Английский - русский
Перевод слова Maastricht

Перевод maastricht с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Маастрихте (примеров 74)
The programme's work is based at UNU/INTECH in Maastricht; Координацию деятельности по этой программе осуществляет УООН/ИНТЕК в Маастрихте;
The European Union, already committed to enhance coherence in Maastricht in 1992, should pursue that commitment more vigorously; Европейскому союзу, который взял курс на повышение согласованности действий в Маастрихте в 1992 году, следует добиваться этого более энергично;
OSCE works to implement its Maastricht decision on upgrading travel documents security through promoting ICAO security standards for the handling and issuance of passports, upgrading to machine readable travel documents and introducing into them biometric identifiers. ОБСЕ сотрудничает в осуществлении принятого в Маастрихте решения о повышении степени защиты проездных документов посредством оказания содействия внедрению стандартов защиты ИКАО в отношении обработки и выдачи паспортов, повышения степени защищенности машиносчитываемых проездных документов и включения в них идентифицирующих биометрических данных.
Fiscal policy will continue to be tight, as per Maastricht budget requirements. Бюджетно-финансовая политика будет оставаться жесткой для достижения согласованных в Маастрихте целевых показателей в отношении бюджета.
At the start of the Belgian Revolution of 1830, General Daine, the commander of the provincial armed forces of Limburg, situated in Maastricht, chose the side of the Belgian rebels. Во время Бельгийской революции 1830 года находившийся в Маастрихте генерал Ден, командовавший вооружёнными силами провинции Лимбург, выбрал сторону бельгийских повстанцев.
Больше примеров...
Маастрихтского (примеров 35)
To consolidate the achieved progress and to stimulate further developments, the Maastricht meeting attempted to provide a forum to summarize and share existing experience, find new approaches and develop common strategies. Для закрепления достигнутых результатов и содействия дальнейшему прогрессу участники Маастрихтского совещания стремились обеспечить форум для обобщения и обмена накопленным опытом, поиска новых подходов и разработки общих стратегий.
Mr. Huub Meijers, Senior Researcher MERIT Maastricht University, Netherlands Г-н Хуб Мейрс, старший исследователь института МЕРИТ Маастрихтского университета, Нидерланды
On the occasion of the entry into force of the Treaty of Maastricht, the Ministers welcomed the establishment of the European Union, which they regarded as a crucial step in the European integration process. В связи с вступлением в силу Маастрихтского договора министры приветствовали создание Европейского союза, которое они рассматривают в качестве основополагающего шага в процессе европейской интеграции.
B. From the Maastricht to Amsterdam Treaty 1993-1999 В. Период от Маастрихтского до Амстердамского договора (1993 - 1999 годы)
The EU's leaders recently stated their intention to revisit the Maastricht structure, which in principle is a good idea. Лидеры ЕС недавно заявили о своем намерении пересмотреть структуру Маастрихтского договора, который в принципе является хорошей идеей.
Больше примеров...
Маастрихт (примеров 49)
In 1991 the finish of the Amstel Gold Race moved to Maastricht, Limburg's capital city, and in 1998 the start also moved there. В 1991 году финиш гонки был перемещен в Маастрихт - столицу провинции Лимбург, откуда с 1998 года она также стартует.
Prof. Rajah Rasiah, United Nations University/INTECH, Maastricht, Netherlands проф. Раджа Разиа, Институт новых технологий Университета Организации Объединенных Наций, Маастрихт, Нидерланды
A French force under the overall command of Maurice de Saxe besieged and captured the Dutch barrier fortress of Maastricht in the final few months of the campaign in the Low Countries. Французские войска под общим командованием Морица Саксонского в последние месяцы военной кампании в Нижних землях осадили и захватили голландскую пограничную крепость Маастрихт.
The representative of France informed participants that ratification of the GMO amendment by the country was expected before the next session of the Meeting of the Parties to the Aarhus Convention (Maastricht, the Netherlands, 30 June - 2 July 2014). Представитель Франции проинформировал участников о том, что его страна планирует ратифицировать поправку о ГИО до начала следующей сессии Совещания Сторон Орхусской конвенции (Маастрихт, Нидерланды, 30 июня - 2 июля 2014 года).
