Английский - русский
Перевод слова Maastricht

Перевод maastricht с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Маастрихте (примеров 74)
The Principles had been adopted on 28 September 2011 by leading specialists in international law and human rights in Maastricht, the Netherlands. Принципы были приняты 28 сентября 2011 года ведущими специалистами по международному праву и правам человека в Маастрихте (Нидерланды).
The New Strategy Document was adopted at the OSCE Ministerial held in Maastricht in December 2003. Документ о новой стратегии был принят на заседании Совета министров ОБСЕ, состоявшемся в Маастрихте в декабре 2003 года.
In addition, training is received at the European Institute for Public Administration in Maastricht. Кроме того, подготовка осуществляется на базе Европейского института по вопросам государственного управления в Маастрихте.
At the 11th OSCE Ministerial held in Maastricht on 1-2 December 2003, OSCE Participating States adopted a New Strategy Document for the Economic and Environmental Dimension. На 11-м заседании Совета министров ОБСЕ, состоявшемся в Маастрихте 1-2 декабря 2003 года, государства - участники ОБСЕ приняли документ о новой стратегии в области экономического и экологического измерения.
At its twenty-ninth session, the Committee discussed the possibility of holding an informal meeting of the members of the Committee in Maastricht, the Netherlands, in the spring of 2004 to discuss working methods. На своей двадцать девятой сессии Комитет обсудил возможность проведения в Маастрихте, Нидерланды, весной 2004 года неофициального совещания членов Комитета для обсуждения методов работы.
Больше примеров...
Маастрихтского (примеров 35)
A strategy paper will be prepared for the meeting, based on the conclusions of the Maastricht meeting of the Group in 2000 and recent developments in social policy. Для этого совещания на основе выводов Маастрихтского совещания Группы в 2000 году и последних тенденций в области социальной политики будет подготовлен документ по вопросам стратегии.
On the occasion of the entry into force of the Treaty of Maastricht, the Ministers welcomed the establishment of the European Union, which they regarded as a crucial step in the European integration process. В связи с вступлением в силу Маастрихтского договора министры приветствовали создание Европейского союза, которое они рассматривают в качестве основополагающего шага в процессе европейской интеграции.
It hopes that, following the complete ratification of the Treaty of Maastricht, the implementation of the common foreign and security policy will enable the members of the European Political Union to achieve a greater measure of agreement on the relevant options which should receive support. Оно надеется на то, что после полной ратификации Маастрихтского договора осуществление общей внешней политики и политики в области безопасности позволит членам европейского политического союза достигнуть большей степени согласия относительно соответствующих альтернатив, которым должна быть оказана поддержка.
The solutions that Europe's leaders provide must go beyond Maastricht, but without triggering new institutional debates, which would lead us nowhere. Решения, предлагаемые европейскими лидерами, должны выйти за пределы Маастрихтского договора, но не должны спровоцировать новые институциональные споры, которые ни к чему нас не приведут.
This raises the old question about whether a currency union can work without a fiscal union, or at least stronger and more binding fiscal rules (the Maastricht deficit commitments are too easily breached). Это, в свою очередь, снова приводит к старому вопросу о том, является ли существование валютного союза возможным при отсутствии налогово-бюджетного союза, или по крайней мере более жёстких и обязывающих правил (обязательства Маастрихтского договора, касающиеся дефицита, можно слишком легко нарушить).
Больше примеров...
Маастрихт (примеров 49)
Maastricht has been proposed as a venue. В качестве места проведения был предложен Маастрихт.
Maastricht was returned along with France's conquests in the Austrian Netherlands according to the Treaty of Aix-la-Chapelle signed in 1748. Маастрихт, вместе с другими завоеваниями французов в Австрийских Нидерландах, был возвращен в соответствии с аахенским мирным договором, подписанным в 1748 году.
Present positions Professor of Law at the University of Limburg, Maastricht, Netherlands (former Dean of the Law Faculty, 1986-1988) Преподаватель права в Лимбургском университете, Маастрихт, Нидерланды (бывший декан факультета права, 1986-1988 годы)
Its capital was Maastricht. Её столицей был Маастрихт.
ELSA Maastricht, 3 Lectures by Prof. Dr. Theo van Boven. UN Special Rapporteur against Torture. ЕАСЮ, Маастрихт - три лекции д-ра Тео ван Бовена, Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания;
Больше примеров...
