Madame Foreman, will you please read the verdict? | Мадам Форман, пожалуйста, зачитайте приговор. |
Polish-born, French-educated Madame Curie. | Урожденной полячке, получившей образование во Франции, мадам Кюри. |
Madame, I must now take my leave. | Мадам, должен вас оставить. |
It will pass, Madame. | Это пройдет, мадам. |
Do you read Madame Beltway? | Вы читаете статьи мадам Вашингтон? |
Indeed. Very regrettable, madame. | Конечно, очень жаль, госпожа. |
Is there anything I can do for you, madame? | Я могу что-нибудь для вас сделать, госпожа? |
Madame President, you look stunning in white. | Госпожа президент, вы великолепно смотритесь в белом. |
Anyways, well, the car that Madame Shin gave to you to use for work... | Кстати, машина, которую госпожа Син дала тебе для служебных целей... |
Have a taste, Madame. | Попробуйте сами, госпожа. |
Madame Emmanuelle d'Achon, Political Counsellor (France). | Г-жа Эммануэль д'Ашон, политический советник (Франция). |
Mr. Mekdad: Allow me at the outset to express to you, Madame Foreign Minister, how delighted my delegation is to see you presiding over this important session, whose item under consideration is of utmost concern to the peoples of the world. | Г-н Мекдад: Позвольте мне вначале высказать Вам, г-жа министр иностранных дел, наше удовлетворение в связи с тем, что Вы возглавляете работу этого важного заседания, которое рассматривает вопрос, имеющий важное значение для народов мира. |
Madame Louise Arbour, the former United Nations High Commissioner for Human Rights, attended the Ministerial Meeting of the Non-Aligned Movement on human rights and cultural diversity, which was held in Tehran on 3 and 4 September 2007. | Г-жа Луиза Арбур, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, приняла участие в проходившем в Тегеране З и 4 сентября 2007 года совещании на уровне министров стран - членов Движения неприсоединения по вопросам прав человека и культурного разнообразия. |
In 1991, the then First Lady of Costa Rica, Madame Gloria de Calderon-Fournier, launched a campaign among the First Ladies of the world to support the Year, with the theme "First Ladies for the Family". | В 1991 году г-жа Глория де Кальдерон-Фурнье, являвшаяся тогда "первой леди" Коста-Рики, начала проводить среди "первых леди" стран мира кампанию в поддержку Года под лозунгом "Первые леди за интересы семьи". |
Mr. Hidayat: Let me begin by extending to you, Madame, and to your delegation my sincere gratitude for convening this public discussion. | Г-н Хидайят: Г-жа Председатель, позвольте, прежде всего, выразить Вам и Вашей делегации нашу искреннюю признательность за созыв этого открытого заседания. |
Madame, remember what the Prince just said. | Сударыня, запомните, что сказал князь. |
And you, Madame, make me suffer greatly. | А меня, сударыня... Вы заставляете меня страдать. |
And you, Madame, make me suffer greatly. | А меня, сударыня... |
Speak, Madame, tell me! | Говорите, сударыня, объяснитесь! |
How right you are, Madame. | Как вы правы, сударыня! |
On the outskirts of town, madame, as you requested. | На окраине города, сеньора, как Вы и просили. |
Excuse me, madame, have you lost a key? | Извините, сеньора, Вы потеряли ключ? |
The slices, madame. | Ваша доза, сеньора. |
Believe me, Madame Vilaca... | Поверьте, сеньора Виласа... |
I am conscientious, Madame | Это настоящее, сеньора. |
Maybe I can bring madame a coat? | Тогда я принесу пани плащик, хорошо? |
Madame Breida, daughter of Itzak from Kobryń... | Пани Брейда, дочь Ицхака из Кобрина... |
Your Madame Curie at the microphone again | Ваша пани Склодовска снова у микрофона! |
Madame Prosecutor, please continue. | Прошу вас, продолжайте, пани прокурор. |
Welcome, Madame, very much. | Приветствую, уважаемая пани, сердечно. |
In December 2012, the French magazine Madame Figaro included Shevchenko in its list of the world's top 20 iconic women of the year. | В декабре 2012 года французский журнал Madame Figaro включил Шевченко в список 20 культовых женщин мира 2012 года. |
