| The very logic of the negotiations was seriously undermined by that act, while at the same time the principles of the United Nations Charter were derogated. | Таким образом, оказалась серьезно подорванной сама логика переговоров и одновременно были нарушены принципы Устава Организации Объединенных Наций. |
| In fact, the logic seems to be that if the majority is not happy with that, so much the worse for the majority. | Фактически, логика здесь, по-видимому, такова, что если большинство этим недовольно, то тем хуже для большинства. |
| His logic is undeniable, Captain. | Небезосновательная логика, капитан. |
| There is a deep logic to this finding. | В этом выводе просматривается логика. |
| Is it your logic or your sins? | Твоя логика или твои грехи? |
| It is nothing more than a trivial logic gate with four input-output states. | Это не более чем тривиальный логический оператор с четырьмя состояниями входа-выхода. |
| That's a Siemens S7-400 PLC, programmable logic [controller]. | Это ПЛК Siemens S7-400, программируемый логический контроллер. |
| So your cell phone controls the programmable logic controller. | Так твой сотовый контролирует программируемый логический контролер. |
| The Integrated PMC is a method of executing Ladder Logic on the robot controller. | Интегрированный логический контроллер РМС представляет собой реализацию многоступенчатой логики управления контроллером робота. |
| Logic portal Józef Maria Bocheński List of notation used in Principia Mathematica List of mathematical symbols Logic alphabet, a suggested set of logical symbols Logic gate#Symbols Logical connective Mathematical operators and symbols in Unicode Polish notation Truth function Truth table "Named character references". | Юзеф Мария Бохеньский Список обозначений, используемых в книге «Основания математики» Таблица математических символов Логический алфавит, предлагается множество символов для логики Логическая операция Математические операции и символы в Unicode Польская нотация Булева функция Таблица истинности Named character references (неопр.). |
| We think that there is a great deal of logic and wisdom in putting these four draft resolutions to a vote tomorrow. | По нашему мнению, вполне логично и мудро провести завтра голосование по четырем этим проектам резолюций. |
| The logic is self-evident - nobody can proliferate what does not exist; while those determined will proliferate what exists no matter the control measures put in place. | Ведь уже само по себе логично, что никто не может распространять то, чего не существует, но зато те, кто преисполнен такой решимости, будут распространять существующее, какие меры контроля ни создай. |
| All the charges in the reports were based on information from third parties and none had as their source, as logic would have demanded, official State information or information taken from the judicial proceedings which had supposedly been the outcome of action by the State. | Все приведенные в этих сообщениях обвинения основаны на сведениях, полученных от третьих сторон, и ни в одном сообщении не используются, что было бы логично, данные из официальных государственных источников или данные из материалов судебных дел, которые якобы явились результатом действий государства. |
| Logic says, if he's made seasonal logging his life... | Логично, если он сделал сезонный пересмотр его жизни... |
| Thirdly, as a matter of logic, the right to an adequate standard of living, the existence of which the argument seems to acknowledge, is clearly composed of several elements. | В-третьих, логично рассуждая, право на достаточный жизненный уровень, существование которого, как представляется, не ставится под сомнение, безусловно, состоит из нескольких элементов. |
| We hope that the logic and clarity of this agreement will ensure its effectiveness. | Мы надеемся, что логичность и ясность этого соглашения обеспечат его эффективность. |
| 'Quality' refers to the logic and coherence of the document and its compliance with good practices in programme design. | Под качеством документа понимались логичность и ясность изложения, а также их соответствие передовым методам составления программ. |
| Despite its logic, that approach had not been adopted. | Несмотря на свою логичность, этот подход не был принят. |
| This feature of personality partly explains the illogical logic of his paintings. | Этим отчасти и объясняется нелогичная логичность его картин. |
