In all cases, population ageing is expected to be fastest during the twenty-first century and to slow down considerably thereafter because longevity increases very slowly and fertility changes little after 2100. | Во всех вариантах ожидается, что старение населения будет происходить быстрее всего в течение двадцать первого столетия, а затем значительно замедлится, поскольку после 2100 года продолжительность жизни растет очень медленно и уровень рождаемости изменяется мало. |
The longevity of life in the Republic was 67 years of age for men and 73 for women. | Продолжительность жизни в Республике составляет 67 лет для мужчин и 73 года для женщин. |
This suggests that there is a window of slowing cell death that does not cause cancer and may promote longevity. | Это дает основание предполагать, что существует возможность замедлить отмирание клеток, не вызывая при этом рак, и таким образом увеличить продолжительность жизни. |
Even in the least developed regions of the world, significant gains in longevity have been achieved, as men and women can expect to live an average of 15 years longer than they did 50 years ago. | Значительный рост продолжительности жизни наблюдался даже в наименее развитых странах мира, в которых продолжительность жизни мужчин и женщин в среднем на 15 лет больше, чем 50 лет тому назад. |
In this context, the objectives of the Ministry of Health are "to enable every citizen to attain full life expectancy and enjoy longevity" and "to ensure that every citizen is free from diseases". | В этом контексте целями Министерства здравоохранения являются: "создание условий, обеспечивающих максимальную продолжительность жизни и долголетие каждого гражданина" и "создание условий для сохранения здоровья каждого гражданина". |
3.4 Fourthly, longevity or tradition cannot justify discrimination. | 3.4 В-четвертых, долголетие или традиции не могут оправдать дискриминацию. |
While longevity was a positive development, it also posed challenges, including human rights issues affecting older persons. | Хотя долголетие является положительной тенденцией, оно также создает вызовы, включающие вопросы прав человека, касающиеся пожилых людей. |
They say, "Receive the Mandate of Heaven, and with it longevity and prosperity." | Здесь сказано: "Получи благословение небес, а вместе с ним долголетие и процветание". |
Integrate long-term issues and priorities into 1999 preparations - late-life labour, flexible retirement, caregiving strategies, youth perspectives on longevity, multigenerational exchanges, etc. | З. Включение долгосрочных вопросов и приоритетов в мероприятия по подготовке к 1999 году: трудовая деятельность в позднем возрасте, гибкий режим труда и отдыха для пенсионеров, стратегии вспомоществования, взгляды молодежи на долголетие, взаимодействие между представителями разных поколений и т.д. |
Of course, Prodi could preserve a bipolar political system - and thus increase the longevity of his government - by either restoring a majoritarian electoral system or pressing ahead with other constitutional amendments designed to preserve government and coalition stability. | Конечно, Проди может сохранить двухполярную политическую систему и увеличить, таким образом, долголетие своего правительства. Но сделать он это может, либо восстановив мажоритарную избирательную систему, либо внося другие поправки в конституцию, направленные на сохранение правительства и поддержание стабильности коалиции. |
It was further noted that a key trend with respect to transnational organized crime was its growing diversity, flexibility, low visibility and longevity. | Было отмечено также, что одной из ключевых тенденций транснациональной организованной преступности является ее растущее многообразие, гибкость, низкая видимость и долговечность. |
The permanent sequence of techniques (tanning, finishing and fire resistance) allows us offer the clients durable goods, giving the maximal guarantee and longevity. | Постоянное техническое развитие (дубление, отделка и огнеупорность) позволяет нам предложить клиентам прочные товары, предоставляя максимальную гарантию и долговечность. |
Mechanisms that were so aptly developed and refined within or under the auspices of the OSCE, such as the Vienna Document or the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE), have shown their longevity and efficiency to the present day. | Механизмы, которые были столь умело разработаны и усовершенствованы в рамках и под эгидой ОБСЕ, такие, как Венский документ или Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ), и сегодня подтверждают свою долговечность и эффективность. |
