I thought you had left, Madame. | Я думал, что вы уже ушли, мадам. |
Madame Gao... may I walk you to your car? | Мадам Гао... могу ли я проводить вас к вашей машине? |
Madame Vavilova, you can't go barefoot in your condition! | Мадам, Вавилова, разве можно в вашем положении ходить босой? |
That's Madame Felix's table! | Но это же столик мадам Феликс! |
I trust you slept well, Madame. | Вы хорошо спали, мадам. |
Madame forewoman, have you reached a verdict? | Госпожа председатель, вы приняли решение? |
Madame, we are very happy that you have chosen Tokelau to be your first port of call offshore. | Уважаемая госпожа Иу, мы очень рады, что вы выбрали для своего первого визита именно Токелау. |
Madame is up 950 points. | [Дом Кэтрин] Госпожа выигрывает 950 очков. |
Madame, the shrimps are done. | Госпожа, креветки готовы. |
That seems appropriate, Madame President | Это кажется целесообразным, госпожа председатель. |
You have the floor, Madame Ambassador. | Слово предоставляется Вам, г-жа посол. |
You can rest assured, Madame President, that Austria remains committed to a more effective and efficient framework for the protection of children. | Могу уверить Вас, г-жа Председатель, что Австрия остается сторонницей создания более эффективных и действенных рамок по защите детей. |
"Madame President, I offer my sincere apologies to you and to the members of the Security Council for my absence, but demands for my presence in Timor-Leste at this time are extensive. | «Г-жа Председатель, я приношу свои искренние извинения Вам и членам Совета Безопасности за мое отсутствие, но мое присутствие в Тиморе-Лешти в это время просто необходимо. |
H.E. Madame Ruth Dreifuss | Ее Превосходительство г-жа Рут Дрейфус |
Let me end by commending you, Madame, for including this theme on your agenda. | Г-н Каннингем: Прежде всего я хотел бы присоединиться к другим ораторам, с тем чтобы поприветствовать Вас, г-жа Председатель, вновь в Совете. |
Madame, your daughter sealed her fate. | Сударыня, ваша дочь выбрала свою судьбу. |
Then, Madame, it is advice I shall heed. | Этот совет, сударыня, я принимаю. |
Madame, remember what the Prince just said. | Сударыня, запомните, что сказал князь. |
Fear not, Madame, my plans should protect me from that for years. | Не бойтесь, сударыня, у меня есть планы, которые надолго избавят меня от этой опасности. |
Madame, the compliments with which you've honored my text only increase the esteem my heart has felt since I first saw you. | Сударыня, похвала, которой вы удостоили мою пьесу, сделала еще большим то уважение, которое я ношу в моем сердце с тех пор, как увидел вас издалека. |
On the outskirts of town, madame, as you requested. | На окраине города, сеньора, как Вы и просили. |
The house is truly impressive, madame, with beautiful bedrooms... and magnificent furniture. | Дом по-настоящему впечатляет, сеньора, с красивыми спальнями... и великолепной мебелью. |
I told her everything, madame. | Я сказал ей всё, сеньора. |
I'm here for whatever you need, madame. | Я тут, потому что нужен вам, сеньора. |
The slices, madame. | Ваша доза, сеньора. |
Maybe I can bring madame a coat? | Тогда я принесу пани плащик, хорошо? |
Madame Prosecutor, please check whose fingerprints are on the wrappings. | Пани прокурор, пожалуйста, проверьте, есть ли отпечатки пальцев на упаковках. |
This reminds me, did you know Madame Elvira is blonde now? | Кстати, вы знаете, что пани Эльвира сейчас блондинка? |
Madame Prosecutor, please continue. | Прошу вас, продолжайте, пани прокурор. |
You're younger and younger, madame head forester. | Вы молодеете, пани лесничая. |
In 1967 Madame Alexander produced a Nancy Drew doll. | В 1967 Madame Alexander производил куклу Нэнси Дрю. |
Madame Monsieur is a French duo consisting of vocalist Émilie Satt and producer Jean-Karl Lucas. | Madame Monsieur - французский дуэт, состоящий из вокалистки Эмили Сатт и продюсера Жан-Карла Люкá. |
The poet Rabindranath Tagore called her "Madame de la Mer". | Поэт Рабиндранат Тагор назвал Виржини Эрио «Madame de la Mer». |
Since 1999, he has been the deputy editor (Events section) of the magazine Le Figaro Madame. | С 1999 года - заместитель главного редактора и ведущий рубрики «События» в «Le Figaro Madame». |
However, a group of ten Acadian families from Port-Toulouse fled to this Isle Madame where their descendants still live today. | Группа из десяти акадийских семейств из Порта Тулузы бежала на Isle Madame, где их потомки живут и сегодня. |
What is your husband's full name, madame? | Каково полное имя вашего мужа, мэм? |
Madame, some whisky for my friends. | Мэм? Дайте виски для моих друзей. |
Where do I ask this, Madame? | Мистер Дилан хотел бы Вас видеть у себя, мэм. |
I'll make enquiries, madame. | Я наведу справки, мэм. |
Nine-grain toast with strawberries and mascarpone, madame. | Девять ржаных тостов с клубникой и белым сыром, мэм. |
In summary, the vast majority of recommendations from Madame Justice Arbour's report have been implemented or are actively being addressed on an ongoing basis. | Таким образом, подавляющее большинство рекомендаций, высказанных в докладе судьи Арбур, было выполнено или активно реализуется на повседневной основе. |
Canada's Third Report contains a detailed summary of Madame Justice Arbour's findings and recommendations of the Commission of Inquiry into Certain Events at the Prison for Women in Kingston, submitted to the Solicitor General of Canada in April 1996. | В Третьем докладе Канады содержится подробное резюме выводов, сделанных судьей Арбур, и рекомендации Комиссии по расследованию некоторых инцидентов в женской тюрьме в Кингстоне, представленных Генеральному солиситору Канады в апреле 1996 года. |
Madame Justice Arbour's report has had a major and far-reaching impact on the Correctional Service in the development of an organizational culture more respectful of offender rights. | Доклад судьи Арбур оказал мощное и стимулирующее влияние на Службу исправительных учреждений, способствуя созданию организационной культуры, предполагающей более уважительное отношение к правам правонарушителей. |
As recommended by Madame Justice Arbour, a position of Deputy Commissioner of Women was created. | В соответствии с рекомендацией судьи Арбур была учреждена должность заместителя Уполномоченного по делам женщин. |
Madame Louise Arbour, the former United Nations High Commissioner for Human Rights, attended the Ministerial Meeting of the Non-Aligned Movement on human rights and cultural diversity, which was held in Tehran on 3 and 4 September 2007. | Г-жа Луиза Арбур, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, приняла участие в проходившем в Тегеране З и 4 сентября 2007 года совещании на уровне министров стран - членов Движения неприсоединения по вопросам прав человека и культурного разнообразия. |