| Although he understands the logic of the integrated approach to United Nations missions, the Independent Expert suggests that this option should not be dismissed without its advantages having been weighed up first. | Признавая логичность комплексного подхода к миссиям Организации Объединенных Наций, независимый эксперт предлагает не отвергать этот вариант без тщательного анализа его преимуществ. |
| There is an obvious logic to establishing a constitutional convention first and then holding elections under the rules agreed by it. | Объективно логичным было бы сначала созвать конституционное собрание, а затем провести выборы по согласованным на нем правилам. |
| The suggested design seemed to be very logic and easy to apply but the implementation was the opposite. | Предложенное решение представлялось весьма логичным и удобным для использования, однако его практическое осуществление столкнулось с проблемами. |
| CEFIC does not see the logic of such Special Provision. | ЕСФХП не считает такое специальное положение логичным. |
| I am aware of the sponsors' intention not to consider any amendments, but I also believe that there is logic in not postponing consideration of this item - at least not for too long. | Мне известно о намерении авторов не рассматривать никакие поправки, однако я также считаю логичным не откладывать рассмотрение данного пункта - по крайней мере, не откладывать надолго. |
| As logic requires, the national police force is placed under the orders of the Military Political Command. | В этой связи представляется вполне логичным, что соответствующие подразделения национальной полиции находятся в подчинении военно-политического командования. |
| Nuclear weapons are no longer pointed at the adversary's cities; programmes of assistance are being devised for a gradual reduction of nuclear arsenals; and the logic of mass destruction has been replaced by that of reasonable control. | Ядерное оружие уже не нацелено на города противника; разрабатываются программы помощи в целях постепенного сокращения ядерных арсеналов; и на смену концепции массированного уничтожения пришла концепция разумного контроля. |
| This model shifts the logic of agrarian reform away from a concept of a right to land and redistribution, towards the view that access to land is possible only through the purchase of the land at market prices, despite a context of historically produced inequities. | Такая модель видоизменяет саму логику аграрной реформы - от концепции права на землю и перераспределения к идее о том, что доступ к земле является возможным лишь путем покупки земли по рыночным ценам вне зависимости от контекста исторически сложившегося неравенства. |
| A combination of internal efforts and international support to attain reasonable levels of sustainable social and economic development must be reached through a new logic that reformulates all of our earlier ideas of progress and development. | Сочетание внутренних усилий и международной поддержки для достижения разумных уровней устойчивого экономического и социального развития необходимо осуществлять в рамках новой логики, которая переосмысливает все наши прежние концепции прогресса и развития. |
| The following scheme illustrates the logic of the trade-related capacity-building process from the formulation of policy to its implementation, together with the evaluation of policy, based on UNCTAD's concept of capacity-building. | В приводимой ниже схеме иллюстрируется логика процесса укрепления потенциала, связанного с торговлей, от разработки политики до ее осуществления вместе с оценкой политики на основе разработанной ЮНКТАД концепции укрепления потенциала8. |
| The problem is that digital technology has completely subverted the logic of this physically fixed, expression versus idea concept. | Проблема в том, что цифровые технологии совершенное подорвали основы понятия «физического воплощения», поставив его в противовес концепции «идеи». |
| as well as inexorable logic and clarity. | а также неоспоримые логические доводы и ясность. |
| I accept your logic, Ms Rumsfield, but issues of confidentiality aside, the print obtained from Mr Boyd proved to be a match. | Я понимаю ваши доводы, мисс Рамсфилд, но если отвлечься от вопроса конфиденциальности, остается факт совпадения отпечатков пальцев, взятых у мистера Бойда. |
| 9.2 The authors contend that the same logic applies to the Government's suggestion that they seek a declaratory judgement: Indeed the La Chaussure Brown's et al. decision has already... decided that the law violates human rights. | 9.2 Авторы утверждают, что эти доводы применимы и тогда, когда правительство предлагает им обратиться в суд с просьбой принять решение по установительному иску: В постановлении по делу Шоссюр Браунз и др. уже было... решено, что законодательство нарушает права человека. |
