Английский - русский
Перевод слова Maghreb

Перевод maghreb с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Магриба (примеров 462)
In November 1995, in Tunis, the AMU secretariat also organized an information workshop for the Maghreb on the implementation of the Convention. Секретариат АСМ также провел в ноябре 1995 года в Тунисе дни, посвященные информированию стран Магриба об осуществлении Конвенции.
He would even accept the addition of two more countries: Syria and a country from the Maghreb - Algeria or Morocco, for example. Он согласился бы даже на включение в состав Комиссии еще двух стран, а именно Сирии и одной из стран Магриба - например, Алжира или Марокко.
A solution on the issue was essential, not only for the people of Western Sahara but for the security, stability and integration of the Maghreb as a whole. Необходимо найти решение данного вопроса не только на благо народа Западной Сахары, но и в интересах безопасности, стабильности и интеграции региона Магриба в целом.
The recovery in Maghreb economies, in particular Libya, contributed to the improvement in the average growth rate, as well as to consistent growth in GCC economies. Восстановление в странах Магриба, в особенности в Ливии, содействовало улучшению средних показателей роста, а также стабильному росту экономики в странах-членах Совета сотрудничества стран Залива.
The scourge of locust infestation repeatedly afflicts vast regions in Africa, especially in the Sahel and the Maghreb regions, and on each occasion it has wide-ranging consequences for the economies of the affected countries. Бедствие нашествия саранчи неоднократно поражало огромные регионы в Африке, особенно районы Сахели и Магриба, и каждый раз оно имело широкомасштабные последствия для экономики пострадавших стран.
Больше примеров...
Магрибе (примеров 67)
A sizeable number of return migration cases from Europe were observed in the Maghreb. В Магрибе было зарегистрировано значительное число случаев возвращения мигрантов.
The only way to end the long conflict in the Maghreb was for the Frente Polisario to act urgently - for people were dying daily - to persuade Algeria to agree with Morocco on the autonomy model, which would generate the economic future of the region. Чтобы положить конец затянувшемуся конфликту в Магрибе, руководители Фронта ПОЛИСАРИО должны немедленно (учитывая, что в результате конфликта ежедневно гибнут люди) убедить власти Алжира согласиться с предложенной Марокко моделью автономии, которая обеспечит экономическое будущее данному региону.
(b) Evaluation of the desertification process in the Maghreb and establishment of a database and a system for the circulation of information on desertification; Ь) оценка процесса опустынивания в Магрибе и создание базы данных и системы распространения информации об опустынивании;
He saw regional cooperation as a necessary road to globalization, and the lack of regional integration in the Maghreb as the main cause of the insufficient insertion of his country and its neighbours into the global economy. Он усматривает в региональном сотрудничестве верный путь к глобализации, а в отсутствии должной региональной интеграции в Магрибе - главную причину недостаточной вовлеченности его страны и ее соседей в глобальную экономику.
The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and the United Nations Counter-Terrorism Centre co-organized with the Government of Morocco an international conference focusing on border control cooperation in the Sahel and the Maghreb, held in Rabat in March 2013. Исполнительный директорат Контртеррористического комитета и Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций выступили вместе с правительством Марокко соустроителями международной конференции, которая состоялась в марте 2013 года в Рабате и была посвящена сотрудничеству в вопросах пограничного контроля в Сахеле и Магрибе.
Больше примеров...
Магриб (примеров 22)
The Maghreb mattered and had a global impact. Магриб имеет важное значение, и положение в этом регионе имеет глобальные последствия.
We have always sincerely favoured dialogue and agreement, as well as the strengthening of security in a spirit of solidarity and within the traditional groupings to which our country belongs - be that the Maghreb or Mediterranean regions or Africa. Мы всегда искренне выступали за диалог и согласие, а также за укрепление безопасности в духе солидарности и в рамках традиционных объединений, к которым принадлежит наша страна, будь то Магриб, средиземноморские регионы или Африка.
One day before the massacre and between the maghreb and the isha prayers (that is the prayer at sunset and the one after it), we were at the mosque holding the prayers. За день до этого кровавого преступления, между молитвами магриб и иша (т.е. молитвой, совершаемой во время захода солнца, и молитвой, совершаемой после него), мы находились около мечети и молились.
Experts predict that parts of Southern Africa will suffer hotter, drier weather patterns, as will the northern Maghreb region. Эксперты предсказывают, что часть Южной Африки и северная область Магриб пострадают от повышения температуры и более сухой погоды.
It was increasingly possible to envision a Greater Maghreb that would be a partner for the European Union and a model for sub-Saharan countries. Становится все более реальным представлять себе Большой Магриб, который будет партнером Европейского союза и примером для стран, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Магрибского (примеров 14)
Agreement on the establishment of a Maghreb Committee on Insurance and Reinsurance; Соглашение о создании Магрибского комитета по страхованию и перестрахованию;
The project also aimed at awareness-raising among major stakeholders in selected countries of Latin America and the Maghreb region of the importance of women's participation in local decision-making. Проект направлен также на повышение осведомленности основных участников из отдельных странах Латинской Америки и Магрибского региона в отношении важного значения участия женщин в процессе принятия решений на местном уровне.