He was the author of various zoological works, including Les Pigeons par Madame Knip (1843) and, with C. L. Lemaire, Histoire Naturelle des Oiseaux d'Europe (1845). | Он был автором различных работ по зоологии, включая «Les Pigeons par Madame Knip» (1843) и «Histoire Naturelle des Oiseaux d'Europe» (1845). |
In 2003, Dutronc reunited with Jacques Lanzmann for Madame l'existence, an album described by rock critic Christophe Conte as "surpassing, without much apparent effort, everything that has created in the last two decades". | В 2003 году Дютрон воссоединились с Жаком Ланцманом для «Madame l'existence», альбома, описываемого рок-критиком Кристофом Конте как «превосходящее, без особых видимых усилий, все, что Дютрон создал в последние два десятилетия». |
However, one tendency that remains fairly common is the addressing of young-looking females mademoiselle, and older females madame. | В настоящее время существует тенденция обращения ко всем (незнакомым) молодым женщинам и девушкам Mademoiselle, а более старшим - Madame. |
The young ladies were lodged in Bienville's home under the care of his housekeeper, a French-Canadian woman known as Madame Langlois. | Женщины были расселены в доме Бенвиля и опекались его домохозяйкой, канадкой французского происхождения, известной как мадам Ланглуа (Madame Langlois). |
MAN: Yes, madame, you say the professor is a biologist. | Да, мэм, вы говорите, профессор - биолог. |
What is your husband's full name, madame? | Каково полное имя вашего мужа, мэм? |
I assure you, madame, he did not! | Уверяю вас, мэм, он этого не делал. |
Madame, some whisky for my friends. | Мэм? Дайте виски для моих друзей. |
I'd like to thank you for your hospitality Madame, I hope I can send your husband back allright | Спасибо за гостеприимство, мэм... я верну вам мужа в целости и сохранности. |
In summary, the vast majority of recommendations from Madame Justice Arbour's report have been implemented or are actively being addressed on an ongoing basis. | Таким образом, подавляющее большинство рекомендаций, высказанных в докладе судьи Арбур, было выполнено или активно реализуется на повседневной основе. |
Canada's Third Report contains a detailed summary of Madame Justice Arbour's findings and recommendations of the Commission of Inquiry into Certain Events at the Prison for Women in Kingston, submitted to the Solicitor General of Canada in April 1996. | В Третьем докладе Канады содержится подробное резюме выводов, сделанных судьей Арбур, и рекомендации Комиссии по расследованию некоторых инцидентов в женской тюрьме в Кингстоне, представленных Генеральному солиситору Канады в апреле 1996 года. |
Madame Justice Arbour's concern that segregated offenders are entitled to one hour of daily exercise was also recognized. | Была также признана высказанная судьей Арбур обеспокоенность относительно права находящихся в карцере заключенных один час в день заниматься физическими упражнениями. |
It is worth mentioning that Madame Louise Arbour, the former United Nations High Commissioner for Human Rights, also visited the same centre on 3 September 2007 and praised measures taken at the centre. | Следует упомянуть, что г-жа Луиза Арбур, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, З сентября 2007 года также посетила этот Центр и высоко отозвалась о мерах, которые там применяются. |
Madame Louise Arbour, the former United Nations High Commissioner for Human Rights, attended the Ministerial Meeting of the Non-Aligned Movement on human rights and cultural diversity, which was held in Tehran on 3 and 4 September 2007. | Г-жа Луиза Арбур, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, приняла участие в проходившем в Тегеране З и 4 сентября 2007 года совещании на уровне министров стран - членов Движения неприсоединения по вопросам прав человека и культурного разнообразия. |