I have said several times in the course of this investigation that this case revolved around the personality of Madame Leidner. | В ходе расследования этого дела я неоднократно говорил, что все вращается вокруг личности мадам Ляйднер. |
Ticket to Madame Butterfly, and a broken Rolex stopped at 2:46 a.m. | Билет на "Мадам Баттерфляй" и сломанные Ролексы, показывают время 2:46. |
Well, perhaps you are right, Madame. | Наверно вы правы, мадам. |
The Bureau of Women's Affairs is a representative on the Jamaica Women's Political Caucus General Committee, the Institute of Public Leaderships sub-Committee and the Madame Rose Leon Memorial Lecture sub-Committee. (Madame Rose Leon was a pioneering female Jamaican politician). | Бюро по делам женщин представлено в Генеральном комитете Женского политического конгресса Ямайки, подкомитете Института государственного руководства и подкомитете Конференции памяти Мадам Роз Леон. (Мадам Роз Леон - первая женщина-политик Ямайки.) |
Poor Madame Delassalle had problems enough | Бедная мадам Делясаль, у нее теперь столько хлопот. |
Madame is the greatest star of them all. | Госпожа самая великая в мире Звезда. |
Madame Shin told me to send you her greetings, Kazama sensei. | Госпожа Син просила передать вам наилучшие пожелания, Кадзама-сэнсэй. |
The major shareholders of that foundation are Madame Shin and Hong Tae Ra. | Главные акционеры этого фонда - госпожа Син и Хон Тхэ Ра. |
Madame President, I'd like to call up amendment 1367. | Госпожа Председатель, я хотел бы напомнить о поправке 1367. |
Madame mayor, you can relax. | Не беспокойтесь, госпожа мэр. |
You have the floor, Madame Ambassador. | Слово предоставляется Вам, г-жа посол. |
Mr. Wallace: I would like to thank you, Madame President, for your efforts on behalf of the Secretary-General's reorganization plans. | Г-н Уоллис: Я хотел бы поблагодарить Вас, г-жа Председатель, за Ваши усилия в связи с планами Генерального секретаря относительно реорганизации. |
Madame Suzanne Mubarak, Egypt | Г-жа Сюзан Мубарак, Египет |
I wish you luck, Madame, and congratulate you on your time here at the United Nations. | Г-жа Председатель, я хотел бы пожелать Вам удачи и воздать Вам должное за время, которое Вы посвятили работе в Организации Объединенных Наций. |
Madame Lobbo Traore Toure, First Lady of Mali; Madame Jeannette Kagame, First Lady of Rwanda and Her Royal Highness, Princess Lalla Salma of Morocco participated in this afternoon's event. | Г-жа Лоббо Траоре Туре, Первая леди Мали; г-жа Жаннетт Кагаме, Первая леди Руанды и Ее Королевское Высочество принцесса Марокко Лала Салма приняли участие в этом мероприятии, состоявшемся во второй половине дня. |
Madame no doubt has had little time to rest since her journey. | Сударыня, наверняка дорога вас изрядно утомила. |
And I, Madame, am overjoyed. | А я, сударыня, на верху блаженства. |
Then, Madame, it is advice I shall heed. | Этот совет, сударыня, я принимаю. |
Madame, it is a very great honor to be fortunate enough, to be so happy as to have the joy, | Сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался баловнем судьбы и таким, можно сказать, счастливцем, что имею такое счастье и вы были так добры, что сделали мне милость... |
"Niles", madame. | "Ногти", сударыня. |
Madame. Stop it. | Сеньора, сеньора, хватит! |
Madame, I am your servant. | Сеньора, к Вашим услугам. |
Believe me, Madame Vilaça... | Поверьте, сеньора Виласа... |
Believe me, Madame Vilaca... | Поверьте, сеньора Виласа... |
I am conscientious, Madame | Это настоящее, сеньора. |
Maybe I can bring madame a coat? | Тогда я принесу пани плащик, хорошо? |
Madame Breida, daughter of Itzak from Kobryń... | Пани Брейда, дочь Ицхака из Кобрина... |
This reminds me, did you know Madame Elvira is blonde now? | Кстати, вы знаете, что пани Эльвира сейчас блондинка? |
Madame Prosecutor, please continue. | Прошу вас, продолжайте, пани прокурор. |
You're younger and younger, madame head forester. | Вы молодеете, пани лесничая. |
Madame Nicole Lacherade exposed him at the exhibitions and it was very successful. | Madame Nicole Lacherade выставляла его на выставках и очень успешно. |
The poet Rabindranath Tagore called her "Madame de la Mer". | Поэт Рабиндранат Тагор назвал Виржини Эрио «Madame de la Mer». |
Since 1999, he has been the deputy editor (Events section) of the magazine Le Figaro Madame. | С 1999 года - заместитель главного редактора и ведущий рубрики «События» в «Le Figaro Madame». |
Émilie Satt and Jean-Karl Lucas first met in 2008, and formed Madame Monsieur in 2013. | Эмили Сатт и Жан-Карл Люка впервые встретились в 2008 году и сформировали свой дуэт Madame Monsieur в 2013 году. |
However, one tendency that remains fairly common is the addressing of young-looking females mademoiselle, and older females madame. | В настоящее время существует тенденция обращения ко всем (незнакомым) молодым женщинам и девушкам Mademoiselle, а более старшим - Madame. |
MAN: Yes, madame, you say the professor is a biologist. | Да, мэм, вы говорите, профессор - биолог. |
What is your husband's full name, madame? | Каково полное имя вашего мужа, мэм? |
I assure you, madame, he did not! | Уверяю вас, мэм, он этого не делал. |
Madame, some whisky for my friends. | Мэм? Дайте виски для моих друзей. |
Madame, some whisky for my friends. | Мэм? Виски для моих парней. |
Following the submission of Madame Justice Arbour's report, Correctional Service established a Task Force on Segregation in July 1996. | После представления доклада судьи Арбур Служба исправительных учреждений создала в июле 1996 года целевую группу по вопросам изоляции заключенных. |
Madame Justice Arbour's report has had a major and far-reaching impact on the Correctional Service in the development of an organizational culture more respectful of offender rights. | Доклад судьи Арбур оказал мощное и стимулирующее влияние на Службу исправительных учреждений, способствуя созданию организационной культуры, предполагающей более уважительное отношение к правам правонарушителей. |
As recommended by Madame Justice Arbour, a position of Deputy Commissioner of Women was created. | В соответствии с рекомендацией судьи Арбур была учреждена должность заместителя Уполномоченного по делам женщин. |
It is worth mentioning that Madame Louise Arbour, the former United Nations High Commissioner for Human Rights, also visited the same centre on 3 September 2007 and praised measures taken at the centre. | Следует упомянуть, что г-жа Луиза Арбур, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, З сентября 2007 года также посетила этот Центр и высоко отозвалась о мерах, которые там применяются. |
Madame Louise Arbour, the former United Nations High Commissioner for Human Rights, attended the Ministerial Meeting of the Non-Aligned Movement on human rights and cultural diversity, which was held in Tehran on 3 and 4 September 2007. | Г-жа Луиза Арбур, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, приняла участие в проходившем в Тегеране З и 4 сентября 2007 года совещании на уровне министров стран - членов Движения неприсоединения по вопросам прав человека и культурного разнообразия. |