Two possibilities present themselves to you: - Base rubber 250 X 50 of 90 Shores - Base rubber Kupper with drowned pavings of ceramic This second version gives a longevity distinctly better! | Предлагаем Вам два возможных варианта: - рабочая часть с сечением 250 X 50 мм из каучука типа 90 Shores; - рабочая часть из каучука типа Kupper с керамической крошкой. Второй вариант обеспечит Вам превосходную износостойкость и долговечность! |
The intensity and longevity of a perfume is based on the concentration, intensity, and longevity of the aromatic compounds, or perfume oils, used. | Интенсивность и долговечность духов базируются на концентрации, интенсивности и долговечности соединений ароматического ряда используемых ароматов. |
It is the place where the Goa'uld first gave Jaffa their strength and longevity. | Это место, где Гоаулд впервые дал Джаффа их силу и долгожительство. |
This balance guarantees the longevity of the legal regime by providing incentives for membership and compliance. | За счет обеспечения стимулов к членству и соблюдению такой баланс гарантирует долгожительство правового режима. |
You know, longevity is a wonderful thing... | Долгожительство - замечательная штука... |
The crabs' unusual size, up to 12 cm (4.7 in), and longevity (up to 15 years) are also interpreted as evidence of a long-established population, by analogy with island gigantism. | Необычно крупные размеры римских крабов (до 12 см), а также их долгожительство (живут до 15 лет) объясняются явлением, аналогичным «островному гигантизму», и также считаются доказательствами того, что эта популяция существует уже давно. |
And they follow five little habits that conveys to them extraordinary longevity, comparatively speaking. | И они следуют пяти привычкам, которые, образно говоря, придают им необычайное долгожительство. |
Its mission is to facilitate collaborative studies and exchange of information on population ageing and longevity. | Задача состоит в содействии проведению совместных исследований и обмену информацией по вопросам старения и долгожития. |
The International Longevity Centre UK is the UK's major independent think-tank for issues of longevity, ageing and the new life courses. | Международный центр долгожития - Соединенное Королевство является крупнейшим независимым научно-исследовательским учреждением в Соединенном Королевстве по вопросам долгожития, старения и выбора жизненного пути. |
Through active collaboration with experts in all related fields, ILC-UK aims to ensure that policy-makers and planners in whatever sector have a deepened understanding of all the social, economic and cultural consequences of enhanced longevity. | На основе активного сотрудничества со всеми экспертами в смежных областях Международный центр долгожития - Соединенное Королевство стремится обеспечить лицам, принимающим решения, и плановикам во всех секторах получить глубокие знания всех социально-экономических и культурных последствий продления жизни. |
Staff moved through their careers with occasional promotions and steady salary step increases for longevity, unaffected by the work they actually did. | Сотрудники продвигаются по службе, периодически получая повышение при стабильном медленном увеличении окладов за выслугу лет, независимо от их фактической работы. |
The first was the request made in 1989, in resolution 43/226 of 21 December 1988, that consideration be given to enhancing rewards on promotion while reducing financial rewards for longevity. | Первым было сделанное в 1989 году в резолюции 43/226 от 21 декабря 1988 года предложение изучить вопрос об усовершенствовании системы поощрения при повышении в должности при одновременном снижении денежных выплат за выслугу лет. |
(Claim by UNICEF staff member that she is entitled to payment of a longevity step and that the decision to deny it to her was motivated by prejudice.) | (Заявление сотрудницы ЮНИСЕФ о том, что она имеет право на получение надбавки за выслугу лет и что решение отказать ей в этом обусловлено предвзятым подходом.) |
Awarding longevity bonuses for length of service to employees of cultural, art and information organizations and institutions. | "О надбавках за выслугу лет работникам организаций и учреждений системы культуры, искусства и информации". |
G-5 G-6 G-7 a Longevity step. | а Ступень, присваиваемая за выслугу лет. |