Маастрихтский (примеров 15)
Last December, the Maastricht Ministerial Council adopted a new OSCE Strategy Document which provides recommendations and commitments for addressing economic and environmental threats to security and stability in the OSCE region. В декабре прошлого года Маастрихтский совет министров принял новый документ по стратегии ОБСЕ, в котором содержатся рекомендации и обязательства по преодолению экономических и экологических угроз безопасности и стабильности в регионе ОБСЕ.
Mr. Theo Van Boven, Professor, University of Maastricht, former Special Rapporteur of the United Nations Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities (Netherlands) Г-н Тео ВАН БОВЕН, профессор, Маастрихтский университет, бывший специальный докладчик Подкомиссии по борьбе с дискриминацией и защите меньшинств Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций (Нидерланды)
The UNU Maastricht Economic and Social Research and Training Centre on Innovation and Technology supported the African Union and NEPAD in providing training for the second phase of the African Science, Technology and Innovation Indicators Initiative. Маастрихтский центр экономических и социальных исследований и подготовки в области инноваций и технологии УООН оказывал поддержку Африканскому союзу и НЕПАД в организации учебной подготовки в рамках второго этапа реализации Африканской инициативы в отношении показателей в области науки, техники и инноваций.
The project consortium is coordinated by Maastricht Economic Research Institute on Innovation and Technology of the Netherlands, which has recently merged with the United Nations University Institute for New Technologies specialized in research and training on the role of new technologies and innovation for development. Координатором консорциума по этому проекту является Маастрихтский институт экономических исследований в области инноваций и технологии из Нидерландов, который недавно слился с Институтом новых технологий Университета Организации Объединенных Наций, специализирующимся в области исследований и подготовки кадров в связи с ролью новых технологий и инноваций в процессе развития.
UNU Maastricht Economic and Social Research and Training Centre on Innovation and Technology (UNU/MERIT), Maastricht, the Netherlands Маастрихтский центр экономических и социальных исследований и подготовки в области инноваций и технологии УООН (УООН/МЕРИТ), Маастрихт, Нидерланды
Больше примеров...
Маастрихтским (примеров 26)
The fact that several of the new member States had to turn to IMF for external financing may ultimately delay their eventual accession date even if they meet the Maastricht criteria. Тот факт, что нескольким новым государствам-членам пришлось обратиться к МВФ за внешним финансированием, может в итоге отсрочить их планируемое вступление в еврозону, даже если они будут соответствовать маастрихтским критериям.
In Europe, EU member States had tried to tighten external borders while relaxing internal border controls under the Convention Implementing the Schengen Agreement and the Treaty of Maastricht. В Европе государства-члены ЕС попытались ужесточить контроль на внешних границах и в то же время смягчить меры контроля на внутренних границах в соответствии с Конвенцией о применении Шенгенского соглашения и Маастрихтским договором.
Nor is it realistic to believe that Russia will come close anytime soon to meeting the EU's Maastricht criteria for macroeconomic performance. Нереалистично также полагать, что Россия вскоре выйдет на такой уровень, который будет соответствовать Маастрихтским критериям Евросоюза для макроэкономической деятельности.
Also in September, a new regional integration and multi-level governance specialization of the double-degree Master of Science in Public Policy and Human Development programme was officially launched by UNU-MERIT and UNU-CRIS, in cooperation with Maastricht University. В сентябре МЕРИТ УООН и СИРИ УООН в сотрудничестве с Маастрихтским университетом официально приступили к обучению студентов магистратуры, обучающихся по двойной программе «Государственная политика и развитие человеческого потенциала», по новой специализации «Региональная интеграция и управление на различных уровнях».
This structure was introduced with the Treaty of Maastricht on 1 November 1993, and was eventually abandoned on 1 December 2009 upon the entry into force of the Treaty of Lisbon, when the EU obtained a consolidated legal personality. Структура введена Маастрихтским договором, вступившим в силу 1 ноября 1993 года, и упразднена с ратификацией Лиссабонского договора 1 декабря 2009 года, устанавливающего единый статус Евросоюза как субъекта международного права.
Больше примеров...
Маастрихта (примеров 30)
The author's further appeal against this decision was dismissed by the Maastricht District Court. Последующее обжалование автором этого решения было отклонено окружным судом Маастрихта.
Düsseldorf and Maastricht are easily reachable by car. До Дюссельдорфа и Маастрихта можно легко добраться на машине.
