Английский - русский
Перевод слова Maastricht

Перевод maastricht с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Маастрихте (примеров 74)
The Principles had been adopted on 28 September 2011 by leading specialists in international law and human rights in Maastricht, the Netherlands. Принципы были приняты 28 сентября 2011 года ведущими специалистами по международному праву и правам человека в Маастрихте (Нидерланды).
Preliminary research findings were reviewed at a workshop held in Maastricht in late June and early July. Предварительные научно-исследовательские выводы были рассмотрены на семинаре, состоявшемся в Маастрихте в конце июня и начале июля.
Through partnership between the Rio Group and the European Union, the Centre houses the Training Programme for Regional Integration supported by the European Institute of Public Administration in Maastricht, the Netherlands. Через посредство партнерских связей между Группой Рио и Европейским союзом Центр осуществляет Программу профессиональной подготовки по вопросам региональной интеграции, поддержку которой оказывает Европейский институт государственного управления в Маастрихте, Нидерланды.
At its Maastricht meeting on 1 and 2 December 2003, the OSCE Ministerial Council adopted the Action Plan on Improving the Situation of Roma and Sinti within the OSCE Area. В ходе состоявшейся 1 и 2 декабря 2003 года в Маастрихте встречи Совет министров ОБСЕ утвердил план действий по улучшению положения рома и синти в регионе ОБСЕ.
A Committee meeting is also scheduled to take place from 29 June to 2 July 2014 in Maastricht, in parallel with the eighteenth meeting of the Working Group of the Parties (29 June 2014) and the fifth session of the MOP. Одно из совещаний Комитета намечено также провести 29 июня - 2 июля 2014 года в Маастрихте одновременно с восемнадцатым совещанием Рабочей группы Сторон (29 июня 2014 года) и пятой сессией СС.
Больше примеров...
Маастрихтского (примеров 35)
member of the Advisory Board of the Maastricht Journal of European and Comparative Law членом консультативного совета Маастрихтского журнала европейского и сравнительного права
But could something like the Maastricht process be used to implement structural reform? Но может ли что-то вроде маастрихтского процесса быть задействовано для реализации структурной реформы?
The second amendment occurred in the context of the Inter-Governmental Conference to review the Treaty of Maastricht, which resulted in the Treaty of Amsterdam. Вторая поправка была внесена в связи с Межправительственной конференцией по пересмотру Маастрихтского договора, в результате проведения которой был принят Амстердамский договор.
A strategy paper will be prepared for the meeting, based on the conclusions of the Maastricht meeting of the Group in 2000 and recent developments in social policy. Для этого совещания на основе выводов Маастрихтского совещания Группы в 2000 году и последних тенденций в области социальной политики будет подготовлен документ по вопросам стратегии.
Nor is it the result of the collapse of a speculation-fueled asset bubble, the violation of the Maastricht criteria, ballooning debt, or greedy banks. Также этот кризис не является результатом разрыва пузыря активов, вызванного спекуляциями, нарушением Маастрихтского критерия, раздувания долга или жадных банков.
Больше примеров...
Маастрихт (примеров 49)
But if Maastricht falls, then so will Amsterdam and the whole country. Но если Маастрихт падет, Амстердам и вся страна тоже падет.
Maastricht, the Netherlands, 30 June - 1 July 2014 Маастрихт, Нидерланды, 30 июня - 1 июля 2014 года
In 2008, local housing association Servatius started construction of the ambitious campus project 'Campus Maastricht', to be built at a site near the university hospital. В 2008 году ассоциация социального жилья Servatius начала строительство амбициозного проекта "Кампус Маастрихт" вблизи университетской больницы.
To guide this process, the German Council of Economic Experts, which I chair, has developed a set of reforms - called "Maastricht 2.0" - that would reinforce the rules-based framework that is so essential to the eurozone's long-term success. Для направления этого процесса Немецкий совет экономических экспертов, председателем которого я являюсь, разработал серию реформ под названием «Маастрихт 2.0», которые призваны укрепить нормативно-правовую базу, что абсолютно необходимо для долгосрочного успеха еврозоны.
