| The location and timing of guerrilla attacks, which often include looting, physical assaults and destruction of crops and homes, are unpredictable. | Местонахождение и время нападений мятежников, которые часто включают в себя грабеж, физические нападения и уничтожение урожая и домов, непредсказуемы. |
| The National Congolese Police was also found to be responsible for the systematic destruction of over 200 buildings in numerous villages in Bas-Congo and the widespread looting of private houses. | Конголезская национальная полиция также, как было установлено, несла ответственность за систематическое разрушение свыше 200 зданий во многих деревнях в Нижнем Конго и широко распространившийся грабеж частных домов. |
| Looting is the best, dude! | Грабеж - это классно! |
| These cases are in addition to an earlier indictment and conviction of an IDF soldier for the crime of looting, as reported in the January 2010 Update. | Ранее еще один военнослужащий ЦАХАЛ был осужден за грабеж, о чем сообщается в обновленной информации за январь 2010 года. |
| Partake in a little looting? | Что, небольшой грабеж это не страшно? |
| The looting of unoccupied houses continues (see para. 35 above). | Разграбление пустующих домов продолжается (см. пункт 35 выше). |
| Systematic looting of public property and property belonging to international and private organizations, intimidation, hiding, exile and so forth | Систематическое разграбление имущества государственных, международных и частных организаций, запугивания, переход на нелегальное положение, высылка... |
| Sometimes, however, this is done against the will of those affected, who may prefer to stay close to their homes to discourage looting, maintain their sources of employment, seek lost relatives, or simply find shelter and support elsewhere. | Однако иногда это делается против воли пострадавших, которые могут предпочесть остаться недалеко от своих домов, чтобы не допустить их разграбление, сохранить источники занятости, искать потерявшихся родственников или просто искать укрытия и помощи где бы то ни было еще. |
| The Seagraves contend that looting was organized on a massive scale, by both yakuza gangsters such as Yoshio Kodama, and the highest levels of Japanese society, including Emperor Hirohito. | Сигрейвы утверждают, что разграбление было организовано как представителями якудза, в частности Ёсио Кодама, так и высшими слоями японского общества, в том числе Императором Хирохито. |
| I pay tribute to humanitarian workers who are operating in an extremely dangerous environment, and I condemn the recent attacks against them and the looting of their compounds, leading to the loss of essential life-saving equipment. | Я воздаю должное гуманитарным работникам, которые осуществляют свою деятельность в чрезвычайно опасных условиях, и осуждаю недавние нападения на них и разграбление их лагерей, что привело к утрате имущества, крайне необходимого для спасения жизни людей. |
| Pillage and looting are a common practice. | Грабежи и мародерство являются широко распространенной практикой. |
| We testified that you and Calvin broke into the ship's pantry, which, under maritime law, is considered looting on the high seas. | Мы дали показания, что вы с Кэлвином взломали кладовую на корабле, а это, по морскому праву, расценивается как мародерство. |
| The political uncertainties that have overshadowed Zaire for three years have pushed into the background the economic and social problems of a country in which strikes, city-wide shutdowns, civil disobedience and looting have torn asunder the economic fabric and aggravated the people's poverty. | Политическая неопределенность, царящая в Заире на протяжении вот уже трех лет, отодвинула на второй план экономические и социальные проблемы страны, в которой забастовки, парализующие целые города аварии, проявления гражданского неповиновения и мародерство привели к развалу экономической структуры и углублению нищеты народа. |
| As systems across the globe continue to break down, panic and chaos has erupted in the streets, sparking looting, fires, and traffic accidents, spreading thin emergency response teams and local law enforcement alike. | На фоне продолжающегося обрушения систем по всему миру, паника и хаос захлестнули улицы, и вылились в мародерство, пожары и аварии на дорогах, истощив все ресурсы как служб чрезвычайного реагирования, так и местных органов правопорядка, |
