Английский - русский
Перевод слова Maghreb

Перевод maghreb с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Магриба (примеров 462)
Spain pays particular attention to its relations with its neighbours in the Maghreb region. Испания уделяет особое внимание взаимоотношениям со своими соседями в регионе Магриба.
Neither the fiscal budgets in the Maghreb nor existing levels of debt currently allows the necessary public investments to be made. Ни бюджеты стран Магриба, ни существующий уровень государственного долга не позволяют в настоящее время сделать необходимые государственные инвестиции.
A Maghreb Seminar on Population and Development had been held in Tunis in July 1993 at which a Unified Maghreb Plan of Action had been adopted. В июле 1993 года в Тунисе страны Магриба провели семинар по проблемам народонаселения и развития, на котором был принят Единый план действий стран Магриба.
Support the creation of a network between the trade chambers of the Maghreb countries. содействовать созданию сети торговых палат стран Магриба;
The Council also called on all States to undertake measures to prevent the proliferation of arms in the Sahel region and urged Sahel and Maghreb States to increase cooperation in that regard. Совет призвал также все государства принять меры для предотвращения распространения оружия в Сахельском регионе и настоятельно призвал государства Сахеля и Магриба укреплять межрегиональное сотрудничество в этом плане.
Больше примеров...
Магрибе (примеров 67)
Morocco had repeatedly appealed to the international community to take action to combat all armed insurgent groups operating in the Maghreb. Марокко неоднократно призывала международное сообщество принять меры по борьбе со всеми вооруженными повстанческими группами, действующими в Магрибе.
It encourages further activities building on the conclusions of the United Nations Conference on Border Control and Cooperation in the Sahel and the Maghreb organized in Rabat. Совет рекомендует продолжать мероприятия в развитие решений проведенной в Рабате Конференции Организации Объединенных Наций по пограничному контролю и сотрудничеству в Сахеле и Магрибе.
They welcomed the holding of the United Nations conference on the cooperation on border control in the Sahel and Maghreb, in Rabat. Они приветствовали проведение в Рабате конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о сотрудничестве в области пограничного контроля в Сахеле и Магрибе.
In North Africa (without the Sudan), growth performance was rather disappointing on the whole, on account of the drought in the Maghreb and difficulties with the oil sector in some countries. В Северной Африке (за исключением Судана) показатели роста были в целом довольно разочаровывающими, что объясняется засухой в Магрибе и трудностями, которые испытывал в некоторых странах нефтяной сектор.
In so doing, Algeria risked stirring up antagonisms in the Maghreb and endangering the search for a political solution negotiated under the auspices of the Secretary-General and his Personal Envoy. Сделав это, он рискует разжечь антагонистические настроения в Магрибе и поставить под угрозу поиски политического решения путем переговоров под эгидой Генерального секретаря и его Личного посланника.
Больше примеров...
Магриб (примеров 22)
There was also the risk that Algeria's obstructionism would destabilize the Maghreb and the southern Mediterranean. Существует также риск того, что обструкционизм Алжира дестабилизирует Магриб и южное Средиземноморье.
Before an economically unified Maghreb can be realized, however, inter-state conflicts such as the Algerian-Moroccan dispute over the "Western" Sahara must be resolved. Однако, прежде чем может быть реализован экономически единый Магриб, должны быть решены межгосударственные конфликты, такие как алжирско-марокканский спор о «Западной» Сахаре.
As a result, the Maghreb lived in a state of latent war; fraternal peoples who aspired to cooperate and live together in a stable and prosperous region were separated because of the greed of the Algerian governing class. В результате Магриб живет в состоянии латентной войны; братские народы, стремящиеся сотрудничать и жить вместе в стабильном и процветающем регионе, разделены алчностью правящего класса Алжира.
The parties must therefore show wisdom and flexibility so as to reach a negotiated solution, protect the region against terrorism and organized crime, and build a united Maghreb based on reconciliation, cooperation and friendship. Исходя из этого, стороны должны проявить здравый смысл и гибкость, с тем чтобы достичь урегулирования на основе переговоров, защитить регион от терроризма и организованной преступности и создать объединенный Магриб на основе примирения, сотрудничества и дружбы.
We recognize that we are part of one world, and we are not interested in developments only in neighbouring regions, such as the Maghreb and the Middle East, but in the world as a whole. Мы сознаем, что мы являемся частью одного мира, и мы интересуемся не только событиями в соседних регионах, таких, как Магриб или Ближний Восток, но и мировыми событиями в целом.
Больше примеров...
Магрибского (примеров 14)
Founder of several associations, inter alia on the environment, culture, Maghreb cooperation, etc. Основатель многочисленных ассоциаций, а именно в области охраны окружающей среды, культуры, магрибского сотрудничества и т.д.