27th - 28 November 2009 Jan van Eyck Academie Maastricht, Netherlands. Двадцать седьмой - 28 Ноябрь 2009 Ян ван Эйк Академи Маастрихт, Нидерланды.
Больше примеров...
Маастрихтский (примеров 15)
Mr. Rishab Aiyer Ghosh, Programme Leader, e-Basics Research Unit, University of Maastricht, The Netherlands г-н Ришаб Айер Гош, руководитель программы, сектор базовых электронных исследований, Маастрихтский университет, Нидерланды
Last December, the Maastricht Ministerial Council adopted a new OSCE Strategy Document which provides recommendations and commitments for addressing economic and environmental threats to security and stability in the OSCE region. В декабре прошлого года Маастрихтский совет министров принял новый документ по стратегии ОБСЕ, в котором содержатся рекомендации и обязательства по преодолению экономических и экологических угроз безопасности и стабильности в регионе ОБСЕ.
The Maastricht Economic Research Institute on Innovation and Technology of the United Nations University continued to contribute to the NEPAD African science, technology and innovation indicators initiative to develop Africa-relevant innovation survey tools and guidelines. Маастрихтский центр экономических исследований по инициативам и технологиям Университета Организации Объединенных Наций продолжал принимать участие в осуществлении инициативы НЕПАД по разработке показателей в области науки, техники и новаторской деятельности в Африке в поддержку касающихся Африки методов и руководящих принципов обзоров новаторской деятельности.
Maastricht was thus intended to prevent a situation like the current one in Greece. Маастрихтский договор, таким образом, был предназначен для того, чтобы предотвратить ситуацию, подобную нынешней ситуации в Греции.
Maastricht is ratified and enters into force. Маастрихтский договор ратифицирован и вступил в силу.
Больше примеров...
Маастрихтским (примеров 26)
The fact that several of the new member States had to turn to IMF for external financing may ultimately delay their eventual accession date even if they meet the Maastricht criteria. Тот факт, что нескольким новым государствам-членам пришлось обратиться к МВФ за внешним финансированием, может в итоге отсрочить их планируемое вступление в еврозону, даже если они будут соответствовать маастрихтским критериям.
In Europe, EU member States had tried to tighten external borders while relaxing internal border controls under the Convention Implementing the Schengen Agreement and the Treaty of Maastricht. В Европе государства-члены ЕС попытались ужесточить контроль на внешних границах и в то же время смягчить меры контроля на внутренних границах в соответствии с Конвенцией о применении Шенгенского соглашения и Маастрихтским договором.
If maintained, such developments would help to maintain domestic demand and in Europe they should continue to partly offset the deflationary impact of the fiscal consolidation required by the Maastricht criteria. Эти тенденций при их сохранении помогут поддержать внутренний спрос, и в Европе они могли бы и дальше частично компенсировать дефляционное воздействие финансовой консолидации, необходимой согласно Маастрихтским договоренностям.
Russia's fiscal balance has improved dramatically over the last two years, but the rapid economic growth and moderate currency depreciation that Russia needs to catch up with Europe will keep inflation higher than the Maastricht ceiling. Равновесие российских финансов значительно улучшилось за последние два года, но быстрый экономический рост и умеренное обесценивание валюты, которые необходимы для того, чтобы ликвидировать отставание России от Европы, будут поддерживать инфляцию на уровне, превышающем потолок, устанавливаемый Маастрихтским договором.
Maastricht Seminar on the UPR and treaty bodies organized by Maastricht University (November 2011) Семинар в Маастрихте по УПО и договорным органам, организованный Маастрихтским университетом (ноябрь 2011 года)
Больше примеров...
Маастрихта (примеров 30)
Düsseldorf and Maastricht are easily reachable by car. До Дюссельдорфа и Маастрихта можно легко добраться на машине.
Maastricht University was officially established in 1976. Университет Маастрихта был официально учреждён в 1976 году.
The faculty is located in the centre of Maastricht, in four buildings on the Grote Gracht. Факультет расположен в центре Маастрихта, в четырёх зданиях на улице Grote Gracht.