A new project proposal on women's political participation at the local level in the Maghreb region was developed and was presented to potential donors. Было подготовлено и представлено потенциальным донорам предложение по новому проекту по вопросам расширения участия женщин в политической жизни на местном уровне в странах Магрибского региона.
The Council expressed its satisfaction with the positive results obtained and with the continuity that action at the Maghreb level had acquired from regular meetings of the specialized organs, ministerial committees and ministerial councils, which had provided outstanding support during the sixth cycle. Совет с удовлетворением отметил достигнутые положительные результаты и тот непрерывный характер действий на уровне магрибского региона, который сложился в результате регулярных заседаний специализированных органов, комитетов министров и советов министров, что сыграло неоценимую роль в ходе шестого цикла.
In the Maghreb, the identity, aspirations and common mission of the peoples of the region, naturally, make us desirous of retaining a plan for Maghreb unity as a central element of my country's policy. В Магрибе самобытность, чаяния и общее предназначение народов этого региона, естественно, заставляют нас рассматривать план магрибского единства в качестве центрального элемента политики моей страны.
Больше примеров...
Магрибом (примеров 9)
Spain has therefore for many years made the Maghreb the main focus of its international cooperation policy. Поэтому Испания в течение многих лет рассматривала сотрудничество с Магрибом в качестве главного компонента своей политики в области международного сотрудничества.
The solemn commitment undertaken by the European Economic Community and its member States in the Lisbon Declaration of 25 June 1992 on relations between Europe and the Maghreb 1/ stands out within this context. В этой связи особое место занимает торжественное обязательство, которое было взято на себя Европейским экономическим сообществом и его государствами-членами в Лиссабонской декларации от 25 июня 1992 года об отношениях между Европой и Магрибом 1/.
In that future, there would no longer be a "Sahara" or even separate countries, but simply a region called the Maghreb which would cooperate with Europe. Europe was continuing to develop, while Morocco and Algeria struggled with minor problems. При таком будущем устройстве больше не будет «Сахары» или даже отдельных стран, а будет регион, называемый Магрибом, который будет сотрудничать с Европой. Европа продолжает развиваться, в то время как Марокко и Алжир по-прежнему безуспешно воюют с мелкими проблемами.
Second, regional integration would reduce "hub-and-spoke" effects between the EU and the Maghreb - effects that arise when a large "hub" country or region signs bilateral trade deals with several smaller countries. Во-вторых, региональная интеграция приведет к уменьшению эффекта «ступицы и спицы» между ЕС и Магрибом - эффекта, который возникает, когда большая страна или регион «ступица» заключает двусторонние торговые сделки с несколькими небольшими странами.
In that context, I would like to make a brief reference to our relations with the Maghreb. Spain is among the Maghreb's foremost commercial partners, in addition to being one of the main investor countries there. В этом контексте я хотела бы вкратце остановиться на наших отношениях с Магрибом. Испания входит в число главных торговых партнеров Магриба и является одним из его основных инвесторов.
Больше примеров...
Магрибском (примеров 9)
That the family occupies a distinctive place in Maghreb society; Признание важной роли семьи в магрибском обществе.
His delegation hoped that the individual differences between the parties could be transformed into elements of rapprochement, for the sake of peace and development of the entire Maghreb region and for the benefit of the African Union. Его делегация надеется, что индивидуальные разногласия между сторонами могут трансформироваться в элементы сближения позиций в интересах мира и развития во всем Магрибском регионе и на благо Африканского союза.
To foster healthier relations in our Maghreb region, we submitted an autonomy initiative to the United Nations in 2007 with a view to bringing an end to the artificial dispute over the recovery by Morocco of its southern provinces. В целях поощрения более здоровых отношений в нашем Магрибском регионе в 2007 году мы внесли на рассмотрение Организации Объединенных Наций инициативу по вопросу об автономии в целях прекращения искусственного спора по поводу возвращения Марокко ее южных провинций.
(e) A proposal for a regional technology foresight exercise in the Maghreb region is expected to be finalized, and related promotional activities to be activated, by the end of 2002. е) к концу 2002 года предполагается завер-шить разработку предложения о проведении регио-нального мероприятия в области технологического прогнозирования в Магрибском регионе и активизировать соответствующую пропагандист-скую деятельность.
The Sahrawi Republic is prepared to contribute in every way it can to building a united and prosperous Maghreb in which all of its components will one day erase frontiers and live in the common Maghrebian home. Сахарская Республика готова делать все, что в ее силах, для создания единого и процветающего Магриба, в котором все его части однажды ликвидируют границы и будут жить в общем магрибском доме.
Больше примеров...
Магрибу (примеров 4)
The long and needless confrontation between the two major States in North Africa, who had every reason to join together in mutual economic prosperity, was absurd and was hurting the entire Maghreb. Продолжительная и ненужная конфронтация между двумя крупными государствами Северной Африки, которые имеют все основания для того, чтобы объединиться в целях достижения взаимного экономического процветания, лишена смысла и причиняет ущерб Магрибу в целом.