Let me recall the situation in 1992, when a small majority of Danish voters (less than 1%) rejected the Treaty of Maastricht. Позвольте мне напомнить ситуацию в 1992 году, когда малое большинство голосователей Дании (меньше 1%) отвергли Соглашение Маастрихта.
Shabalala Dalindyebo, Maastricht University, speaking on climate change, human rights and intellectual property, underlined that the right to development was a core element of the climate change legal regime. Шабалала Далиндиебо, Университет Маастрихта, говоря об изменении климата, правах человека и интеллектуальной собственности, подчеркнул, что право на развитие является ключевым элементом правового режима изменения климата.
Among other places he went to Heidelberg and Halle, and had his attention directed at Heidelberg to the canons of scripture criticism published by Gerhard von Maastricht, and at Halle to Campeius Vitringa's Anacrisis ad Apocalypsin. Помимо других мест он был в Хайдельберге и Галле, в Хайдельберге его внимание привлёк труд Герхарда фон Маастрихта, посвященный критике библейского канона, а в Галле - работе Anacrisis ad Apocalypsin Кампеиуса Витринга (англ. Campeius Vitringa).
Больше примеров...
Маастрихтском (примеров 10)
The elements proposed by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and those contained in the Maastricht draft would be useful in the work ahead. В ходе предстоящей работы целесообразно воспользоваться элементами, предложенными Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и элементами, содержащимися в Маастрихтском проекте.
For the European Union, the principle of openness was introduced by the Treaty of Maastricht in 1991; the Council and the Commission then adopted a code of conduct on public access to their documents. В Европейском союзе принцип открытости был провозглашен в Маастрихтском договоре 1991 года; впоследствии Совет и Комиссия приняли кодекс поведения в вопросах доступа общественности к их документам.
The accession criteria are included in the Copenhagen criteria, agreed in 1993, and the Treaty of Maastricht (Article 49). Условия вступления включены в Копенгагенские критерии, согласованы в 1992 году и закреплены в Маастрихтском договоре (статья 49).
To be held at the Maastricht Exhibition and Congress Centre, Maastricht, the Netherlands, starting at 10 a.m. on Thursday, 3 July 2014 которая состоится в Маастрихтском выставочном и конгресс-центре, Маастрихт, Нидерланды, и начнется в 10 ч. 00 м. в четверг, 3 июля 2014 года
Moreover, while the first year for meeting the Maastricht targets is 1997, the targets will remain in force - and could even be tightened - in future years. Кроме того, хотя первый этап выполнения предусмотренных в Маастрихтском договоре целевых показателей намечен на 1997 год, в последующие годы целевые показатели будут оставаться в силе и даже могут быть повышены.
Больше примеров...
Маастрихтские (примеров 13)
The role played by statistical activities in support of the European Monetary Union based on the application of the Maastricht criteria is an outstanding illustration of this support to regional integration. Неординарным примером поддержки процесса региональной интеграции статистическими средствами является роль статистической деятельности в поддержании Европейского денежного союза с опорой на маастрихтские критерии.
Minimum core obligations resulting from the core content of the right to education apply irrespective of the availability of resources. Maastricht Guidelines, para. 9. Минимальные основные обязательства, вытекающие из основного содержания права на образование, подлежат выполнению независимо от наличия ресурсов Маастрихтские руководящие принципы, пункт 9.
The Maastricht Guidelines represent an important step forward in enabling States parties and NGOs to monitor economic, social and cultural rights effectively. Маастрихтские руководящие принципы стали важным шагом вперед на пути предоставления государствам-участникам и НПО возможности эффективно наблюдать за осуществлением экономических, социальных и культурных прав.
The Maastricht Principles on Extraterritorial Obligations of States in the Area of Economic, Social and Cultural Rights also demand that States take measures either individually or through international cooperation in order to protect the economic, social and cultural rights of people within and beyond their territory. Маастрихтские принципы в отношении экстерриториальных обязательств в области экономических, социальных и культурных прав также требуют, чтобы государства принимали меры в индивидуальном порядке или в рамках международного сотрудничества в целях защиты экономических, социальных и культурных прав населения, проживающего на их территории и за ее пределами.