On 20 November 2001, Mr. Doek participated in an international conference on children's rights at the University of Maastricht (the Netherlands) as a respondent to a presentation on early marriage and the right to education of disabled children. 20 ноября 2001 года г-н Дук принимал участие в международной конференции по вопросу о правах детей в университете Маастрихта (Нидерланды), где он ответил на вопросы в связи с выступлением по проблеме ранних браков и по вопросу о праве на образование детей-инвалидов.
Further east, delaying positions were constructed in the immediate tactical zones along the Albert Canal, which joined with the defences of the Meuse west of Maastricht. Далее к востоку были оборонительные позиции для сдерживающих действий вдоль Альберт-канала, которые к западу от Маастрихта соединялись с оборонительными сооружениями вдоль Мааса.
Больше примеров...
Маастрихтском (примеров 10)
Subsequently, an expert meeting was convened under independent auspices at the University of Maastricht in the Netherlands from 29 September to 1 October 1994 and which adopted a comprehensive draft optional protocol. Впоследствии, 29 сентября - 1 октября 1994 года, в Маастрихтском университете в Нидерландах было созвано отдельное совещание экспертов, в ходе которого был утвержден комплексный проект факультативного протокола.
For the European Union, the principle of openness was introduced by the Treaty of Maastricht in 1991; the Council and the Commission then adopted a code of conduct on public access to their documents. В Европейском союзе принцип открытости был провозглашен в Маастрихтском договоре 1991 года; впоследствии Совет и Комиссия приняли кодекс поведения в вопросах доступа общественности к их документам.
1973-1981 Judicial officer receiving training at the Maastricht as well as the Amsterdam Courts. В качестве служащего судебного ведомства проходил учебную подготовку в Маастрихтском и Амстердамском судах.
Its principles were enshrined in the Treaty of Maastricht, paving the way for the single European currency, i.e. the euro. Его принципы были закреплены в Маастрихтском договоре, который открыл путь к созданию единой европейской валюты, евро.
The accession criteria are included in the Copenhagen criteria, agreed in 1993, and the Treaty of Maastricht (Article 49). Условия вступления включены в Копенгагенские критерии, согласованы в 1992 году и закреплены в Маастрихтском договоре (статья 49).
Больше примеров...
Маастрихтские (примеров 13)
The role played by statistical activities in support of the European Monetary Union based on the application of the Maastricht criteria is an outstanding illustration of this support to regional integration. Неординарным примером поддержки процесса региональной интеграции статистическими средствами является роль статистической деятельности в поддержании Европейского денежного союза с опорой на маастрихтские критерии.
obligations - the new Maastricht Principles 472 98 правозащитных обязательств - новые Маастрихтские принципы 472116
Moreover, enlargement will cover countries with inadequate economic and financial indicators and it is highly unlikely that these economies will satisfy the Maastricht criteria at the time of accession. Кроме того, расширение ЕС охватит страны с неадекватными экономическими и финансовыми показателями, в связи с чем весьма маловероятно, что этим странам на момент присоединения удастся выполнить Маастрихтские критерии.
To assist officials carrying out public participation procedures under the Convention to do so effectively, it is recommended that the Maastricht Recommendations be translated into relevant national languages and, subject to resources, training be offered to officials in their use. Чтобы наиболее эффективно помочь официальным лицам, реализующим процедуры по участию общественности в соответствии с Конвенцией, рекомендуется перевести Маастрихтские Рекомендации на соответствующие национальные языки и, с учетом имеющихся ресурсов, предложить чиновникам обучение для использования рекомендаций.
The process of restating the law should of course revisit the two principal instruments that have been developed with the intention of ensuring that economic, social and cultural human rights are accorded more respect, viz., the Limburg Principles and the Maastricht Guidelines. Процесс нового подтверждения права должен, разумеется, опираться на два важнейших документа, которые были разработаны с целью обеспечения соблюдения экономических, социальных и культурных прав человека, а именно Лимбургские принципы и Маастрихтские основополагающие указания.
Больше примеров...
Маастрихтских (примеров 14)
That point had been stressed by a number of United Nations bodies and in the Maastricht Principles on Extraterritorial Obligations of States in the Area of Economic, Social and Cultural Rights. На это указывалось в ряде органов системы Организации Объединенных Наций и в Маастрихтских принципах в отношении экстерриториальных обязательств государств в области экономических, социальных и культурных прав.