Unfortunately, in a holdover from the Cold War, the restitution of that Saharan part of Morocco had become embroiled in a regional dispute intended to prevent the Maghreb becoming a centre of stability, entente and shared prosperity. К сожалению, в качестве наследия «холодной войны» реституция этой сахарской части Марокко осложнилась региональным спором, цель которого заключалась в том, чтобы не позволить Магрибу стать центром стабильности, согласия и общего процветания.
He cautioned that while being proud of one's country or Maghreb identity was in principle worthy, it should not be touted as a sign of superiority. Он указывает на то, что гордость за свою страну или принадлежность к Магрибу является в принципе вполне достойной, однако ее не следует выделять как признак какого-то превосходства.
We sincerely hope to be able to end our current dispute once and for all, and are looking forward to working with our brothers and Maghreb partners to strengthen cooperation, stability and integrated development in our region. Мы искренне надеемся положить конец продолжающемуся спору раз и навсегда и работать с нашими братьями и партнерами по Магрибу для укрепления сотрудничества и стабильности и совместного развития в нашем регионе.
Больше примеров...
Магрибская (примеров 4)
Maghreb convention on judicial cooperation (1991) Магрибская конвенция о сотрудничестве в правовой сфере (1991 год)
The Maghreb Conference on Population and Development was held at Tunis from 7 to 10 July 1993 in the context of the preparations for the International Conference on Population and Development to be held in Cairo in 1994. Магрибская конференция по народонаселению и развитию состоялась в Тунисе 7-10 июля 1993 года в рамках подготовки к Международной конференции по народонаселению и развитию, которую планируется провести в Каире в 1994 году.
A Maghreb proverb said that one should sweep one's own front step before asking the neighbours to sweep theirs. Магрибская пословица гласит, что прежде чем просить соседей подмести их крыльцо, нужно сначала подмести свое собственное.
The SRAP for the Maghreb, coordinated by the AMU, which provides the institutional framework for regional integration, includes six components: Магрибская СРПД, координируемая САМ, - организацией, занимающейся вопросами региональной интеграции, - состоит из шести следующих элементов:
Больше примеров...
Магрибских (примеров 3)
The European Union is also working in partnership with the Directorate and UNODC on strengthening the capacity of the Maghreb States to investigate and prosecute counter-terrorism cases while respecting the rule of law and human rights. Действуя в партнерстве с Директоратом и УНП ООН, Европейский союз работает также над усилением у магрибских государств способности расследовать дела о терроризме и осуществлять судебное преследование виновных при соблюдении законности и прав человека.
The Council reaffirms its great concern at the situation of the Maghreb emigrant community residing in the European Union and its desire to conclude a Maghreb-European Charter to ensure the improvement of working and living conditions and guarantee the acquired rights of emigrants. Совет подтвердил серьезную обеспокоенность по поводу положения магрибских эмигрантов, проживающих в странах Европейского союза, и желание подписать магрибско-европейскую хартию, с тем чтобы обеспечить улучшение условий работы и жизни и гарантировать приобретенные права эмигрантов.
A consortium of partners from Europe and the Maghreb, with CETMO as project coordinator, will be involved in implementing the DESTIN project, which started up in 2003 and Проект ДЕСТИН, реализация которого началась в феврале 2003 года и, как предполагается, будет продолжаться в течение 30 месяцев, осуществляется консорциумом в составе европейских и магрибских партнеров, в котором СЕТМО выступает в качестве координатора.
Больше примеров...
Магрибский (примеров 1)
Больше примеров...
Магрибской (примеров 8)
(a) Institutional support for the subregional Maghreb SRAP coordination body; а) институциональная поддержка субрегионального органа по координации магрибской СРПД;
Mobilize the financial resources needed to operate units of the Maghreb Intervention Force at the level of the zones recognized as strategic for the period September to December 1993, and funds for the transfer of pesticides to Mauritania and Mali. З. Обеспечить мобилизацию финансовых ресурсов, необходимых для организации деятельности подразделений Магрибской группы действий на территории зон, признанных стратегически важными в период с сентября по декабрь 1993 года, а также мобилизацию средств, необходимых для оплаты доставки пестицидов в Мавританию и Мали.
For the Maghreb Intervention Force З. Для Магрибской группы действий
A provisional requirement of US$ 450,000 in funding to cover the cost of continued Maghreb Intervention Force detection and control operations in Mauritania and Mali for the period October to December 1993. Продолжение командами магрибской группы действий операций по наблюдению и борьбе с саранчой в Мавритании и Мали за счет финансовых ресурсов на покрытие расходов в течение октября-декабря 1993 года, составляющих по предварительным оценкам сумму 450000 долл. США.
Recent reforms undertaken in the Maghreb countries could give new impetus to Maghreb integration, consistent with the aspirations of the five peoples of the region and their efforts to achieve development and stability. Недавно проведенные в странах Магриба реформы могут дать новый толчок магрибской интеграции, к которой стремятся пять народов региона, прилагающие усилия для достижения развития и стабильности.
Больше примеров...