт, что уход, поддержка и лечение также имеют исключительно важное значение, и поэтому мы включаем эти элементы в программу общей эффективной борьбы.
While the new strategy clearly identifies prevention as the mainstay of Indonesia's programme, it also stresses the urgent need to step up efforts to provide treatment, care and support of those already infected with the virus. Хотя новая стратегия четко определяет, что основным направлением политики Индонезии в этой области является профилактика, вместе с тем в ней особо подчеркивается настоятельная необходимость активизации усилий по обеспечению лечения, ухода и поддержки тех, кто уже инфицирован этим вирусом.
Больше примеров...
Основа (примеров 11)
As I will show to you, it is actually the mainstay of modern life. Как я покажу вам, он вообще-то основа современной жизни.
Diamonds are a mainstay of our economy and, to a very great extent, account for our socio-economic accomplishment. Алмазы - основа нашей экономики и во многом причина наших социально-экономических успехов.
A final document was presented at our eleventh national conference for the rights of children, held on 2 and 3 July 2007 under the rubric "Investment in children is a mainstay of human development". Окончательный документ был представлен на одиннадцатой национальной конференции по правам детей, прошедшей 2-3 июля 2007 года под лозунгом «Инвестирование в детей - основа развития человечества».
The Declaration of Commitment identifies HIV prevention as the mainstay of the AIDS response, reflecting the global commitment to implementing comprehensive, evidence-based programmes for the prevention of new infections. В Декларации о приверженности профилактика инфицирования ВИЧ определяется как основа мер реагирования в связи со СПИДом, отражающих взятые на глобальном уровне обязательства в отношении осуществления комплексных и разработанных на базе конкретных данных программ профилактики инфицирования.
As I will show to you, it is actually the mainstay of modern life. Как я покажу вам, он вообще-то основа современной жизни.
Больше примеров...