The Maastricht Guidelines on Violations of Economic, Social and Cultural Rights clarify that a State that does not allocate the maximum of its available resources to the realization of these rights would be in violation of its obligations (para. 15 (e)). В Маастрихтских руководящих принципах, касающихся нарушений экономических, социальных и культурных прав, уточняется, что государство, которое не использует максимум имеющихся ресурсов для обеспечения осуществления этих прав, нарушает свои обязательства (пункт 15 е)).
The adoption of the Maastricht Principles on Extraterritorial Obligations of States in the area of Economic, Social and Cultural Rights had stimulated that development and clarified what could legitimately be expected from States in that regard. Принятие Маастрихтских принципов в отношении экстерриториальных обязательств государств в области экономических, социальных и культурных прав позволило стимулировать эту работу и внести ясность в вопрос о том, что можно на законном основании ожидать от государств в этом плане.
Given the Maastricht criteria and the emphasis on employment and social conditions at the 1997 Amsterdam summit and the 2000 Lisbon summit, major efforts should be continued on harmonising basic variables in the social surveys (Eurostat). С учетом маастрихтских критериев и уделения особого внимания занятости и социальным условиям на Амстердамской встрече на высшем уровне в 1997 году и на Лиссабонской встрече на высшем уровне в 2000 году необходимо продолжить активные усилия по согласованию базовых переменных, используемых в рамках социальных обследований (Евростат).
In identifying a violation, we have used the three-part Maastricht framework, with one modification, derived from the Committee's general comment 3 on the nature of States parties' obligations. При определении того или иного нарушения мы использовали положения трех частей Маастрихтских руководящих принципов с одной поправкой, вытекающей из Замечания общего порядка З Комитета о природе обязательств государств-участников.
Больше примеров...
Маастрихтской (примеров 9)
Themes 84. The Bureau considered that the themes of the joint High-level Segment should be based on the key issues addressed through the draft Maastricht Declaration. Президиум счел, что темы совместного сегмента высокого уровня должны основываться на ключевых вопросах, которые охвачены в проекте маастрихтской декларации.
During 2006, this concept has driven the efforts of the OSCE participating States towards a more active implementation of the provisions of 2003 OSCE Maastricht Strategy Document related to energy security. В 2006 году эта концепция стимулировала усилия государств - участников ОБСЕ в направлении более активного осуществления положений документа Маастрихтской стратегии ОБСЕ 2003 года по вопросам энергетической безопасности.
Gibraltar and its citizens want to participate in the new Europe of the future, the Europe of Maastricht... Гибралтар и его граждане желают быть частью новой Европы будущего, маастрихтской Европы...
The representative of Greece welcomed the adoption of the Maastricht Declaration, noting that it had the potential to give a new political impetus and a clear strategic vision to the Convention and its Protocol. Представитель Греции приветствовал принятие Маастрихтской декларации, отметив, что она может придать новый политический импульс и предложить четкое стратегическое видение Конвенции и Протокола к ней.
The Maastricht Declaration of 12 November 1993 of the Conference, entitled "Conserving Europe's natural heritage: towards a European ecological network", considers the development of a European biological and landscape diversity strategy. В Маастрихтской декларации от 12 ноября 1993 года, принятой на Конференции под названием "Сохранение природного наследия Европы: на пути к созданию европейской экологической сети", рассматривается возможность разработки европейской стратегии в области охраны биологического и ландшафтного разнообразия.
Больше примеров...
Маастрихтское (примеров 4)
For countries in the European Union, the Maastricht agreement requires gradual convergence of fiscal and monetary policies. В странах Европейского союза Маастрихтское соглашение требует постепенного слияния бюджетно-финансовой и денежной политики.
Romania welcomed the OSCE Maastricht decision regarding the inclusion of MANPADS in the annual reports relating to OSCE Document on Small Arms and Light Weapons, as well as the Wassenaar Arrangement plenary decision regarding the notification of MANPADS exports. Румыния приветствовала Маастрихтское решение ОБСЕ о включении переносных систем ПВО в ежегодные доклады, касающиеся Документа ОБСЕ о легком и стрелковом оружии, а также Вассенаарские договоренности, касающиеся уведомления об экспорте переносных систем ПВО.