| But these criticisms reflect an inability to contemplate the current nature of armed conflict, which no longer follows the classical logic of military victory or defeat. | Но данные доводы являются следствием неспособности понять характер сегодняшних вооружённых конфликтов, которые больше не следуют классической логике военной победы или поражения. |
| Several requests highlighted the logic of building the global assessment based on regional and subregional assessments and, thus, the regional assessment precedes the global assessment in the draft work programme. | В ряде заявок были приведены логические доводы в пользу построения глобальных оценок на основе региональных и субрегиональных оценок, и поэтому региональные оценки предшествуют глобальным оценкам в проекте программы работы. |
| Companies such as LSI Logic developed derivatives of the R3000 specifically for embedded systems. | Ряд компаний, таких как LSI Logic, создали производные решения на базе R3000 специально для встраиваемых систем. |
| Philips, LSI Logic and IDT have since joined them. | Вскоре к ним присоединились Philips, LSI Logic и IDT. |
| In September, 2010, Virage Logic was acquired by Synopsys Inc. Adaptive Dynamics - helps restore clarity and fidelity of compressed audio in music, movies and games. | В сентябре 2010 года компанию Virage Logic приобрела Synopsys Inc. Adaptive Dynamics - помогает восстановить чистоту и достоверность звучания сжатого аудиосигнала в музыке, фильмах и играх. |
| Further, by 2005, a team largely composed of Stanford computer scientists from the Stanford Logic group had devoted themselves to studying the uses of computational techniques to the law. | Кроме того, к 2005 году команда, состоящая в основном из учёных Стэнфордского университета, из группы Stanford Logic, посвятила себя изучению использования вычислительных технологий в праве. |
| Automated Logic systems are installed in commercial office buildings, educational facilities, industrial plants, critical data facilities, healthcare facilities, government complexes, hospitality/entertainment venues and retail locations worldwide. | Системы Automated Logic устанавливаются в коммерческих офисах, образовательных учреждениях, на промышленных заводах, архивах данных, в здравоохранительных учреждениях, на государственных предприятиях, в зданиях отелей и торговых центрах по всему миру. |
| MTU-Inform offers customers to use the Company's Telephone Center in their interest - the Logic Line Center service. | "МТУ-Информ" предлагает заказчикам использовать Телефонный центр Компании в своих интересах - услуга Лоджик Лайн Центр. |
| Crimson Logic Singapore, 40 per cent (foreign partner to provide know-how and technology) | "Кримсон лоджик Сингапур" - 40% (иностранный партнер, поставляющий ноу-хау и технологию) |
| Logic was briefly also a member of Red Krayola, appearing on two singles and the album Kangaroo? | Позднее, Лора Лоджик играла на саксофоне в авангардной психоделической группе The Red Krayola, приняв участие в записи двух синглов и альбома «Kangaroo?». |
| Trade Net is a public-private partnership between several agencies of the Mauritian Government, the Mauritius Chamber of Commerce and Industry, and Crimson Logic, the partner company that operates its own version of TradeNet in Singapore. | Система "ТрейдНет" была создана в рамках партнерских отношений между государственным и частным секторами: в ее внедрении участвовал ряд государственных учреждений Маврикия, Торгово-промышленная палата Маврикия и "Кримсон лоджик"- партнерская компания, которая использует в Сингапуре свою собственную версию системы "ТрейдНет". |
| You can make Your life easier addressing to the Company New Logic. | Но всего этого можно избежать, обратившись в "Нью Лоджик". |
| This assertion was presented as a matter of logic, arising from the provisional nature of the entry into force. | Это утверждение было представлено как логически вытекающее из временного характера вступления в силу. |
| You are a man of logic, Max. | Вы логически мыслящий человек. |
| Logic says Creed needs to find a way to get inside of Conlan's long arms and create pressure on the inside. | Логически Криду нужно искать просвет между длинных рук Конлана и атаковать в ближнем бою. |
