The Lula Government put in place a wide-ranging social protection system that reaches 70 million people every month. |
Правительство Лулы разработало широкомасштабную систему социальной защиты, благами которой ежемесячно пользуются 70 миллионов человек. |
Dana Scully assists a fellow FBI agent, Jack Willis, in apprehending violent bank robbers Warren Dupre and Lula Phillips. |
Агент ФБР Дана Скалли помогает бывшему коллеге, Джеку Уиллису, в задержании жестоких банковских грабителей Уоррена Дюпре и Лулы Филлипс. |
She was named after her maternal grandmother, Lula Carson Waters. |
Она была названа в честь бабушки по материнской линии Лулы Карсон Уотерс. |
But, in the recent presidential campaign, he suggested that his policies would resemble those of Lula, not Chávez. |
Но во время последней президентской кампании он отметил, что его политика будет напоминать политику Лулы, а не Чавеса. |
Brazil's current success is rooted not only in Lula's two terms, which must end in 2010. |
Нынешний успех Бразилии основывается не только на двух сроках Лулы, которые должны закончиться в 2010 году. |
President Lula's address to the Portuguese Industrial Association, Lisbon, 11 July 2003. |
Речь президента Лулы в Португальской промышленной ассоциации, Лиссабон, 11 июля 2003 года. |
That has been President Lula's leitmotif throughout his political life. Norway is a fortunate and developed country. |
Это лейтмотив президента Лулы на протяжении всей его политической жизни. Норвегии повезло: она развитая страна. |
The current administration of President Lula attaches high priority to strengthening relations with the African continent. |
Нынешняя администрация президента Лулы придает особое значение укреплению отношений с африканским континентом. |
Under the leadership of President Lula, Brazil has been doing whatever it can to help. |
Под руководством президента Лулы Бразилия делает все что в ее силах, чтобы оказать помощь. |
Lula's victory offers an opportunity to reconsider the neoliberal answers that hold sway despite their failures. |
Победа Лулы предоставляет возможность пересмотреть неолиберальные решения, которые продолжают господствовать, несмотря на их неудачи. |
Latin America is watching Lula's attempt to bring a social conscience to modern economic policies with hope and trepidation. |
Латинская Америка с надеждой и тревогой наблюдает за попыткой Лулы приложить общественную совесть к современной экономической политике. |
I bring the greetings of President Lula. |
Я передаю Ассамблее приветствия президента Лулы. |
During President Lula's two terms, Brazil has changed. |
В течение двух сроков пребывания у власти президента Лулы Бразилия изменилась. |
The Government of President Lula in Brazil has also been able to achieve tangible and praiseworthy results in the social field. |
Правительство президента Лулы в Бразилии также сумело добиться ощутимых и достойных высокой оценки результатов в социальной области. |
Under President Lula's leadership, Brazil has achieved significant results. |
Под руководством президента Лулы Бразилия добилась хороших результатов. |
Attention was once again drawn to President Lula's administration which focuses on economic growth, income distribution and social justice. |
Внимание было вновь уделено администрации президента Лулы, фокусирующей свои усилия на экономическом росте, распределении доходов и социальной справедливости. |
Indeed, by managing the political process to make the government work for Brazil's people, Lula's administration has made Brazil a truly stable and consensual democracy. |
Действительно, сумев повернуть политический процесс так, чтобы правительство работало для бразильского народа, администрация Лулы сделала Бразилию по-настоящему стабильной и всеобщей демократией. |
Six years after Lula's inauguration, and despite Bush's trip, Latin American politicians continue to believe that their region is being neglected. |
Спустя шесть лет после инаугурации Лулы и несмотря на визит Буша, латиноамериканские политики продолжают думать, что их регионом пренебрегают. |
In that connection, we applaud the efforts of President Lula of Brazil in his search for the appropriate financing paradigm for the eradication of poverty and hunger. |
В этой связи мы приветствуем усилия президента Бразилии Лулы по поиску надлежащей системы финансирования в целях искоренения нищеты и голода. |
As an early supporter of the idea of President Lula of Brazil, Chile joined other countries in the initiative Action against Hunger and Poverty. |
Являясь одним из давних сторонников идеи президента Бразилии Лулы, Чили совместно с другими странами поддержала инициативу «Борьба с голодом и нищетой». |
A few days ago, President Lula of Brazil chaired a hugely successful meeting of world leaders on the theme "Action Against Hunger and Poverty". |
Несколько дней назад под руководством президента Бразилии Лулы состоялось весьма результативное совещание мировых лидеров на тему «Борьба с голодом и нищетой». |
The meeting on September 20, 2004 held under the leadership of President Lula has been a decisive step. |
В этом контексте важное значение имело совещание, прошедшее 20 сентября 2004 года под руководством президента Лулы. |
Finally - and I think I have now been speaking for my allotted 10 minutes - I will end with a phrase of Lula's. |
В заключение - я думаю, что уже исчерпал десять минут, отведенных на мое выступление - я хочу повторить слова Лулы. |
These dialogue forums have included the high-level meeting of FAO on ending hunger in Africa, which was jointly organized with the African Union and the Lula Institute in June 2013. |
Среди этих форумов в поддержку диалога было и заседание ФАО на высоком уровне по вопросу о том, как покончить с голодом в Африке, организованное совместно с Африканским союзом и Институтом Лулы в июне 2013 года. |
After seven and a half years of President Lula's Government, Brazil has consolidated a model for fairer and more equitable economic growth, with social participation and inclusion. |
За семь с половиной лет пребывания у власти правительства президента Лулы Бразилия сумела создать прочную базу для более справедливого и равномерного экономического роста на основе широкого общественного участия. |