Put the big lumps in the dish. | Клади крупные куски на блюдо. |
In other (presumably more modern) versions of the story, Knecht Ruprecht gives naughty children gifts such as lumps of coal, sticks, and stones, while well-behaving children receive sweets from Saint Nicholas. | В других (предположительно, более современных) версиях истории Кнехт Рупрехт даёт непослушным детям бесполезные, уродливые вещи, такие как куски угля, палки и камни, в то время как хорошо себя ведущие дети получают сладости от Святого Николая. |
You'd be picking lumps of metal out of your face for a year. | Будешь потом полтора года выковыривать из лица куски металла. |
It's got whole lumps of soup mix in it. | А то у тебя тут цельные куски супа. |
What with the whole dry mouth and throat closed up thing, food goes down in lumps. | Из-за этой сухости во рту и спазмов куски застревают в горле. |
I got lumps in strange places. | У меня шишки в неожиданных местах. |
My sister got little, petrified lumps. | Моя сестра получила какие-то маленькие, твердые шишки. |
I've got scars and lumps and bruises. | Раны, шишки и ушибы Нелепые изгибы |
"What are these lumps under my eyes"? | "Что это за шишки под моими глазами?" |
Ladies and gentlemen of the Board, if you want to go ahead and punish me or censor me, I will take my lumps, but I will not agree with you, and I refuse to apologize. | Дамы и господа, если хотите меня наказать или подвергнуть цензуре, я приму все шишки, но не соглашусь с вами, и я отказываюсь извиняться. |
They're not actually supposed to I'll work on the lumps. | Вообще-то там не должно быть комочков... Я постараюсь. |
And that is the secret to no lumps. | А вот и секрет отсутствия комочков. |
For all dried samples, the sample is prepared for analysis by being passed three times through a sieve with a mesh of approximately 1 mm2 to thoroughly break up any lumps. | Пробы всех сухих продуктов подготавливаются путем их троекратного просеивания через сито с отверстиями размером в приблизительно 1 мм2, что необходимо для тщательного измельчения любых комочков. |
For all dried samples, the sample is prepared for analysis by being passed three times through a sieve with a mesh of approximately 1 mm2 to thoroughly break up any lumps. | Перед анализом пробы сухих яйцепродуктов их три раза просеивают через сито с отверстиями около 1 мм2 для тщательного удаления комочков. |
Like bring him milk shakes that can't have lumps in them. | например, молочный коктейль без комочков. |
You can chew the lumps like this. | Ты можешь разжевать комки вот так. |
This sludge or slime gathered into large lumps and slowly formed different shapes. | Эта слизь собиралась в большие комки и формировала разные фигуры. |
Chips, flakes, shards, fragments, slivers, chunks, lumps, shavings, snippets. | Стружки, осколки, черепки, фрагменты, щепки, куски, комки, обрывки. |
"This stuff is full of lumps." | "Да тут одни комки!" |
This substance solidified into big lumps, giving shape to all sorts offigures. | Эта слизь собиралась в большие комки и формировала разные фигуры. |
He collapsed from too many lumps in his cereal. | Он скопытился от комков в каше. |
No lumps, like that time I told you about in El Paso. | Комков нет, как в тот раз в Эль Пасо, |
The invention ensures highly effective mixing with allowing to receive a resulting end product without lumps and interstice. | Изобретение позволяет обеспечить высокоэффективное смешивание с получением результирующего продукта без комков и пустот. |
Frogs usually spawn in small ponds and puddles - their spawn looks like jelly-like lumps. | А лягушки обычно откладывают икру в небольших озерцах и лужицах - в виде студенистых комков. |
Good, no lumps. | Хорошо, чтобы не было комков. |
I'm sorry to have to rest, Dad, but my legs feel like lumps of wood. | Извини, папа, но мне надо отдохнуть, мои ноги как глыбы леса. |
But every now and then, you encounter lumps of ice in vast orbits that take millennia to loop around the sun. | Но иногда можно встретить и огромные глыбы льда, вращающиеся по вытянутым орбитам, период их обращения вокруг Солнца составляет тысячелетия. |
Sometimes, Jeremy, you have to move slowly, for example, going over the soft snow, where we've been told there are huge lumps of immobile ice, which is what's caused that. | Иногда, Джереми, стоит ехать помедленнее, например, когда едешь как по мягкому снегу там, где на самом деле огромные глыбы застывшего льда, из-за которого всё это и случилось. |
And all of these menacing lumps of rock, at some point, come under Jupiter's gravitational influence. | Часть этих объектов - каменные глыбы, направленные к Земле гравитацией Юпитера. |
Now lumps of heavily eroded rocks have been marooned in a sea of sand. | Глыбы сильно эродированных камней затеряны в море песка. |