| Synthesis software algorithmically transforms the (abstract) Verilog source into a netlist, a logically equivalent description consisting only of elementary logic primitives (AND, OR, NOT, flip-flops, etc.) that are available in a specific FPGA or VLSI technology. | Данные САПР по определенным алгоритмам преобразуют абстрактный исходный код на Verilog в netlist - логически эквивалентное описание, состоящее из элементарных логических примитивов (например, AND, OR, NOT, триггеры), которые доступны в выбранной технологии производства СБИС или программирования БМК и ПЛИС. |
| We can get all bent out of shape Intellectualizing or bench-Pressing logic, Or we can simply relax and enjoy it. | Можно взятся и всё проанализировать и логически обьяснить, или можем расслабится и просто радоватся этому. |
| We find the logic absurd in itself, for such irrational behaviour will lead inevitably to the destruction of all life on this ancient Earth. | Эта логическая схема представляется нам абсолютно абсурдной по своей сути, поскольку такое иррациональное поведение неизбежно влечет за собой уничтожение всех форм жизни на этой древней земле. |
| Payroll application is fully integrated into the IMIS system and relies to a great degree on reference tables, data and processing logic that already exists within the system. | Прикладная система для начисления заработной платы полностью интегрирована в ИМИС, и в ней в значительной степени используются справочные таблицы, данные и логическая схема их обработки, которые уже имеются в рамках системы. |
| Figure 1: Logic gate schematic of a two input mux. | Рисунок 1: Схема логического элемента двухсигнального мультиплексирования. |
| While the other components of the model may differ slightly based on the nature of the cost element, the logic and process explained below for ground transportation resource requirements are reflective of the overall logic and application process of the model. | З. Хотя другие компоненты модели могут незначительно отличаться в силу характера данного элемента расходов, разъясняемые ниже логическая схема и процедура определения потребностей в ресурсах на покрытие расходов на наземный транспорт отражают общую логическую схему и процедуру применения модели. |
| What they question here is less the immanent logic of the transformation of the machine as described by Marx, but rather the framework that Marx presupposes as the basis of this logic: a dimension of man and nature that all social forms have in common. | Их занимает не столько имманентная логика трансформации машин, как она описана Марксом, сколько сама схема, которую Маркс кладет в основу этой логики: измерение человек-природа, общее для всех общественных форм. |
| I'm trying to find a logical explanation for something that seems to defy logic. | Пытаюсь найти логическое объяснение тому, что выглядит совершенно нелогичным. |
| Since no State was permanently a great Power, there was no logic in maintaining an obsolete system which served the interests of only a select few. | Поскольку ни одно государство не может оставаться великой державой постоянно, было бы нелогичным сохранять устаревшую систему, которая служит интересам лишь немногих избранных. |
| None the less, it is clear that there is no logic in negotiating the terms of an overall cease-fire until the basic terms of the cease-fire around Gorazde are respected. | Тем не менее ясно, что было бы нелогичным обсуждать условия общего прекращения огня, прежде чем будет обеспечено соблюдение основных условий прекращения огня в районе Горажде. |
| It would thus defy logic if the membership of the Security Council, especially in the non-permanent category, remained unchanged and the greater number of the United Nations membership did not participate on equal terms in the maintenance of international peace and security. | Поэтому было бы совершенно нелогичным, если бы членский состав Совета Безопасности, особенно в категории непостоянных членов, оставался неизменным и подавляющее большинство государств - членов ООН не участвовало бы на равных основаниях в поддержании международного мира и безопасности. |
| Furthermore, there is little logic for the United Nations to recognize civil society input into the Economic and Social Council but resist a similar input to the General Assembly committees that discuss the same subjects. | Кроме того, представляется нелогичным, что Организация Объединенных Наций признает вклад гражданского общества в работу Экономического и Социального Совета, но сопротивляется внесению такого же вклада в работу комитетов Генеральной Ассамблеи, рассматривающих те же вопросы. |