The English will have sight of the Dutch coast in days. Turenne will retain command but you are to take charge of the assault on Maastricht. Англичане скоро достигнут голландских берегов. но это приведет тебя к нападению на Маастрихт.
Больше примеров...
Маастрихтский (примеров 15)
Professor Dalindyebo Shabalala, Assistant Professor of International Law (Intellectual Property), Maastricht University, the Netherlands профессор Далиндьебо Шабалала, помощник профессора международного права (интеллектуальная собственность), Маастрихтский университет, Нидерланды
The Treaties of Maastricht (1992) and Amsterdam (1997) created a new organizational structure for the EU and laid the foundations for political institutions equal to Europe's economic power. Маастрихтский (1992 г.) и Амстердамский (1997 г.) договоры создали новую организационную структуру ЕС и заложили основы для политических институтов, отвечающих уровню экономического развития Европы.
The project consortium is coordinated by Maastricht Economic Research Institute on Innovation and Technology of the Netherlands, which has recently merged with the United Nations University Institute for New Technologies specialized in research and training on the role of new technologies and innovation for development. Координатором консорциума по этому проекту является Маастрихтский институт экономических исследований в области инноваций и технологии из Нидерландов, который недавно слился с Институтом новых технологий Университета Организации Объединенных Наций, специализирующимся в области исследований и подготовки кадров в связи с ролью новых технологий и инноваций в процессе развития.
Maastricht was thus intended to prevent a situation like the current one in Greece. Маастрихтский договор, таким образом, был предназначен для того, чтобы предотвратить ситуацию, подобную нынешней ситуации в Греции.
UNU Maastricht Economic and Social Research and Training Centre on Innovation and Technology (UNU/MERIT), Maastricht, the Netherlands Маастрихтский центр экономических и социальных исследований и подготовки в области инноваций и технологии УООН (УООН/МЕРИТ), Маастрихт, Нидерланды
Больше примеров...
Маастрихтским (примеров 26)
As one example, UNICEF worked with Maastricht University to develop a social policy learning programme for staff members. Примером в этой связи служит его сотрудничество с Маастрихтским университетом в разработке программы подготовки сотрудников по вопросам социальной политики.
The number of interns has had to be reduced owing to the need to develop the infrastructure for a joint Ph.D. programme which is under discussion with the Maastricht Economic Research Institute (MERIT) of the University of Limburg. Число интернов пришлось уменьшить в связи с необходимостью создания инфраструктуры для совместной программы для докторов наук, которая обсуждается с Маастрихтским экономическим научным институтом новейшей технологии (МЕРИТ) Университета Лимбурга.
The meeting was organized by the Maastricht Centre for Human Rights and the Women in the Law Project of the International Human Rights Law Group. Это совещание было организовано Маастрихтским центром по правам человека и программой "Женщины-юристы" Группы юристов, занимающихся вопросами международных прав человека.
If maintained, such developments would help to maintain domestic demand and in Europe they should continue to partly offset the deflationary impact of the fiscal consolidation required by the Maastricht criteria. Эти тенденций при их сохранении помогут поддержать внутренний спрос, и в Европе они могли бы и дальше частично компенсировать дефляционное воздействие финансовой консолидации, необходимой согласно Маастрихтским договоренностям.
Russia's fiscal balance has improved dramatically over the last two years, but the rapid economic growth and moderate currency depreciation that Russia needs to catch up with Europe will keep inflation higher than the Maastricht ceiling. Равновесие российских финансов значительно улучшилось за последние два года, но быстрый экономический рост и умеренное обесценивание валюты, которые необходимы для того, чтобы ликвидировать отставание России от Европы, будут поддерживать инфляцию на уровне, превышающем потолок, устанавливаемый Маастрихтским договором.
Больше примеров...
Маастрихта (примеров 30)
Düsseldorf and Maastricht are easily reachable by car. До Дюссельдорфа и Маастрихта можно легко добраться на машине.
Maastricht University was officially established in 1976. Университет Маастрихта был официально учреждён в 1976 году.
On 20 November 2001, Mr. Doek participated in an international conference on children's rights at the University of Maastricht (the Netherlands) as a respondent to a presentation on early marriage and the right to education of disabled children. 20 ноября 2001 года г-н Дук принимал участие в международной конференции по вопросу о правах детей в университете Маастрихта (Нидерланды), где он ответил на вопросы в связи с выступлением по проблеме ранних браков и по вопросу о праве на образование детей-инвалидов.