| Shooting from behind, sabotage and looting are prohibited. | За владение оружием, мародерство, саботаж приказов военной администрации. |
| While they were looting North America into the ground, the international banking syndicate was simultaneously executing the same scam in over 100 other nations. | Пока они грабили Северную Америку, международный банковский синдикат одновременно проворачивал такую же аферу в более чем 100 других странах. |
| For example, international observers witnessed Serb troops looting and burning houses in the Suva Reka area on 27 September. | Так, например, международные наблюдатели стали свидетелями того, как 27 сентября сербские войска грабили и поджигали дома в районе Сува-Реки. |
| When the British soldiers came to know about the Bibighar massacre, they indulged in retaliatory violence, including looting and burning of houses. | Когда британские солдаты узнали о резне в Бибигаре, они ответили насилием - грабили и сжигали дома. |
| Except for observation post 56, around which Syrian armed forces remain deployed, members of armed groups have been seen entering all vacated United Nations positions and looting United Nations equipment and personal items. | Было замечено, что, за исключением наблюдательного пункта 56, вокруг которого по-прежнему развернуты сирийские вооруженные силы, члены вооруженных групп заходили на все оставленные позиции Организации Объединенных Наций и грабили имущество Организации Объединенных Наций и личные вещи. |
| A Sandinista force led by Juan Pablo Umanzor, meanwhile, was looting a construction company commissary. | Тем временем силы повстанцев под командованием Хуаном Пабло Уманзором грабили строительную компанию. |
| They're looting the shops and fighting in the street. | Магазины грабят, на улицах драки. |
| In the western part of the country, the issue of access is complicated by the proliferation of uncontrolled and undisciplined militia groups who are looting and terrorizing civilians. | В западных районах страны вопрос о доступе осложняется наличием множества неконтролируемых и недисциплинированных групп ополченцев, которые грабят и терроризируют гражданское население. |
| Before the eyes of international community, the rebels commit the worst and atrocious kinds of violation of human rights: attacking and commandeering relief barges and trains, killing relief workers, looting villages and abducting men and children. | На глазах международного сообщества повстанцы чинят ужасающие и жестокие нарушения прав человека: нападают и отбирают баржи и поезда с гуманитарной помощью, убивают людей, распределяющих ее, грабят деревни и угоняют мужчин и детей. |
| However, some rebel groups have impeded humanitarian work by looting cars and trucks and by putting pressure on, or even abducting, national staff of humanitarian organizations. | Однако некоторые повстанческие группы своими действиями затрудняли работу гуманитарных учреждений: они грабят легковые и грузовые автомашины, запугивают и даже похищают местный персонал гуманитарных организаций. |
| Our Security Council mission to the region in October heard very clearly, and warned, about Liberia's continuing role. Liberia and its proxies are looting the natural resources of Sierra Leone and fomenting continuing conflict. | Наша миссия Совета Безопасности в регион в октябре ясно слышала, и предупреждала, о том, что Либерия продолжает играть в этом деле свою роль. Либерия и ее пособники грабят природные ресурсы Сьерра-Леоне и продолжают разжигать конфликт. |
| LRA has committed violent raids on villages and the looting of public health clinics and schools has also been registered. | ЛРА продолжает совершать с применением насилия нападения на деревни, а также, по имеющимся данным, грабить медицинские клиники и школы. |
| People have nothing to eat, having exhausted all their supplies and resorted to eating plant leaves, selling their belongings and looting abandoned houses. | Людям нечего есть, они исчерпали все свои запасы и начали есть листья деревьев, продавать свои вещи и грабить брошенные дома. |
| Once inside, the sowars were quickly joined by mobs which began attacking Company officials and looting bazaars. | Внутри стен города к соварам быстро присоединились толпы, начавшие атаковать британских чиновников и грабить базары. |
| After first surrounding the town, they entered the central market area where they began indiscriminate killing, looting and destruction of civilian premises. | Окружив город, они выдвинулись в район центрального рынка и начали стрелять в местных жителей, грабить и разрушать их дома и постройки. |