Agreement on the establishment of the Maghreb Council of National Libraries; Соглашение о создании Магрибского совета национальных библиотек;
The Council expressed its satisfaction with the positive results obtained and with the continuity that action at the Maghreb level had acquired from regular meetings of the specialized organs, ministerial committees and ministerial councils, which had provided outstanding support during the sixth cycle. Совет с удовлетворением отметил достигнутые положительные результаты и тот непрерывный характер действий на уровне магрибского региона, который сложился в результате регулярных заседаний специализированных органов, комитетов министров и советов министров, что сыграло неоценимую роль в ходе шестого цикла.
When Maghreb and European structures have been set up, this human dimension of strengthening security and cooperation in the Mediterranean will take on greater prominence and be given increased attention by host countries in order to improve the conditions for residence and assimilation for the Maghreb community. Когда будут созданы магрибские и европейские структуры, это гуманитарное измерение укрепления безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья приобретет еще большую значимость, и ему будет уделено более пристальное внимание принимающими странами, с тем чтобы улучшить условия жизни и ассимиляции для магрибского сообщества.
In the Maghreb, the identity, aspirations and common mission of the peoples of the region, naturally, make us desirous of retaining a plan for Maghreb unity as a central element of my country's policy. В Магрибе самобытность, чаяния и общее предназначение народов этого региона, естественно, заставляют нас рассматривать план магрибского единства в качестве центрального элемента политики моей страны.
Больше примеров...
Магрибом (примеров 9)
In that context, I would like to make a brief reference to our relations with the Maghreb. В этом контексте я хотела бы вкратце остановиться на наших отношениях с Магрибом.
Spain has therefore for many years made the Maghreb the main focus of its international cooperation policy. Поэтому Испания в течение многих лет рассматривала сотрудничество с Магрибом в качестве главного компонента своей политики в области международного сотрудничества.
Spain pays particular attention to its neighbourly relations with the Maghreb, a region with regard to which we maintain an active and comprehensive policy that strengthens our friendship and cooperation. Особое внимание Испания уделяет своим добрососедским отношениям с Магрибом - регионом, в отношении которого мы постоянно проводим активную и всестороннюю политику укрепления нашей дружбы и сотрудничества.
In that future, there would no longer be a "Sahara" or even separate countries, but simply a region called the Maghreb which would cooperate with Europe. Europe was continuing to develop, while Morocco and Algeria struggled with minor problems. При таком будущем устройстве больше не будет «Сахары» или даже отдельных стран, а будет регион, называемый Магрибом, который будет сотрудничать с Европой. Европа продолжает развиваться, в то время как Марокко и Алжир по-прежнему безуспешно воюют с мелкими проблемами.
Second, regional integration would reduce "hub-and-spoke" effects between the EU and the Maghreb - effects that arise when a large "hub" country or region signs bilateral trade deals with several smaller countries. Во-вторых, региональная интеграция приведет к уменьшению эффекта «ступицы и спицы» между ЕС и Магрибом - эффекта, который возникает, когда большая страна или регион «ступица» заключает двусторонние торговые сделки с несколькими небольшими странами.
Больше примеров...
Магрибском (примеров 9)
The current situation also complicates all efforts towards integration in the Maghreb region. Кроме того, сложившаяся ситуация осложняет все усилия в направлении обеспечения интеграции в Магрибском регионе.
That the family occupies a distinctive place in Maghreb society; Признание важной роли семьи в магрибском обществе.
He has recently reaffirmed to me his disappointment at the lack of progress towards finding a solution to the problem of Western Sahara - a solution which is sorely needed for long-term peace, stability and prosperity in the Maghreb region. Недавно он вновь сообщил мне о своем разочаровании отсутствием прогресса в поиске решения проблемы Западной Сахары - решения, которое крайне необходимо для обеспечения прочного мира, стабильности и процветания в Магрибском регионе.
To foster healthier relations in our Maghreb region, we submitted an autonomy initiative to the United Nations in 2007 with a view to bringing an end to the artificial dispute over the recovery by Morocco of its southern provinces. В целях поощрения более здоровых отношений в нашем Магрибском регионе в 2007 году мы внесли на рассмотрение Организации Объединенных Наций инициативу по вопросу об автономии в целях прекращения искусственного спора по поводу возвращения Марокко ее южных провинций.
The proposed measures for enhancing border control in the Maghreb and the Sahel subregions, broken down under the three headings of legal and law enforcement measures, official entry and exit points and open borders, are the following: Ниже перечисляются предлагаемые меры по укреплению пограничного контроля в Магрибском и Сахельском субрегионах, разбитые по трем рубрикам: юридические и правоохранительные меры, официальные пункты въезда и выезда и открытые границы:
Больше примеров...
Магрибу (примеров 4)
The long and needless confrontation between the two major States in North Africa, who had every reason to join together in mutual economic prosperity, was absurd and was hurting the entire Maghreb. Продолжительная и ненужная конфронтация между двумя крупными государствами Северной Африки, которые имеют все основания для того, чтобы объединиться в целях достижения взаимного экономического процветания, лишена смысла и причиняет ущерб Магрибу в целом.
