His motivations were atrocious, yes, but his logic was sound. | Его мотивация была отвратительна, но логика здравой. |
It is a matter of simple logic that every agenda item taken up by the Conference on Disarmament is closely related to security and that all aspects of security are inseparable. | Логика ведь проста: каждый пункт повестки дня, рассматриваемый Конференцией по разоружению, тесно связан с безопасностью, а все аспекты безопасности неразделимы. |
The basic logic behind this approach is as follows: In cases where damage, loss or delay cannot be localized, the new basic civil liability provisions would apply. | Основная логика данного подхода сводится к следующему: в тех случаях, когда повреждения, потеря или задержка не могут быть локализованы, должны применяться новые базовые положения о гражданской ответственности. |
There is no doubt that the gap between poor and rich countries has continued to increase, contrary to the supposed logic that we all espouse: that of globalized growth. | Нет сомнений в том, что разрыв между богатыми и бедными странами продолжает увеличиваться, несмотря на логику, которую мы все якобы понимаем: это логика роста на основе глобализации. |
Logic and practical information do not seem to apply here. | Логика и практическая информация здесь неприменимы. |
There was one logic question that tripped me up. | Был один логический вопрос, который поставил меня в тупик. |
It is nothing more than a trivial logic gate with four input-output states. | Это не более чем тривиальный логический оператор с четырьмя состояниями входа-выхода. |
So your cell phone controls the programmable logic controller. | Так твой сотовый контролирует программируемый логический контролер. |
It will not turn off until you've completed a simple logic test. | Он не выключится, пока вы не пройдете простой логический тест. |
Saharan academics had realized where the future lay and, fully cognizant of the background to the conflict, they called upon the international community to heed logic and reason and endorse the solution proposed by Morocco. | Сахарские ученые осознали, какое будущее им необходимо, и, будучи хорошо осведомленными об истоках этого конфликта, они обращаются к международному сообществу с призывом использовать логический и рациональный подход и одобрить решение, предложенное Марокко. |
I'm not sure it fits the logic, though. | Не уверен, тем не менее, что это логично. |
First, one might question the logic of including in a draft guideline on the procedure for communicating reservations a rule that concerns not reservations, but objections; | во-первых, возникает вопрос о том, насколько логично вводить в проект руководящего положения, посвященного процедуре уведомления об оговорках, правило, касающееся не оговорок, а возражений |
It seems more logic! | Это было бы более логично. |
One man's logic is another man's crazy. | Что для одного логично, то для другого безумно. |
Using core activities and services as the criterion for determining what can and cannot be outsourced has an inherent logic. | Вполне логично, что критерий определения того, какие виды деятельности и какие услуги целесообразно, а какие нецелесообразно передавать на внешний подряд, устанавливается исходя из основных видов деятель-ности и услуг. |
We hope that the logic and clarity of this agreement will ensure its effectiveness. | Мы надеемся, что логичность и ясность этого соглашения обеспечат его эффективность. |
'Quality' refers to the logic and coherence of the document and its compliance with good practices in programme design. | Под качеством документа понимались логичность и ясность изложения, а также их соответствие передовым методам составления программ. |
Despite its logic, that approach had not been adopted. | Несмотря на свою логичность, этот подход не был принят. |
While there was a certain undeniable logic in the way the projects were divided between the three subprogrammes, this had resulted in some fragmentation of programme efforts and further emphasized its financial limitations, particularly after the 25 per cent reduction in programmed resources. | Хотя и нельзя отрицать логичность распределения этих проектов между тремя подпрограммами, они придают некоторую фрагментарность усилиям, предпринимаемым в рамках программы, и еще больше подчеркивают ограниченность ее финансовых средств, особенно после сокращения на 25 процентов объема программных ресурсов. |
Although he understands the logic of the integrated approach to United Nations missions, the Independent Expert suggests that this option should not be dismissed without its advantages having been weighed up first. | Признавая логичность комплексного подхода к миссиям Организации Объединенных Наций, независимый эксперт предлагает не отвергать этот вариант без тщательного анализа его преимуществ. |
However, this notice has in fact been translated and seems both logic and comprehensible. | Однако оно на самом деле было переведено и представляется вполне логичным и понятным. |
We see the logic of the establishment of gender offices or focal points in field missions. | Мы считаем логичным создание отделений или центров по гендерным вопросам в полевых миссиях. |