| In return, the militia are allowed to carry out raids on neighbouring villages and to keep the proceeds of looting as payment. | В плане компенсации милиции разрешено совершать налеты на соседние деревни и грабить население, присваивая себе награбленное. |
| Acts of looting of the Afghan cultural heritage constitute a clear violation of the laws of war. | Акты расхищения афганского культурного наследия являются прямым нарушением законов войны. |
| Hospitals, particularly in Mogadishu, are stretched to capacity and are vulnerable to looting of their supplies. | Больницы, особенно в Могадишо, работают на пределе своих возможностей и подвергаются риску расхищения их материальных средств. |
| The looting that was previously conducted by the armies themselves has been replaced with organized systems of embezzlement, tax fraud, extortion, the use of stock options as kickbacks and diversion of State funds conducted by groups that closely resemble criminal organizations. | На смену разграблению, которым раньше занимались сами армии, пришли организованные системы расхищения, уклонения от уплаты налогов, вымогательства, использования фондовых аукционов в качестве взяток и хищения государственных средств, которыми заправляют группы, очень напоминающие криминальные организации. |
| They will face the results of widespread looting and burning of houses, ransacking of property, a lack of electricity and other utilities and a continued absence of law and order. | Им предстоит столкнуться с результатами повсеместных грабежей и поджога домов, расхищения имущества, с отсутствием электроэнергии и других коммунальных услуг и продолжающимся отсутствием правопорядка. |
| Brought civilian "looting teams" from Ethiopia to ransack the property of villagers in the areas that fell under its occupation; | доставляет из Эфиопии «группы грабителей» из числа гражданского населения для расхищения имущества жителей деревень, находящихся в оккупированных им районах; |
| In one case reported in Gavrinica, former Sector West, in late January 1996, two local Serb residents apprehended a Croat man in the act of looting a Serb-owned house. | В одном случае, происшедшем в Гавринице, бывший сектор "Запад", в конце января 1996 года, два местных сербских жителя задержали хорвата во время ограбления принадлежащего сербам дома. |
| Looting of vehicles carrying food assistance makes it difficult to operate. | Ограбления транспорта, перевозящего продовольственную помощь, затрудняют ее осуществление. |
| Not only because it is the poorest country in the hemisphere, but also because its economy has been held in check during so many years of political crisis, corruption, looting and indifference, Haiti requires immediate social and economic assistance. | Гаити остро нуждается в незамедлительной социальной и экономической помощи не только потому, что это самая бедная страна полушария, но и потому, что ее экономика находилась в застое в течение стольких лет политического кризиса, коррупции, ограбления населения и безразличия к его интересам. |
| Exactions against the population attributed to the FNL, such as looting, extortion, ambushes, kidnappings and robbery, are still taking place. | По-прежнему продолжаются приписываемые НСО акты насилия по отношению к местному населению, включая грабежи, вымогательства, засады, похищение людей и ограбления. |
| In addition, there was extensive looting of offices and assets, all of which compelled UNHCR to relocate staff from some of the more dangerous locations in northern and eastern Angola. | Кроме того, широкое распространение получили ограбления служебных помещений и хищения имущества, что вынудило УВКБ перевести персонал из некоторых наиболее опасных точек в северной и восточной частях Анголы. |
| Two right-wing newspapers claim Sikhs were out in the streets burning cars, looting shops. | Две газеты правого толка заявляют, что сикхи вышли на улицы поджигая машины, грабя магазины. |
| Groups of armed individuals are continuing to pass through villages, killing people and animals and looting and burning down houses. | Вооруженные группы продолжают прочесывать деревни, убивая людей и домашний скот и грабя и сжигая дома. |