Moreover, in the United States, there are rules and conventions (similar to Maastricht) that disallow or discourage states from running long-term deficits. Более того, в Соединенных Штатах имеются правила и соглашения (похожие на Маастрихтское), которые запрещают штатам иметь долгосрочный дефицит и противодействуют его возникновению.
Even milestone documents such as the Single European Act and the Treaties of Maastricht, Amsterdam, and Nice, were never envisaged as achieving the kind of permanence (or even semi-permanence) that we normally associate with a constitution. Даже документы-вехи, такие как: Закон о Единой Европе и Маастрихтское, Амстердамское и Венецианское Соглашения, никогда не рассматривались как средства достижения какого-то постоянства (или даже полупостоянства), которое мы обычно связываем с конституцией.
Больше примеров...
Maastricht (примеров 6)
SBE students are represented by SCOPE Maastricht, the School's general student association. Студенты факультета образуют студенческую ассоциацию SCOPE Maastricht.
Since 1992 staff and students are based in the Randwyck district, near the University Hospital (Academisch Ziekenhuis Maastricht or AZM) which opened in 1991. С 1992 года кампус факультета располагается в районе Randwyck, рядом с Университетской Больницей (Academisch Ziekenhuis Maastricht или AZM), открытой в 1991 году.
Condition 3 (fair); Year bought 50er jaren; Red gold; Manual winding; Location: Netherlands, Maastricht; Zeldzame uni-Compax Chrono uit de 40er jaren met caliber 283 met 18k roze gouden kast... Состояние. З (бывшие в употреблении); Дата покупки 1948; сталь; механические; Место стоянки: Нидерланды, Maastricht; Zeldzame Universal Geneve Tri-Compax in staal uit 1948 met caliber 481 in originele staat...
MVV Maastricht (Dutch pronunciation:, full name Maatschappelijke Voetbal Vereniging Maastricht) is a Dutch professional football club from the city of Maastricht, founded on 2 April 1902. «МВВ Маастрихт» (нидерл. Maatschappelijke Voetbal Vereniging Maastricht) - нидерландский футбольный клуб из города Маастрихт, был основан 2 апреля 1902 года.
Maastricht I and II - each house three 75mm guns, firing north in the direction of Maastricht. Maastricht I и II (Маастрихт I и II) содержали по 3 75 мм пушки у каждого дома, направленных на север к Маастрихту.
Больше примеров...
Маастрихтскими (примеров 8)
The budget deficit is again out of control, and well over the 3%-of-GDP Maastricht ceiling. Дефицит бюджета снова вышел из-под контроля и значительно превышает потолок в З% от ВВП, установленный Маастрихтскими соглашениями.
The Maastricht Principles were a very useful guide for future policies, and he anticipated their use by Governments in shaping their trade and investment policies. При выработке будущей политики очень полезно руководствоваться Маастрихтскими принципами, и он надеется, что правительства будут использовать их при разработке своей торговой и инвестиционной политики.
Finance ministers considered that the levels of expenditure allocated to these programmes, particularly those related to social security provisions, are non-sustainable and incompatible with the overall effort to bring public deficit in line with the Maastricht criteria. По мнению министров финансов, динамика расходов на такие программы, особенно на программы, связанные с социальным обеспечением, нестабильна и не согласуется с общими усилиями по приведению дефицита государственного сектора экономики в соответствие с маастрихтскими критериями.
The caps on member states' budget deficits and public debt imposed by the Maastricht criteria have proven relatively early on to be of limited use in the real world, and the same is true for the monitoring tools linked to these limits. Ограничения дефицита бюджета и государственного долга стран-участниц, установленные Маастрихтскими критериями, относительно быстро подтвердили ограниченность своей полезности в реальном мире, что верно и в отношении средств контроля, связанных с данными ограничениями.
The ECB will service (as opposed to purchase) a portion of every maturing government bond corresponding to the percentage of the member state's public debt that is allowed by the Maastricht rules. ЕЦБ будет обслуживать (но не выкупать) определенную часть гособлигаций с истекающими сроками погашения. Эта часть будет соответствовать проценту госдолга страны, разрешенному маастрихтскими правилами.
Больше примеров...