The process of restating the law should of course revisit the two principal instruments that have been developed with the intention of ensuring that economic, social and cultural human rights are accorded more respect, viz., the Limburg Principles and the Maastricht Guidelines. Процесс нового подтверждения права должен, разумеется, опираться на два важнейших документа, которые были разработаны с целью обеспечения соблюдения экономических, социальных и культурных прав человека, а именно Лимбургские принципы и Маастрихтские основополагающие указания.
Больше примеров...
Маастрихтских (примеров 14)
Government consumption expenditure increased very little (1.4 per cent on average, the only large increase among the larger economies being in Germany) as a result of the continuing efforts to meet the Maastricht criteria for entry into the European Union. Государственные расходы увеличились весьма незначительно (в среднем на 1,4 процента, при этом значительное увеличение среди более крупных стран было отмечено только в Германии) в результате дальнейших усилий в направлении выполнения маастрихтских условий для вступления в Европейский союз.
As stated in the Maastricht Guidelines on Violations of Economic, Social and Cultural Rights recently adopted on the initiative of the International Commission of Jurists, States have three types of obligations: compliance, protection and full performance. Как подчеркивается в Маастрихтских руководящих принципах, касающихся нарушений экономических, социальных и культурных прав, недавно принятых по инициативе Международной комиссии юристов, государства несут обязательства трех видов, которые связаны с уважением, защитой и полным осуществлением.
Notwithstanding the above, the Committee's general comments and the Limburg Principles and Maastricht Guidelines clearly set out that many obligations under the Covenant are to be implemented immediately, independent of availability of resources. Несмотря на вышеизложенное, в замечаниях общего порядка Комитета, Лимбургских принципах и Маастрихтских руководящих принципах четко указывается, что многие обязательства по Пакту должны осуществляться незамедлительно и независимо от наличия ресурсов.
The Maastricht Principles on Extraterritorial Obligations, adopted by 40 experts to clarify the extraterritorial obligations of States on the basis of existing international law, affirm that the obligations to respect, protect and fulfil extend extraterritorially and that States must ensure the right to a remedy. В Маастрихтских принципах в отношении экстерриториальных обязательств, принятых 40 экспертами в целях прояснения экстерриториальных обязательств государств на основе существующего международного права, утверждается, что обязательства уважать, защищать и осуществлять имеют экстерриториальное распространение и что государства должны обеспечивать право на средство правовой защиты.
In identifying a violation, we have used the three-part Maastricht framework, with one modification, derived from the Committee's general comment 3 on the nature of States parties' obligations. При определении того или иного нарушения мы использовали положения трех частей Маастрихтских руководящих принципов с одной поправкой, вытекающей из Замечания общего порядка З Комитета о природе обязательств государств-участников.
Больше примеров...
Маастрихтской (примеров 9)
After the adoption of the Maastricht Declaration, the Meeting of the Parties to the Convention formally adopted the decisions it had provisionally agreed earlier at its fifth session. После принятия Маастрихтской декларации Совещание Сторон Конвенции официально приняло решения, предварительно согласованные ранее в ходе его пятой сессии.
Gibraltar and its citizens want to participate in the new Europe of the future, the Europe of Maastricht... Гибралтар и его граждане желают быть частью новой Европы будущего, маастрихтской Европы...
April 2000: Participation in the Maastricht conference on the role of bilateral partners in combating corruption. Апрель 2000 года: участвовала в Маастрихтской конференции на тему «Роль двусторонних партнеров в борьбе с коррупцией»
The representative of Greece welcomed the adoption of the Maastricht Declaration, noting that it had the potential to give a new political impetus and a clear strategic vision to the Convention and its Protocol. Представитель Греции приветствовал принятие Маастрихтской декларации, отметив, что она может придать новый политический импульс и предложить четкое стратегическое видение Конвенции и Протокола к ней.
The Maastricht Declaration of 12 November 1993 of the Conference, entitled "Conserving Europe's natural heritage: towards a European ecological network", considers the development of a European biological and landscape diversity strategy. В Маастрихтской декларации от 12 ноября 1993 года, принятой на Конференции под названием "Сохранение природного наследия Европы: на пути к созданию европейской экологической сети", рассматривается возможность разработки европейской стратегии в области охраны биологического и ландшафтного разнообразия.
Больше примеров...
Маастрихтское (примеров 4)
For countries in the European Union, the Maastricht agreement requires gradual convergence of fiscal and monetary policies. В странах Европейского союза Маастрихтское соглашение требует постепенного слияния бюджетно-финансовой и денежной политики.