From 2003 to 2012 the finish was at the top of the Cauberg climb, in the Valkenburg municipality, close to Maastricht. С 2003 по 2012 год финиш размещался на вершине Кауберга в муниципалитете Валкенбюрг, недалеко от Маастрихта.
Among other places he went to Heidelberg and Halle, and had his attention directed at Heidelberg to the canons of scripture criticism published by Gerhard von Maastricht, and at Halle to Campeius Vitringa's Anacrisis ad Apocalypsin. Помимо других мест он был в Хайдельберге и Галле, в Хайдельберге его внимание привлёк труд Герхарда фон Маастрихта, посвященный критике библейского канона, а в Галле - работе Anacrisis ad Apocalypsin Кампеиуса Витринга (англ. Campeius Vitringa).
Больше примеров...
Маастрихтском (примеров 10)
The elements proposed by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and those contained in the Maastricht draft would be useful in the work ahead. В ходе предстоящей работы целесообразно воспользоваться элементами, предложенными Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и элементами, содержащимися в Маастрихтском проекте.
Subsequently, an expert meeting was convened under independent auspices at the University of Maastricht in the Netherlands from 29 September to 1 October 1994 and which adopted a comprehensive draft optional protocol. Впоследствии, 29 сентября - 1 октября 1994 года, в Маастрихтском университете в Нидерландах было созвано отдельное совещание экспертов, в ходе которого был утвержден комплексный проект факультативного протокола.
Its principles were enshrined in the Treaty of Maastricht, paving the way for the single European currency, i.e. the euro. Его принципы были закреплены в Маастрихтском договоре, который открыл путь к созданию единой европейской валюты, евро.
The accession criteria are included in the Copenhagen criteria, agreed in 1993, and the Treaty of Maastricht (Article 49). Условия вступления включены в Копенгагенские критерии, согласованы в 1992 году и закреплены в Маастрихтском договоре (статья 49).
Moreover, while the first year for meeting the Maastricht targets is 1997, the targets will remain in force - and could even be tightened - in future years. Кроме того, хотя первый этап выполнения предусмотренных в Маастрихтском договоре целевых показателей намечен на 1997 год, в последующие годы целевые показатели будут оставаться в силе и даже могут быть повышены.
Больше примеров...
Маастрихтские (примеров 13)
The Maastricht Recommendations were prepared through an open and participatory process. Маастрихтские рекомендации были подготовлены в рамках открытого процесса и совместного участия.
The January 1997 Maastricht Guidelines on Violations of Economic, Social and Cultural Rights offer the most comprehensive framework for analysing the matter of violations. Наиболее всеобъемлющей базой для анализа вопроса о нарушениях служат принятые в январе 1997 года Маастрихтские руководящие принципы, касающиеся нарушений экономических, социальных и культурных прав.
Moreover, enlargement will cover countries with inadequate economic and financial indicators and it is highly unlikely that these economies will satisfy the Maastricht criteria at the time of accession. Кроме того, расширение ЕС охватит страны с неадекватными экономическими и финансовыми показателями, в связи с чем весьма маловероятно, что этим странам на момент присоединения удастся выполнить Маастрихтские критерии.
To assist officials carrying out public participation procedures under the Convention to do so effectively, it is recommended that the Maastricht Recommendations be translated into relevant national languages and, subject to resources, training be offered to officials in their use. Чтобы наиболее эффективно помочь официальным лицам, реализующим процедуры по участию общественности в соответствии с Конвенцией, рекомендуется перевести Маастрихтские Рекомендации на соответствующие национальные языки и, с учетом имеющихся ресурсов, предложить чиновникам обучение для использования рекомендаций.
The process of restating the law should of course revisit the two principal instruments that have been developed with the intention of ensuring that economic, social and cultural human rights are accorded more respect, viz., the Limburg Principles and the Maastricht Guidelines. Процесс нового подтверждения права должен, разумеется, опираться на два важнейших документа, которые были разработаны с целью обеспечения соблюдения экономических, социальных и культурных прав человека, а именно Лимбургские принципы и Маастрихтские основополагающие указания.
