| I went to traffic school this weekend and was taught by a magician. | В выходные я ходил в автошколу и занятие вел фокусник. |
| I'm famous at home, but not for being a great magician. | Я известен дома, но не как великий фокусник. |
| So, Val Preston's a magician. | И так, Вал Престон - фокусник. |
| "It was given to me by the best magician in India,"and it was given to him by the best magician in Tibet. | Мне его дал индийский фокусник, а тому он достался от мага Тибета . |
| I'm a magician, and it's a novel kind of an act. | Я фокусник, а это мое новшество. |
| Look at what one magician has been able to accomplish. | Только посмотрите, чего смог добиться один волшебник. |
| Q, the greatest magician on earth is watching her. | Кью, за ней присматривает величайший волшебник на Земле. |
| How is our little magician, by the way? | Кстати, как там поживает наш юный волшебник? |
| Christopher Plover is a very powerful Magician now. | Кристофер Пловер теперь очень сильный волшебник. |
| The Magician is in the City! | В городе волшебник! (р/п. |
| This was taught to me by our master magician. | Ему меня научил наш великий маг. |
| I'm sorry, but you were going the wrong way, magician. | Извини, но ты не туда свернул, маг. |
| Chan is a magician, so at first, | Чан - маг, поэтому во-первых |
| As a magician, I approve. | Как маг, я одобряю. |
| That guy's a magician? | И этот тоже маг? |
| Mr Norrell is the only magician in England, sir. | Мистер Норрелл - единственный чародей в Англии, сэр. |
| Leaving us so early, magician? | Покидаешь нас в такую рань, чародей? |
| Well, I guess, since you're a magician, too. | Что ж, как чародей - чародею. |
| The magician of Hanover Square has restored the young lady to life. | Чародей с Ганновер-сквер вернул юную особу к жизни! |
| ~ He is at a crossroads, your magician. | Твой чародей стоит на распутье. |
| The passage of time is an illusion, and life is the magician. | Течение времени - это иллюзия, а жизнь - иллюзионист. |
| Cyril Raker Endfield (November 10, 1914 - April 16, 1995) was an American screenwriter, film director, theatre director, author, magician and inventor, based in Britain from 1953. | Сай Эндфилд (англ. Су Endfield, имя при рождении - Cyril Raker Endfield) (10 ноября 1914 года - 16 апреля 1995 года) - американский сценарист, кинорежиссёр, театральный режиссёр, писатель, иллюзионист и изобретатель, с 1953 года проживавший в Великобритании. |
| You look like a homeless magician. | Выглядишь как бездомный иллюзионист. |
| He's a magician called Splendini. I'm a journalism student. | Он - иллюзионист, его псевдоним - Чудини. А я учусь на журфаке. |
| No, I don't do that; I'm a conjurer, who is someone who pretends to be a real magician. | Нет, я этого не делаю; я - иллюзионист, тот, кто притворяется настоящим магом. |
| Our evil magician cursed and bewitched. | Что наш род какой-то злой колдун проклял и заколдовал. |
| Merlin the magician brought you to me when you were newly born... and bade me raise you as my own. | Колдун Мерлин принёс тебя ещё младенцем... и повелел воспитать тебя как родного. |
| Is he that new magician I'm hearing so much about? | Это тот новый колдун, о котором столько молвы? |
| A magician he had wronged. | Колдун, которого он обидел. |
| I wouldn't do that, because I am Schmendrick the Magician! | Я не просто колдун, я - Шмендрик Маг! |
| Doctor I have a magician, a war took place. | Лекарь у меня кудесник, войну прошёл. |
| For years I've heard that Littlefinger is a magician. | Сколько лет я слышал, что Мизинец - кудесник. |
| Send me back, magician! | Увы мне, кудесник. |