| They go from town to town, looting and burning, killing every man who can't hide behind a stone wall, stealing all our crops and livestock, enslaving all our women and children. | И отправятся от города к городу, грабя и сжигая Убивая каждого, кто не спрятался за каменными стенами, воруя наше зерно и скот порабощая всех наших женщин и детей |
| They can have us dancing in the streets or they can have us rioting in the streets with firebrands in our hands, burning, looting and killing. | Они могут заставить нас танцевать на улицах или они могут заставить нас устроить восстание на улицах с палками в руках, поджигая, грабя и убивая. |
| And then in a raging temper with all things and people European, they went back into the town, and they started smashing up the European houses, pillaging, looting and killing. | Затем, разъярённые происходящим и народом Европы, они вернулись в город Букаву, и начали громить дома европейцев, грабя, мародёрствуя и убивая. |
| They are burning cars, breaking windows, looting, attacking police officers... | Они жгут машины, разбивают витрины, мародерствуют, нападают на полицию... |
| We got a bunch of guys smashing up 5th Avenue, looting. | Толпа парней крушит 5-ю Авеню, мародерствуют. |
| The point is that all these people out here, looting, robbing, killing, they're the people who wash your car, who pour your coffee, who take out your trash. | Смысл заключается в том, что все эти люди здесь - мародерствуют, грабят, убивают, эти же люди моют твою машину, подают тебе кофе, выносят твой мусор. |
| The redeployment of the police in Goma faced serious logistical challenges owing to the looting of their facilities by M23. | Возвращение Конголезской национальной полиции в Гому было связано с серьезными материально-техническими трудностями ввиду того, что ее объекты были разграблены «М23». |
| The killing of hundreds of civilians and the burning and looting of dozens of villages in more than 75 attacks were documented between May and September. | В период с мая по сентябрь было зарегистрировано более 75 нападений, в ходе которых были убиты сотни гражданских лиц и были разграблены и сожжены десятки деревень. |
| While many of these had suffered looting and sustained damage and neglect, the team considered that with a certain amount of rehabilitation work they could be rendered usable in the event of a United Nations deployment. | Хотя многие из них были разграблены, получили повреждения и находятся в запущенном состоянии, группа сочла, что при условии проведения некоторых ремонтно-восстановительных работ ими можно будет пользоваться в случае развертывания Организации Объединенных Наций. |
| Ongoing Government offensives in these areas against ethnic armed opposition groups, such as KNLA and KA, have resulted in many deaths, the destruction and looting of villages and schools, the mining of trails and the displacement of thousands of people. | В результате продолжающихся наступательных действий правительства в этих районах против этнических вооруженных оппозиционных групп, таких, как КНОА и КА, многие были убиты, а деревни и школы разрушены и разграблены, тропы заминированы и многие тысячи людей оказались перемещены. |
| In fact, we have the most difficulty in our Baghdad operation, where looting and heavy damage to our offices have required us to invest deeply and quickly in restoring our operational capacities there. | Фактически мы переживаем сейчас самый трудный период в процессе проведения нашей операции в Багдаде, ибо наши отделения там были практически до основания разрушены и разграблены, и нам придется безотлагательно инвестировать большие суммы на восстановление там нашего оперативного потенциала. |
| The fighting is reported to have led to the destruction and looting of more than 2,000 houses in Saraf Umra and adjacent towns. | В результате боев, как сообщается, было разрушено и разграблено более 2000 домов в Сараф-Умре и соседних городах. |
| There was widespread looting of property during the attack, which caused a panic in the village and led to the closing of schools. | В результате этого нападения было разграблено большое количество имущества; оно посеяло большую панику среди жителей деревни и привело к закрытию школ. |
| The record of the rebels bears witness to their aggression against the train carrying relief supplies, when they looted more than 880 tons, in addition to looting 1,350 tons of relief supplies from the barges in 1994. | Деяния повстанцев свидетельствуют об их агрессии против поездов, перевозивших помощь, они разграбили более чем 880 тонн грузов в дополнение к тому, что 1350 тонн помощи было разграблено с барж в 1994 году. |
