| Madame vice president, I know you have a lot on your plate, but... | Мадам вице-президент, я знаю, у вас много дел, но... |
| Madame's not interested in what you think about her. | Мадам неважно знать, что ты о ней думаешь. |
| Yes, madame Jeunet. | Да, мадам Жанет. |
| Madame Claude is psychic. | Мадам Клод - экстрасенс. |
| I do, Madame. | Совершенно верно, мадам. |
| What was she like, your Madame Volaire? | Как она выглядела, твоя госпожа Волер? |
| Madame, my interpreter, what says she? | Госпожа переводчица, что она говорит? |
| Madame President, shall we take off? | Госпожа Президент, мы можем взлетать? |
| Madame Osan are you ready? | Госпожа Осан вы готовы? |
| A beautiful morning, Madame Bonacieux. | Доброе утро, Госпожа Бонасье. |
| Madame Emmanuelle d'Achon, Political Counsellor (France). | Г-жа Эммануэль д'Ашон, политический советник (Франция). |
| Mr. Cappagli: I wish at the outset to thank you, Madame President, for having convened this open debate on the priority item of the combat against terrorism and in particular the Al Qaeda organization. | Г-н Каппальи: Вначале я хотел бы поблагодарить Вас, г-жа Председатель, за созыв этого открытого заседания по важнейшему вопросу борьбы с терроризмом, в частности с сетью «Аль-Каида». |
| In closing, Madame, you can count on Canada's commitment to working in close collaboration with OCHA and other humanitarian partners, as well as with Member States, to strengthen the response capacity of the international humanitarian system. | Г-жа Председатель, в заключение я хотел бы подчеркнуть, что Вы можете рассчитывать на дальнейшие усилия Канады в тесном взаимодействии с УКГВ и другими гуманитарными партнерами, а также с государствами-членами, направленные на укрепление потенциала реагирования международной гуманитарной системы. |
| Mr. Vermaerke (Belgium): Allow me to thank you at this stage of the proceedings, Madame President, for your efficient conduct of this meeting of the General Assembly on humanitarian issues. | Г-н Вермарке (Бельгия) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-жа Председатель, поблагодарить Вас на этом этапе нашей работы за Ваше эффективное руководство этим заседанием Генеральной Ассамблеи по гуманитарным вопросам. |
| Madame Sadako Ogata, a leading United Nations personality, after her visit to the country cited Myanmar as a "model society" for religious tolerance. | Один из ведущих деятелей Организации Объединенных Наций г-жа Садако Огата после своей поездки в страну назвала общество Мьянмы образцовым в плане религиозной терпимости. |
| It is I, Madame, who am overjoyed. | Это я, сударыня, на верху блаженства. |
| Pardon me, Madame, for not putting your heart "in a flutter". | Простите, сударыня, что я не владею искусством "взволновать" вас. |
| De "arm", madame. | [Плечо], сударыня. |
| A holy man, Madame? | Служитель церкви, сударыня? |
| Speak, Madame, tell me! | Говорите, сударыня, объяснитесь! |
| I have business in the capital, madame. | Сеньора, у меня есть дела в столице. |
| The slices, madame. | Ваша доза, сеньора. |
| With your permission, madame. | Сеньора, с Вашего позволения. |
| Madame. Stop it. | Сеньора, сеньора, хватит! |
| Madame, I am your servant. | Сеньора, к Вашим услугам. |
| Maybe I can bring madame a coat? | Тогда я принесу пани плащик, хорошо? |
| Madame Prosecutor, please check whose fingerprints are on the wrappings. | Пани прокурор, пожалуйста, проверьте, есть ли отпечатки пальцев на упаковках. |
| Madame Breida, daughter of Itzak from Kobryń... | Пани Брейда, дочь Ицхака из Кобрина... |
| Your Madame Curie at the microphone again | Ваша пани Склодовска снова у микрофона! |
| Welcome, Madame, very much. | Приветствую, уважаемая пани, сердечно. |
| As the episode ends, the lifeless ship drifts through space; its name is SS Madame de Pompadour. | ТАРДИС стартует с безжизненного корабля, и зритель впервые видит его название - «SS Madame de Pompadour». |
| In December 2012, the French magazine Madame Figaro included Shevchenko in its list of the world's top 20 iconic women of the year. | В декабре 2012 года французский журнал Madame Figaro включил Шевченко в список 20 культовых женщин мира 2012 года. |
| In 2003, Dutronc reunited with Jacques Lanzmann for Madame l'existence, an album described by rock critic Christophe Conte as "surpassing, without much apparent effort, everything that has created in the last two decades". | В 2003 году Дютрон воссоединились с Жаком Ланцманом для «Madame l'existence», альбома, описываемого рок-критиком Кристофом Конте как «превосходящее, без особых видимых усилий, все, что Дютрон создал в последние два десятилетия». |
| She would later appear on the covers of French, Italian, German, and Australian Vogue, American, British, Spanish, German, and Swedish Elle, Mademoiselle, L'Officiel, Madame Figaro, Glamour, and Cosmopolitan. | Позднее Берку появится на обложках французского, итальянского, немецкого и австралийского Vogue, а так же на американских, британских, испанских, немецких и шведских обложках Elle, Mademoiselle, L'Officiel, Madame Figaro, Glamour, и Cosmopolitan. |
| Merrilyn Gann as Madame de Bossé- the bossy cruel boss of Helen, Corinne, Viveca, Aramina and Renee when they are maids. | Мадам де Боссе (англ. Madame de Bossé) - начальница Хелен, Корин, Вивеки, Арамины и Рене, когда они были служанками. |
| MAN: Yes, madame, you say the professor is a biologist. | Да, мэм, вы говорите, профессор - биолог. |
| Madame, some whisky for my friends. | Мэм? Виски для моих парней. |
| I'll make enquiries, madame. | Я наведу справки, мэм. |
| Nine-grain toast with strawberries and mascarpone, madame. | Девять ржаных тостов с клубникой и белым сыром, мэм. |
| I'd like to thank you for your hospitality Madame, I hope I can send your husband back allright | Спасибо за гостеприимство, мэм... я верну вам мужа в целости и сохранности. |
| Madame Justice Arbour's Report was submitted to the Solicitor General of Canada in April 1996. | Доклад судьи Арбур был представлен Генеральному солиситору Канады в апреле 1996 года. |
| Following the submission of Madame Justice Arbour's report, Correctional Service established a Task Force on Segregation in July 1996. | После представления доклада судьи Арбур Служба исправительных учреждений создала в июле 1996 года целевую группу по вопросам изоляции заключенных. |
| As recommended by Madame Justice Arbour, a position of Deputy Commissioner of Women was created. | В соответствии с рекомендацией судьи Арбур была учреждена должность заместителя Уполномоченного по делам женщин. |
| Madame Justice Arbour's concern that segregated offenders are entitled to one hour of daily exercise was also recognized. | Была также признана высказанная судьей Арбур обеспокоенность относительно права находящихся в карцере заключенных один час в день заниматься физическими упражнениями. |
| It is worth mentioning that Madame Louise Arbour, the former United Nations High Commissioner for Human Rights, also visited the same centre on 3 September 2007 and praised measures taken at the centre. | Следует упомянуть, что г-жа Луиза Арбур, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, З сентября 2007 года также посетила этот Центр и высоко отозвалась о мерах, которые там применяются. |