I bet you're a wonderful magician. | Уверена, что вы выдающийся фокусник. |
The magician had the children's attention. | Фокусник привлекал внимание детей. |
The kid's not a magician. | Ребенок - не фокусник. |
One's the magician Mr Sheridan. | Первый - фокусник мистер Шеридан. |
A magician in Willow Haven. | Фокусник в Уиллоу Хэйвн. |
But I'm a doctor, not a magician. | Но я врач, а не волшебник. |
The magician, who is actually a little girl, grants everyone's requests. | Волшебник, который на самом деле - маленькая девочка, исполняет все желания. |
And I wonder what magician got that little story out there? | Интересно, какой волшебник запустил эту историю? |
I'm the magician here. | А я здесь волшебник. |
You're in Fillory, Magician. | Ты в Филлори, волшебник. |
Few days ago there was a magician from the Qing Dynasty came to Uiji. | Несколько дней назад в Ыйчжу прибыл маг из Цинь. |
A good magician never reveals how he does his tricks. | Настоящий маг не выдает секрет своих трюков. |
I'm sorry, but you were going the wrong way, magician. | Извини, но ты не туда свернул, маг. |
A dark magician, some say. | По слухам он маг. |
As of now, you are... the magician in Moorangroo. | Теперь ты - маг Муланру. |
There's a true magician in England now. | Теперь в Англии появился настоящий чародей. |
And a brave magician, surely... | А такой храбрый чародей, как вы... |
I got them from a great magician in London. | Мне их отдал великий чародей из Лондона. |
But the magician had not told him how to bring it down to earth again. | Вот только Чародей не научил его как спуститься обратно на землю... |
~ He is at a crossroads, your magician. | Твой чародей стоит на распутье. |
John Calvert, 102, American magician. | Кэлверт, Джон (102) - американский иллюзионист. |
In the 1990s, the renowned English magician Paul Daniels performed an hommage to Selbit on his television series Secrets. | В 90-х годах широко известный английский иллюзионист Пол Дэниэлс отдал должное Сэлбиту в собственном телесериале «Секреты». |
The magician Carlos María de Heredia replicated the ectoplasm of Carrière using a comb, gauze and a handkerchief. | Иллюзионист Карлос Мария де Эредиа смог воссоздать эктоплазму Карьер, используя расческу, марлю и носовой платок. |
The passage of time is an illusion, and life is the magician. | Течение времени - это иллюзия, а жизнь - иллюзионист. |
Cyril Raker Endfield (November 10, 1914 - April 16, 1995) was an American screenwriter, film director, theatre director, author, magician and inventor, based in Britain from 1953. | Сай Эндфилд (англ. Су Endfield, имя при рождении - Cyril Raker Endfield) (10 ноября 1914 года - 16 апреля 1995 года) - американский сценарист, кинорежиссёр, театральный режиссёр, писатель, иллюзионист и изобретатель, с 1953 года проживавший в Великобритании. |
Merlin the magician brought you to me when you were newly born... and bade me raise you as my own. | Колдун Мерлин принёс тебя ещё младенцем... и повелел воспитать тебя как родного. |
Is he that new magician I'm hearing so much about? | Это тот новый колдун, о котором столько молвы? |
King Richard, may I present Xanax The Magician. | Король Ричард, знакомьтесь - колдун Ксанакс. |
He's a magician. | Он, кажется, колдун. |
I wouldn't do that, because I am Schmendrick the Magician! | Я не просто колдун, я - Шмендрик Маг! |
Doctor I have a magician, a war took place. | Лекарь у меня кудесник, войну прошёл. |
For years I've heard that Littlefinger is a magician. | Сколько лет я слышал, что Мизинец - кудесник. |
Send me back, magician! | Увы мне, кудесник. |