| But where are you going, madame? | Но куда Вы поедете, мадам? |
| How did you know Angela Miller was Madame Beltway? | Откуда ты узнал, что Анджела Миллер и есть мадам Вашингтон? |
| Madame Bovary has given me the guarantee. | Мадам Бовари дала мне гарантию. |
| You're cheap and horrible and not half the lady Madame is. | Ты слишком подлая и отвратительная и даже в подмётки не годишься моей мадам. |
| And it's Madame Nadine who showed me how to make world go backwards | И мадам Надина показала мне, как вертеть время вспять. |
| Madame la Comtesse, I'm so glad you are here. | Госпожа графиня, как я рада вас видеть. |
| Madame Mayor, your passion has touched my heart. | Госпожа мэр, ваш пыл тронул мое сердце. |
| Madame President, you look stunning in white. | Госпожа президент, вы великолепно смотритесь в белом. |
| Madame D.A., how can you say this city is safe when you have 46 unsolved murders this year? | Госпожа окружной прокурор, как вы можете говорить о безопасности города, имея 46 нераскрытых убийств за год? |
| Madame Shin will be pleased, right? | Госпожа Шин будет счастлива. |
| Augustine is shocked to learn that Madame de Carigliano sees marriage as a form of warfare. | Августина в шоке, узнав, что г-жа де Карильяно видит брак как форму ведения войны. |
| You have the floor, Madame Ambassador. | Слово предоставляется Вам, г-жа посол. |
| We appreciate, Madame President, that you provided clarification clearly at the time of adoption. | Мы признательны Вам, г-жа Председатель, за то, что Вы четко представили это разъяснение в момент принятия. |
| Mr. Mekdad: Allow me at the outset to express to you, Madame Foreign Minister, how delighted my delegation is to see you presiding over this important session, whose item under consideration is of utmost concern to the peoples of the world. | Г-н Мекдад: Позвольте мне вначале высказать Вам, г-жа министр иностранных дел, наше удовлетворение в связи с тем, что Вы возглавляете работу этого важного заседания, которое рассматривает вопрос, имеющий важное значение для народов мира. |
| In Flaubert's novel Madame Bovary, Madame Bovary could have cheerfully continued committing adultery, except that she overspent. | В романе Флобера «Госпожа Бовари» г-жа Бовари могла бы продолжать жизнерадостно развратничать, если бы основательно не поистратилась и не залезла в долги. |
| I'm having supper with friends, I must ask you to excuse me, Madame. | Я обедаю с друзьями, прошу извинить меня, сударыня. |
| Thank you, madame. | Благодарю вас, сударыня. |
| A holy man, Madame? | Служитель церкви, сударыня? |
| Speak, Madame, tell me! | Говорите, сударыня, объяснитесь! |
| A little farther, Madame. | Чуть-чуть назад, сударыня. |
| In any case, madame, the property has been rented to you for three months. | В любом случае, сеньора, собственность была арендована Вам на З месяца. |
| The house is truly impressive, madame, with beautiful bedrooms... and magnificent furniture. | Дом по-настоящему впечатляет, сеньора, с красивыми спальнями... и великолепной мебелью. |
| Madame. Stop it. | Сеньора, сеньора, хватит! |
| Madame, this way, please. | Сеньора, сюда, пожалуйста. |
| Madame Vilaça bestowed her daughter's hand upon me. | Сеньора Виласа согласилась отдать тебе руку своей дочери. |
| Maybe I can bring madame a coat? | Тогда я принесу пани плащик, хорошо? |
| Your Madame Curie at the microphone again | Ваша пани Склодовска снова у микрофона! |
| Madame Prosecutor, please continue. | Прошу вас, продолжайте, пани прокурор. |
| Welcome, Madame, very much. | Приветствую, уважаемая пани, сердечно. |
| You're younger and younger, madame head forester. | Вы молодеете, пани лесничая. |
| The following is an example of a recipe taken from the modern critical edition of the text: Sawse madame. | Рецепт, взятый из современного академического издания текста: Sawse madame. |
| Madame Nicole Lacherade exposed him at the exhibitions and it was very successful. | Madame Nicole Lacherade выставляла его на выставках и очень успешно. |
| Since 1999, he has been the deputy editor (Events section) of the magazine Le Figaro Madame. | С 1999 года - заместитель главного редактора и ведущий рубрики «События» в «Le Figaro Madame». |
| Émilie Satt and Jean-Karl Lucas first met in 2008, and formed Madame Monsieur in 2013. | Эмили Сатт и Жан-Карл Люка впервые встретились в 2008 году и сформировали свой дуэт Madame Monsieur в 2013 году. |
| Madame Jeanette (Capsicum chinense), also known as the "Suriname Yellow", is a chili pepper cultivar, originally from Suriname. | Мадам Жанетт (англ. Madame Jeanette), также известный как Суринамский жёлтый перец (англ. Suriname yellow pepper) - сорт перца-чили вида Капсикум китайский (Capsicum chinense), ведущий своё происхождение из Суринама. |
| No, madame, we have nobody of that name. | Нет, мэм, у нас нет никого с таким именем. |
| What is your husband's full name, madame? | Каково полное имя вашего мужа, мэм? |
| I assure you, madame, he did not! | Уверяю вас, мэм, он этого не делал. |
| Madame, some whisky for my friends. | Мэм? Дайте виски для моих друзей. |
| Where do I ask this, Madame? | Мистер Дилан хотел бы Вас видеть у себя, мэм. |
| Madame Justice Arbour's Report was submitted to the Solicitor General of Canada in April 1996. | Доклад судьи Арбур был представлен Генеральному солиситору Канады в апреле 1996 года. |
| As noted in Canada's Third Report, the majority of Madame Justice Arbour's recommendations were accepted by Correctional Service and have since been implemented. | Как отмечалось в третьем докладе Канады, Служба исправительных учреждений приняла и уже выполнила большую часть рекомендаций судьи Арбур. |
| Implementation of Madame Justice Arbour's Report | Осуществление рекомендаций доклада судьи Арбур |
| It is worth mentioning that Madame Louise Arbour, the former United Nations High Commissioner for Human Rights, also visited the same centre on 3 September 2007 and praised measures taken at the centre. | Следует упомянуть, что г-жа Луиза Арбур, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, З сентября 2007 года также посетила этот Центр и высоко отозвалась о мерах, которые там применяются. |
| Madame Louise Arbour, the former United Nations High Commissioner for Human Rights, attended the Ministerial Meeting of the Non-Aligned Movement on human rights and cultural diversity, which was held in Tehran on 3 and 4 September 2007. | Г-жа Луиза Арбур, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, приняла участие в проходившем в Тегеране З и 4 сентября 2007 года совещании на уровне министров стран - членов Движения неприсоединения по вопросам прав человека и культурного разнообразия. |