You don't like it that he takes three lumps of sugar in his tea. | Вам не нравится, что он кладет три куска сахара в чай. |
Two lumps of sugar and some milk, please. | 2 куска сахара и с молоком, пожалуйста. |
All we found were two lumps of coal. | Всё что мы нашли, это два куска угля. |
Two lumps for you, Mr Gradgrind? | [ЖЕН] Вам два куска, мистер Грэдграйнд? |
Did he say "two lumps of coal"? | Он сказал, два куска угля? |
Fox gives them a voice giving evidence to the gesture of painting, where color of the lumps of matter revealed by the gesture and the sign painted on the surface offer a new and fascinating possibilities bodies narrative portraits. | Фокс дает им голос, чтобы давать показания жест живописи, где цвет кусков материи показал жестом, и вывеску на поверхности предложить новые и увлекательные возможности портреты органов повествования. |
Just, like, five lumps. | Наверное, кусков 5. |
And before long, my mind turned fully to re-animation and bringing those sorry lumps of flesh to renewed life. | И в скором времени все мое сознание поглотило возвращение к жизни и возвращение к жизни тех жалких кусков плоти. |
Extra lumps, yes. | Ещё несколько кусков, да. |
Containing 20 gross of sugar lumps for the administration of the oral vaccine. | Содержит почти три тысячи кусков сахара для приема оральной вакцины. |
Demand for all iron ore products had remained steady and the supply of pellets and lumps had been particularly tight. | Спрос на все виды железорудной продукции оставался стабильным, и особенно напряженным было предложение окатышей и кусковой руды. |
In 1994, despite the strong market conditions, iron ore prices had dropped further by 9.5 per cent for fines, and by 6 per cent for lumps; even in the case of pellets, which had been in short supply, prices had not increased. | В 1994 году, несмотря на благоприятную конъюнктуру, цены на железную руду снизились еще на 9,5% для рудной мелочи и на 6% для кусковой руды; даже в случае окатышей, предложение которых было довольно ограниченным, цены не повысились. |
World supply of pellets and lumps remained tight. | Мировое предложение окатышей и кусковой руды продолжало оставаться весьма ограниченным. |
World supply of pellets and lumps remained tight. | Довольно ограниченным остается мировое предложение окатышей и кусковой руды. |
Have you noticed any other lumps or protrusions? | Замечали еще какие-нибудь опухоли или выступы? |
There's no lumps, there's no cancer, it's completely fine. | У него нет ни опухоли, ни рака, здоров как бык. |
I got lumps in strange places. | Опухоли в разных местах. |
Check each other for lumps all the time and do those kinds of things together. | Ищите всякие опухоли, делайте все эти вещи вместе. |
Mine always said: "Sterling, come in here and check me for lumps." | А моя обычно говорила: "Стерлинг, иди сюда и проверь нет ли на мне шишек." |
I'll tell you what, George, you're a big man... and I'm tired, but if we are going to take lumps out of each other, they won't be the first one I've had tonight. | Вот что я тебе скажу, Джордж, Ты человек серьезный, а я устал, но если мы собираемся набить друг другу шишек, то для меня, сегодня, это уже не в первый раз. |
We might be lucky, Mr Jago, and if we are, I've a few lumps to repay! | Нам может повезти, мистер Яго, и если так, у меня есть несколько шишек, которые я с удовольствием верну обратно! |
Didn't you learn in elementary school that they're lumps of moisture? | Ты не учил в начальной школе, что это кучи влаги? |
Break these funny lumps of snow, get out the decoration, and hang on Christmas trees, to receive gifts. | Разбивая эти смешные кучи снега, доставайте из них игрушки и вешайте на новогодние елочки для того, чтобы получить новогодние подарки. |
I realize they all kind of look like lumps, but, we're not cookie-cutter rich. (laughs) | Понимаю, они все выглядят, как кучи, но мы не богачи с формочками для печенья. |
Are there carrots and lumps of coal in the water? | Это морковки и кусочки угля в воде? |
They're less like solid lumps of matter and more like tiny empty force fields, and as force fields, they shimmer. | Меньше всего они похожи на твердые кусочки материи, но больше напоминают крошечные пустые силовые поля, и, как все силовые поля, они колеблются. |
Lumps of duck liver wrapped in spun sugar. | Кусочки утиной печени, обернутые в воздушный сахар. |
They's swallopin' up human beans like they're sugar lumps. | Они проглатывают человеков, как кусочки сахара. |
The only thing that will make us better then City College, is to let that ad run and take our lumps. | Единственная вещь, которая сделает нас лучше Городского колледжа это пустить ролик в эфир и получить по заслугам. |
Then just go take your lumps and move on. | Тогда сходи получи по заслугам и живи дальше. |
Everyone takes their lumps. | Все получают по заслугам. |