Больше примеров...
Маастрихтских (примеров 14)
The stance of economic policy is dominated by concerns to meet the Maastricht criteria for general governmental budget deficits, and this implies tight fiscal policies in the coming year. Содержание экономической политики во многом определяется стремлением к выполнению маастрихтских условий в отношении общего дефицита государственного бюджета, а это предполагает жесткую бюджетную политику на предстоящий год.
The right to fulfil in the Maastricht Guidelines is phrased in terms of the "full realization" of the rights in the Covenant. В Маастрихтских руководящих принципах обязательство осуществлять конкретное право сформулировано в контексте "полного осуществления" закрепленных в Пакте прав.
As stated in the Maastricht Guidelines on Violations of Economic, Social and Cultural Rights recently adopted on the initiative of the International Commission of Jurists, States have three types of obligations: compliance, protection and full performance. Как подчеркивается в Маастрихтских руководящих принципах, касающихся нарушений экономических, социальных и культурных прав, недавно принятых по инициативе Международной комиссии юристов, государства несут обязательства трех видов, которые связаны с уважением, защитой и полным осуществлением.
Notwithstanding the above, the Committee's general comments and the Limburg Principles and Maastricht Guidelines clearly set out that many obligations under the Covenant are to be implemented immediately, independent of availability of resources. Несмотря на вышеизложенное, в замечаниях общего порядка Комитета, Лимбургских принципах и Маастрихтских руководящих принципах четко указывается, что многие обязательства по Пакту должны осуществляться незамедлительно и независимо от наличия ресурсов.
Given the Maastricht criteria and the emphasis on employment and social conditions at the 1997 Amsterdam summit and the 2000 Lisbon summit, major efforts should be continued on harmonising basic variables in the social surveys (Eurostat). С учетом маастрихтских критериев и уделения особого внимания занятости и социальным условиям на Амстердамской встрече на высшем уровне в 1997 году и на Лиссабонской встрече на высшем уровне в 2000 году необходимо продолжить активные усилия по согласованию базовых переменных, используемых в рамках социальных обследований (Евростат).
Больше примеров...
Маастрихтской (примеров 9)
After the adoption of the Maastricht Declaration, the Meeting of the Parties to the Convention formally adopted the decisions it had provisionally agreed earlier at its fifth session. После принятия Маастрихтской декларации Совещание Сторон Конвенции официально приняло решения, предварительно согласованные ранее в ходе его пятой сессии.
Themes 84. The Bureau considered that the themes of the joint High-level Segment should be based on the key issues addressed through the draft Maastricht Declaration. Президиум счел, что темы совместного сегмента высокого уровня должны основываться на ключевых вопросах, которые охвачены в проекте маастрихтской декларации.
April 2000: Participation in the Maastricht conference on the role of bilateral partners in combating corruption. Апрель 2000 года: участвовала в Маастрихтской конференции на тему «Роль двусторонних партнеров в борьбе с коррупцией»
The representative of Greece welcomed the adoption of the Maastricht Declaration, noting that it had the potential to give a new political impetus and a clear strategic vision to the Convention and its Protocol. Представитель Греции приветствовал принятие Маастрихтской декларации, отметив, что она может придать новый политический импульс и предложить четкое стратегическое видение Конвенции и Протокола к ней.
At the beginning of 2012, a proposed correction of the defective Maastricht currency architecture comprising: introduction of a fiscal capacity of the EU, common debt management and a completely integrated banking union, appeared unlikely to happen. Так или иначе, исправление дефектной структуры Маастрихтской валюты посредством введения бюджетного обеспечения Европейского союза, общественного управления долгами и полностью интегрированного банковского союза, видимо, в настоящее время бесперспективно.
Больше примеров...
Маастрихтское (примеров 4)
For countries in the European Union, the Maastricht agreement requires gradual convergence of fiscal and monetary policies. В странах Европейского союза Маастрихтское соглашение требует постепенного слияния бюджетно-финансовой и денежной политики.
Romania welcomed the OSCE Maastricht decision regarding the inclusion of MANPADS in the annual reports relating to OSCE Document on Small Arms and Light Weapons, as well as the Wassenaar Arrangement plenary decision regarding the notification of MANPADS exports. Румыния приветствовала Маастрихтское решение ОБСЕ о включении переносных систем ПВО в ежегодные доклады, касающиеся Документа ОБСЕ о легком и стрелковом оружии, а также Вассенаарские договоренности, касающиеся уведомления об экспорте переносных систем ПВО.