Romania welcomed the OSCE Maastricht decision regarding the inclusion of MANPADS in the annual reports relating to OSCE Document on Small Arms and Light Weapons, as well as the Wassenaar Arrangement plenary decision regarding the notification of MANPADS exports. Румыния приветствовала Маастрихтское решение ОБСЕ о включении переносных систем ПВО в ежегодные доклады, касающиеся Документа ОБСЕ о легком и стрелковом оружии, а также Вассенаарские договоренности, касающиеся уведомления об экспорте переносных систем ПВО.
Moreover, in the United States, there are rules and conventions (similar to Maastricht) that disallow or discourage states from running long-term deficits. Более того, в Соединенных Штатах имеются правила и соглашения (похожие на Маастрихтское), которые запрещают штатам иметь долгосрочный дефицит и противодействуют его возникновению.
Even milestone documents such as the Single European Act and the Treaties of Maastricht, Amsterdam, and Nice, were never envisaged as achieving the kind of permanence (or even semi-permanence) that we normally associate with a constitution. Даже документы-вехи, такие как: Закон о Единой Европе и Маастрихтское, Амстердамское и Венецианское Соглашения, никогда не рассматривались как средства достижения какого-то постоянства (или даже полупостоянства), которое мы обычно связываем с конституцией.
Больше примеров...
Maastricht (примеров 6)
SBE students are represented by SCOPE Maastricht, the School's general student association. Студенты факультета образуют студенческую ассоциацию SCOPE Maastricht.
The university was renamed Universiteit Maastricht in 1996 and added its English-language name in 2008. Университет был переименован в "Universiteit Maastricht" в 1996, а нынешнее англоязычное название - "Maastricht University" было добавлено в 2008.
Since 1992 staff and students are based in the Randwyck district, near the University Hospital (Academisch Ziekenhuis Maastricht or AZM) which opened in 1991. С 1992 года кампус факультета располагается в районе Randwyck, рядом с Университетской Больницей (Academisch Ziekenhuis Maastricht или AZM), открытой в 1991 году.
MVV Maastricht (Dutch pronunciation:, full name Maatschappelijke Voetbal Vereniging Maastricht) is a Dutch professional football club from the city of Maastricht, founded on 2 April 1902. «МВВ Маастрихт» (нидерл. Maatschappelijke Voetbal Vereniging Maastricht) - нидерландский футбольный клуб из города Маастрихт, был основан 2 апреля 1902 года.
Maastricht I and II - each house three 75mm guns, firing north in the direction of Maastricht. Maastricht I и II (Маастрихт I и II) содержали по 3 75 мм пушки у каждого дома, направленных на север к Маастрихту.
Больше примеров...
Маастрихтскими (примеров 8)
The budget deficit is again out of control, and well over the 3%-of-GDP Maastricht ceiling. Дефицит бюджета снова вышел из-под контроля и значительно превышает потолок в З% от ВВП, установленный Маастрихтскими соглашениями.
The Maastricht Principles were a very useful guide for future policies, and he anticipated their use by Governments in shaping their trade and investment policies. При выработке будущей политики очень полезно руководствоваться Маастрихтскими принципами, и он надеется, что правительства будут использовать их при разработке своей торговой и инвестиционной политики.
Finance ministers considered that the levels of expenditure allocated to these programmes, particularly those related to social security provisions, are non-sustainable and incompatible with the overall effort to bring public deficit in line with the Maastricht criteria. По мнению министров финансов, динамика расходов на такие программы, особенно на программы, связанные с социальным обеспечением, нестабильна и не согласуется с общими усилиями по приведению дефицита государственного сектора экономики в соответствие с маастрихтскими критериями.
The budget deficit is again out of control, and well over the 3%-of-GDP Maastricht ceiling. The aging population is straining the public pension and healthcare systems beyond sustainability. Дефицит бюджета снова вышел из-под контроля и значительно превышает потолок в З% от ВВП, установленный Маастрихтскими соглашениями.
The ECB will service (as opposed to purchase) a portion of every maturing government bond corresponding to the percentage of the member state's public debt that is allowed by the Maastricht rules. ЕЦБ будет обслуживать (но не выкупать) определенную часть гособлигаций с истекающими сроками погашения. Эта часть будет соответствовать проценту госдолга страны, разрешенному маастрихтскими правилами.
Больше примеров...