| Despite these commendable efforts, the rebel movements repeatedly hindered humanitarian works by attacking the humanitarian convoys and workers, looting 227 trucks transporting humanitarian relief and 16 trucks were confiscated, in addition to the killing and kidnapping of many relief workers. | Несмотря на эти похвальные усилия, повстанческие движения постоянно препятствовали гуманитарным работам, совершая нападения на автоколонны с грузом гуманитарной помощи и гуманитарный персонал, в ходе которых было разграблено 227 грузовиков с гуманитарной помощью, конфисковано 16 грузовиков и убито и похищено много гуманитарных сотрудников. |
| For example, in April 1997 in Kistanje, former Sector South, widespread looting was reported to have been carried out by resettled ethnic Croats from Kosovo. | Например, согласно сообщениям, в апреле 1997 года в Кистане (бывший сектор "Юг") множество домов было разграблено переселившимися сюда этническими хорватами из Косово. |
| They left after completely looting his house. | Перед тем как уйти, они полностью разграбили его дом. |
| Many companies have moved their equipment to Monrovia to prevent looting by rebels. | Многие компании перевезли свое оборудование в Монровию, с тем чтобы его не разграбили повстанцы. |
| 13 March: in Kinshasa, looting of the headquarters of the Union for Democracy and Social Progress (UDPS) by about 100 members of the Rapid Intervention Police (PIR). | 13 марта, Киншаса: около сотни сотрудников полиции быстрого реагирования (ПБР) разграбили помещение штаб-квартиры Союза за демократию и социальный прогресс (СДСП). |
| The record of the rebels bears witness to their aggression against the train carrying relief supplies, when they looted more than 880 tons, in addition to looting 1,350 tons of relief supplies from the barges in 1994. | Деяния повстанцев свидетельствуют об их агрессии против поездов, перевозивших помощь, они разграбили более чем 880 тонн грузов в дополнение к тому, что 1350 тонн помощи было разграблено с барж в 1994 году. |
| ADF were the most recurrent perpetrators, looting 21 schools in Beni territory, North Kivu, followed by FRPI, which looted and damaged 10 schools in Irumu territory, Ituri district. | Чаще всего виновными были бойцы Альянса демократических сил (АДС), разграбившие 21 школу на территории Бени, Северное Киву; за ними следуют бойцы ПФСИ, которые разграбили и повредили 10 школ на территории Ируму, округ Итури. |
| It also noted widespread vandalism and looting of equipment and furnishings. | В нем отмечаются также широкие масштабы вандализма и хищения оборудования и обстановки. |
| The combination of insecurity and the looting of humanitarian assets has forced significant scaling down of humanitarian operations in several areas. | Отсутствие безопасности и хищения имущества гуманитарных учреждений обусловили значительное сокращение масштабов гуманитарных операций в сельских районах. |
| In most cases the write-off was for wear and tear, but looting represented the greatest part of the value. | Часть имущества подлежала списанию вследствие износа, однако в стоимостном выражении наибольшая часть имущества была утрачена вследствие его хищения. |
| States should also consider making the trafficking in cultural property (including stealing and looting at archaeological sites) a serious crime in accordance with their national legislation and article 2 of the Organized Crime Convention, especially when organized criminal groups are involved. | Государствам также следует рассмотреть вопрос признания незаконного оборота культурных ценностей (включая хищения и разграбление в местах археологических раскопок) тяжким преступлением согласно внутреннему законодательству и статье 2 Конвенции против организованной преступности, особенно в случаях участия в таком обороте организованных преступных групп. |
| We would like to inform you that the following materials which have been included in annex 3 registered under IAEA custody were lost after 9 April 2003, through the theft and looting of the governmental installations due to lack of security. | Мы хотели бы сообщить вам о том, что следующие материалы, которые были включены в приложение З и которые были зарегистрированы как находящиеся под охраной МАГАТЭ, были утрачены после 9 апреля 2003 года в результате хищения и разграбления государственных объектов из-за отсутствия охраны. |