Furthermore, disarmament would have more logic and would be greatly strengthened if undertakings were given not to devise new types of conventional weapons that, too, are lethal and destructive. | Кроме того, процесс разоружения стал бы намного более логичным и значимым, если бы были приняты меры по запрещению разработки новых видов обычного оружия, которые обладают не меньшей разрушительной и смертоносной силой. |
As logic requires, the national police force is placed under the orders of the Military Political Command. | В этой связи представляется вполне логичным, что соответствующие подразделения национальной полиции находятся в подчинении военно-политического командования. |
Likewise, even if in logic a reservation could limit the rights that the parties would normally derive from the treaty, it was inconceivable that a reservation should extend the rights of the reserving State and the obligations which the contracting States derived from general international law. | Кроме того, хотя представляется логичным, что оговорка может ограничить права сторон, обычно вытекающие из договора, трудно себе представить, чтобы она расширяла права государства, формулирующего такую оговорку, и обязательства договаривающихся государств, вытекающих из общего международного права. |
It must move away from the logic of force and the siege mentality. | Он должен отказаться от своей концепции силы и «осадного» менталитета. |
Never has the logic underpinning nuclear deterrence been so much in need of fundamental and critical reassessment. | Никогда еще потребность в коренном и резком переосмыслении логики, лежащей в основе концепции ядерного сдерживания, не была столь острой. |
Suffice it to say that if the economic and development logic is valid, strong legislation may add little. | Достаточно сказать, что если в основе экономической системы и процесса развития лежат верные концепции, то принятие строгого законодательства мало, что может добавить. |
If the United Nations does not react against this concept of collateral damage, it will be following the military logic of the belligerents that accepts the inevitablity of injury to civilians as a principle. | Если Организация Объединенных Наций не даст оценки концепции сопутствующего ущерба, она последует милитаристской логике воюющих сторон, признающей принципиальную неизбежность нанесения ущерба гражданском населению. |
The problem is that digital technology has completely subverted the logic of this physically fixed, expression versus idea concept. | Проблема в том, что цифровые технологии совершенное подорвали основы понятия «физического воплощения», поставив его в противовес концепции «идеи». |
All the evidence points to Sean and the logic of this prosecution is overwhelming. | Все улики указывают на Шона, а доводы обвинения неопровержимы. |
The logic of those who argue that our proposed measures will damage or set aside the policies set out in resolution 1284 is precisely wrong. | Доводы тех, кто утверждает, будто предлагаемые нами меры нанесут урон политике, определенной в резолюции 1284, или станут отклонением от нее, не имеют под собой никаких оснований. |
But these criticisms reflect an inability to contemplate the current nature of armed conflict, which no longer follows the classical logic of military victory or defeat. | Но данные доводы являются следствием неспособности понять характер сегодняшних вооружённых конфликтов, которые больше не следуют классической логике военной победы или поражения. |
The thing reached out for me, and all reason and logic went out the window. | Он потянулся ко мне, и все доводы и логика просто вылетели в окно. |
All the participants in the meeting are expected to show themselves to be magnanimous in accepting persuasion, logic, reason, and reconciliation. | Предполагается, что все участники заседания должны проявлять великодушие, с готовностью принимая убеждение, логические и обоснованные доводы, а также действовать в духе примирения. |
Companies such as LSI Logic developed derivatives of the R3000 specifically for embedded systems. | Ряд компаний, таких как LSI Logic, создали производные решения на базе R3000 специально для встраиваемых систем. |
Audigy 2 ZS uses the Cirrus Logic CS4382 DAC together with the op-amps and can produce an output SNR of 108 dB. | В Audigy 2 ZS применен ЦАП CS4382 от Cirrus Logic, который совместно с новыми операционными усилителями обеспечивает отношение сигнал/шум 108 дБА. |
In 2017, Cara collaborated with DJ and producer Zedd to create the single "Stay", and with rapper Logic to feature in his song "1-800-273-8255". | В 2017 году Кара совместно с диджеем и продюсером Zedd создали сингл «Stay» и с рэппером Logic, который представлен в его песне «1-800-273-8255». |
West Tri Logic cigarettes with low levels of tar and nicotine and West Fusion were produced - standard length cigarettes in Super Slims format. | Были выпущены сигареты West Tri Logic с низким уровнем содержания никотина и смол и West Fusion - сигареты стандартной длины в формате Super Slims. |
Vinyl Goddess from Mars is a 2D action platformer published by Union Logic Software Publishing, Inc and developed by Six Pound Sledge Studios. | Vinyl Goddess from Mars - компьютерная игра в жанре двухмерного платформера, разработанная компанией Six Pound Sledge Studios и изданная Union Logic Software Publishing, Inc. в 1995 году эксклюзивно для MS-DOS. |
Vendors: The patent for this technology is held by ELI Eco Logic International Inc. (). | Обладателем патента на эту технологию является компания "ЭЛИ Эко Лоджик Интернэшнл" Инк. (). |