Moreover, in the United States, there are rules and conventions (similar to Maastricht) that disallow or discourage states from running long-term deficits. Более того, в Соединенных Штатах имеются правила и соглашения (похожие на Маастрихтское), которые запрещают штатам иметь долгосрочный дефицит и противодействуют его возникновению.
Even milestone documents such as the Single European Act and the Treaties of Maastricht, Amsterdam, and Nice, were never envisaged as achieving the kind of permanence (or even semi-permanence) that we normally associate with a constitution. Даже документы-вехи, такие как: Закон о Единой Европе и Маастрихтское, Амстердамское и Венецианское Соглашения, никогда не рассматривались как средства достижения какого-то постоянства (или даже полупостоянства), которое мы обычно связываем с конституцией.
Больше примеров...
Maastricht (примеров 6)
SBE students are represented by SCOPE Maastricht, the School's general student association. Студенты факультета образуют студенческую ассоциацию SCOPE Maastricht.
The university was renamed Universiteit Maastricht in 1996 and added its English-language name in 2008. Университет был переименован в "Universiteit Maastricht" в 1996, а нынешнее англоязычное название - "Maastricht University" было добавлено в 2008.
Condition 3 (fair); Year bought 50er jaren; Red gold; Manual winding; Location: Netherlands, Maastricht; Zeldzame uni-Compax Chrono uit de 40er jaren met caliber 283 met 18k roze gouden kast... Состояние. З (бывшие в употреблении); Дата покупки 1948; сталь; механические; Место стоянки: Нидерланды, Maastricht; Zeldzame Universal Geneve Tri-Compax in staal uit 1948 met caliber 481 in originele staat...
MVV Maastricht (Dutch pronunciation:, full name Maatschappelijke Voetbal Vereniging Maastricht) is a Dutch professional football club from the city of Maastricht, founded on 2 April 1902. «МВВ Маастрихт» (нидерл. Maatschappelijke Voetbal Vereniging Maastricht) - нидерландский футбольный клуб из города Маастрихт, был основан 2 апреля 1902 года.
Maastricht I and II - each house three 75mm guns, firing north in the direction of Maastricht. Maastricht I и II (Маастрихт I и II) содержали по 3 75 мм пушки у каждого дома, направленных на север к Маастрихту.
Больше примеров...
Маастрихтскими (примеров 8)
The budget deficit is again out of control, and well over the 3%-of-GDP Maastricht ceiling. Дефицит бюджета снова вышел из-под контроля и значительно превышает потолок в З% от ВВП, установленный Маастрихтскими соглашениями.
The Maastricht Principles were a very useful guide for future policies, and he anticipated their use by Governments in shaping their trade and investment policies. При выработке будущей политики очень полезно руководствоваться Маастрихтскими принципами, и он надеется, что правительства будут использовать их при разработке своей торговой и инвестиционной политики.
Second, the concerted and in some cases dramatic efforts in EU to harmonize macroeconomic policy around the standards set by the "Maastricht criteria" have been successful. Во-вторых, весьма успешными оказались согласованные, в ряде случаев огромные усилия стран - членов ЕС по гармонизации макроэкономической политики на основе стандартов, установленных "маастрихтскими критериями".
The caps on member states' budget deficits and public debt imposed by the Maastricht criteria have proven relatively early on to be of limited use in the real world, and the same is true for the monitoring tools linked to these limits. Ограничения дефицита бюджета и государственного долга стран-участниц, установленные Маастрихтскими критериями, относительно быстро подтвердили ограниченность своей полезности в реальном мире, что верно и в отношении средств контроля, связанных с данными ограничениями.
The ECB will service (as opposed to purchase) a portion of every maturing government bond corresponding to the percentage of the member state's public debt that is allowed by the Maastricht rules. ЕЦБ будет обслуживать (но не выкупать) определенную часть гособлигаций с истекающими сроками погашения. Эта часть будет соответствовать проценту госдолга страны, разрешенному маастрихтскими правилами.
Больше примеров...