Unfortunately, in a holdover from the Cold War, the restitution of that Saharan part of Morocco had become embroiled in a regional dispute intended to prevent the Maghreb becoming a centre of stability, entente and shared prosperity. К сожалению, в качестве наследия «холодной войны» реституция этой сахарской части Марокко осложнилась региональным спором, цель которого заключалась в том, чтобы не позволить Магрибу стать центром стабильности, согласия и общего процветания.
He cautioned that while being proud of one's country or Maghreb identity was in principle worthy, it should not be touted as a sign of superiority. Он указывает на то, что гордость за свою страну или принадлежность к Магрибу является в принципе вполне достойной, однако ее не следует выделять как признак какого-то превосходства.
We sincerely hope to be able to end our current dispute once and for all, and are looking forward to working with our brothers and Maghreb partners to strengthen cooperation, stability and integrated development in our region. Мы искренне надеемся положить конец продолжающемуся спору раз и навсегда и работать с нашими братьями и партнерами по Магрибу для укрепления сотрудничества и стабильности и совместного развития в нашем регионе.
Больше примеров...
Магрибская (примеров 4)
Maghreb convention on judicial cooperation (1991) Магрибская конвенция о сотрудничестве в правовой сфере (1991 год)
The Maghreb Conference on Population and Development was held at Tunis from 7 to 10 July 1993 in the context of the preparations for the International Conference on Population and Development to be held in Cairo in 1994. Магрибская конференция по народонаселению и развитию состоялась в Тунисе 7-10 июля 1993 года в рамках подготовки к Международной конференции по народонаселению и развитию, которую планируется провести в Каире в 1994 году.
A Maghreb proverb said that one should sweep one's own front step before asking the neighbours to sweep theirs. Магрибская пословица гласит, что прежде чем просить соседей подмести их крыльцо, нужно сначала подмести свое собственное.
The SRAP for the Maghreb, coordinated by the AMU, which provides the institutional framework for regional integration, includes six components: Магрибская СРПД, координируемая САМ, - организацией, занимающейся вопросами региональной интеграции, - состоит из шести следующих элементов:
Больше примеров...
Магрибских (примеров 3)
The European Union is also working in partnership with the Directorate and UNODC on strengthening the capacity of the Maghreb States to investigate and prosecute counter-terrorism cases while respecting the rule of law and human rights. Действуя в партнерстве с Директоратом и УНП ООН, Европейский союз работает также над усилением у магрибских государств способности расследовать дела о терроризме и осуществлять судебное преследование виновных при соблюдении законности и прав человека.
The Council reaffirms its great concern at the situation of the Maghreb emigrant community residing in the European Union and its desire to conclude a Maghreb-European Charter to ensure the improvement of working and living conditions and guarantee the acquired rights of emigrants. Совет подтвердил серьезную обеспокоенность по поводу положения магрибских эмигрантов, проживающих в странах Европейского союза, и желание подписать магрибско-европейскую хартию, с тем чтобы обеспечить улучшение условий работы и жизни и гарантировать приобретенные права эмигрантов.
A consortium of partners from Europe and the Maghreb, with CETMO as project coordinator, will be involved in implementing the DESTIN project, which started up in 2003 and Проект ДЕСТИН, реализация которого началась в феврале 2003 года и, как предполагается, будет продолжаться в течение 30 месяцев, осуществляется консорциумом в составе европейских и магрибских партнеров, в котором СЕТМО выступает в качестве координатора.
Больше примеров...
Магрибский (примеров 1)
Больше примеров...
Магрибской (примеров 8)
(a) Institutional support for the subregional Maghreb SRAP coordination body; а) институциональная поддержка субрегионального органа по координации магрибской СРПД;
Declaration concerning the establishment of the Maghreb Free Trade Area; Декларация о создании магрибской зоны свободной торговли;
Mobilize the financial resources needed to operate units of the Maghreb Intervention Force at the level of the zones recognized as strategic for the period September to December 1993, and funds for the transfer of pesticides to Mauritania and Mali. З. Обеспечить мобилизацию финансовых ресурсов, необходимых для организации деятельности подразделений Магрибской группы действий на территории зон, признанных стратегически важными в период с сентября по декабрь 1993 года, а также мобилизацию средств, необходимых для оплаты доставки пестицидов в Мавританию и Мали.
Coordinator, Maghreb Immunization Board. Координатор Магрибской комиссии по вакцинации.
Recent reforms undertaken in the Maghreb countries could give new impetus to Maghreb integration, consistent with the aspirations of the five peoples of the region and their efforts to achieve development and stability. Недавно проведенные в странах Магриба реформы могут дать новый толчок магрибской интеграции, к которой стремятся пять народов региона, прилагающие усилия для достижения развития и стабильности.
Больше примеров...