Crimson Logic Singapore, 40 per cent (foreign partner to provide know-how and technology) | "Кримсон лоджик Сингапур" - 40% (иностранный партнер, поставляющий ноу-хау и технологию) |
Logic was briefly also a member of Red Krayola, appearing on two singles and the album Kangaroo? | Позднее, Лора Лоджик играла на саксофоне в авангардной психоделической группе The Red Krayola, приняв участие в записи двух синглов и альбома «Kangaroo?». |
Trade Net is a public-private partnership between several agencies of the Mauritian Government, the Mauritius Chamber of Commerce and Industry, and Crimson Logic, the partner company that operates its own version of TradeNet in Singapore. | Система "ТрейдНет" была создана в рамках партнерских отношений между государственным и частным секторами: в ее внедрении участвовал ряд государственных учреждений Маврикия, Торгово-промышленная палата Маврикия и "Кримсон лоджик"- партнерская компания, которая использует в Сингапуре свою собственную версию системы "ТрейдНет". |
Lora Logic, formerly of X-Ray Spex, founded Essential Logic. | Лоджик покинула X-Ray Spex на два года раньше, образовав Essential Logic. |
You've got to go for the logic, as opposed to... | Вы должны рассуждать логически, в отличии от... |
Don't look at it through logic. | Не смотри на это логически. |
You are a man of logic, Max. | Вы логически мыслящий человек. |
Did your brother help you out with that logic? | Тебе брат помогает мыслить логически? |
Synthesis software algorithmically transforms the (abstract) Verilog source into a netlist, a logically equivalent description consisting only of elementary logic primitives (AND, OR, NOT, flip-flops, etc.) that are available in a specific FPGA or VLSI technology. | Данные САПР по определенным алгоритмам преобразуют абстрактный исходный код на Verilog в netlist - логически эквивалентное описание, состоящее из элементарных логических примитивов (например, AND, OR, NOT, триггеры), которые доступны в выбранной технологии производства СБИС или программирования БМК и ПЛИС. |
A similar logic can even be applied to the infrastructure that producers, processors and exporters need. | Аналогичная схема может даже применяться при финансировании инфраструктуры, необходимой производителям, перерабатывающим предприятиям и экспортерам. |
Figure 1 summarizes the logic of this process. | На диаграмме 1 в сжатом виде представлена общая логическая схема этого процесса. |
The same logic applies to my third proposition - that the strategy of linkage is a strategy of failure. | Та же логическая схема лежит в основе и моей третьей идеи - стратегия увязывания является стратегией, ведущей к провалу. |
Figure 1: Logic gate schematic of a two input mux. | Рисунок 1: Схема логического элемента двухсигнального мультиплексирования. |
While the other components of the model may differ slightly based on the nature of the cost element, the logic and process explained below for ground transportation resource requirements are reflective of the overall logic and application process of the model. | З. Хотя другие компоненты модели могут незначительно отличаться в силу характера данного элемента расходов, разъясняемые ниже логическая схема и процедура определения потребностей в ресурсах на покрытие расходов на наземный транспорт отражают общую логическую схему и процедуру применения модели. |
I'm trying to find a logical explanation for something that seems to defy logic. | Пытаюсь найти логическое объяснение тому, что выглядит совершенно нелогичным. |
Since no State was permanently a great Power, there was no logic in maintaining an obsolete system which served the interests of only a select few. | Поскольку ни одно государство не может оставаться великой державой постоянно, было бы нелогичным сохранять устаревшую систему, которая служит интересам лишь немногих избранных. |
None the less, it is clear that there is no logic in negotiating the terms of an overall cease-fire until the basic terms of the cease-fire around Gorazde are respected. | Тем не менее ясно, что было бы нелогичным обсуждать условия общего прекращения огня, прежде чем будет обеспечено соблюдение основных условий прекращения огня в районе Горажде. |
It would thus defy logic if the membership of the Security Council, especially in the non-permanent category, remained unchanged and the greater number of the United Nations membership did not participate on equal terms in the maintenance of international peace and security. | Поэтому было бы совершенно нелогичным, если бы членский состав Совета Безопасности, особенно в категории непостоянных членов, оставался неизменным и подавляющее большинство государств - членов ООН не участвовало бы на равных основаниях в поддержании международного мира и безопасности. |
Furthermore, there is little logic for the United Nations to recognize civil society input into the Economic and Social Council but resist a similar input to the General Assembly committees that discuss the same subjects. | Кроме того, представляется нелогичным, что Организация Объединенных Наций признает вклад гражданского общества в работу Экономического и Социального Совета, но сопротивляется внесению такого же вклада в работу комитетов Генеральной Ассамблеи, рассматривающих те же вопросы. |