The logic of the market seems to be an exclusionary mechanism which segregates society. | Логика рынка, похоже, становится исключительным механизмом, который разделяет общество. |
The logic and relative predictability that governed international relations during the cold war have gone, leaving in their place an ensuing free-for-all that has had far-reaching results for international peace and security. | Логика и относительная предсказуемость событий, которыми определялось развитие международных отношений в период "холодной войны", ушли в прошлое, и на смену им пришла обстановка вседозволенности с ее далеко идущими последствиями для международного мира и безопасности. |
Language-specific logic is employed to properly identify the boundaries of words, which is often the rationale for designing a parser for each language supported (or for groups of languages with similar boundary markers and syntax). | Специфичная для каждого языка логика используется, чтобы правильно распознать границы слов, что необходимо для разработки синтаксического анализатора для каждого поддерживаемого языка (или для групп языков с похожими границами и синтаксисом). |
That is the kind of inverted logic that appeals to those who, for reasons of their own, do not want to see. | Это вывернутая наизнанку логика, обращенная к тем, кто по каким-либо личным причинам не желает смотреть правде в глаза. |
Broad generalizations are often made in popular psychology about certain functions (e.g. logic, creativity) being lateralized, that is, located in the right or left side of the brain. | В популярной психологии часто говорится о том, что определенные функции мозга (например, логика, креативность) являются латеральными, то есть расположены в правой или левой части мозга. |
It is nothing more than a trivial logic gate with four input-output states. | Это не более чем тривиальный логический оператор с четырьмя состояниями входа-выхода. |
Stalin's death in 1953 gave way for new schools of thought to spring up, among them Moscow Logic Circle, and Tartu-Moscow Semiotic School. | Смерть Сталина в 1953 году дала возможность возникновения новых школ, таких как Московский логический кружок, и Московско-тартуская семиотическая школа. |
Logical - represents the logic of how entities are related. | Логический - представляет собой логику того, как связаны сущности. |
Nevertheless, these phenomena, whose logic and dynamics are universal in scope, still offer ambivalent and contradictory lessons and meanings, depending on their magnitude and the effects they are causing in the different parts of the world. | Тем не менее эти явления, логический ход и динамика которых обладают универсальным охватом, по-прежнему преподносят неоднозначные и противоречивые уроки, в зависимости от их размаха и того воздействия, которое они оказывают в различных частях планеты. |
Logic portal Józef Maria Bocheński List of notation used in Principia Mathematica List of mathematical symbols Logic alphabet, a suggested set of logical symbols Logic gate#Symbols Logical connective Mathematical operators and symbols in Unicode Polish notation Truth function Truth table "Named character references". | Юзеф Мария Бохеньский Список обозначений, используемых в книге «Основания математики» Таблица математических символов Логический алфавит, предлагается множество символов для логики Логическая операция Математические операции и символы в Unicode Польская нотация Булева функция Таблица истинности Named character references (неопр.). |
Gary it's conversations like these that keep you single but, but the logic bears out, right? | Гэри, вот из-за таких разговоров ты до сих пор холост Но посуди сама, логично же ведь, правда? |
Moreover, where is the sound logic in requiring States to renounce small, defensive weapons before requiring them to renounce the most lethal weapons of mass destruction? | Кроме того, разве резонно и логично требовать от государств отказа от малых, оборонительных вооружений, вместо того, чтобы потребовать от них отказа от самого смертоносного оружия - оружия массового уничтожения? |
I'm thinking rationally and with logic. | Я мыслю рационально и логично. |
Using core activities and services as the criterion for determining what can and cannot be outsourced has an inherent logic. | Вполне логично, что критерий определения того, какие виды деятельности и какие услуги целесообразно, а какие нецелесообразно передавать на внешний подряд, устанавливается исходя из основных видов деятель-ности и услуг. |
If you do this, the common, the logic says you must turn the wrist. | Когда вы это делаете логично предположить, что вы должны для этого повернуть запястье. |
We hope that the logic and clarity of this agreement will ensure its effectiveness. | Мы надеемся, что логичность и ясность этого соглашения обеспечат его эффективность. |
'Quality' refers to the logic and coherence of the document and its compliance with good practices in programme design. | Под качеством документа понимались логичность и ясность изложения, а также их соответствие передовым методам составления программ. |
Think critically about the logic or likelihood of explanations, and when the explanations are not understood, do not be embarrassed or afraid to seek independent advice. | Критически оценивайте логичность и вероятность объяснений, и, когда объяснения не понятны, не стесняйтесь и не бойтесь обращаться за консультациями к независимому эксперту. |
We are fully confident that all States Members of the United Nations, including States parties to the Rome Statute, have completely understood the reasonableness and logic of the Sudan's position in refusing to deal with the Court. | Мы полностью убеждены в том, что все государства - члены Организации Объединенных Наций, включая государства - участники Римского статута, полностью осознают обоснованность и логичность позиции Судана, который отказывается иметь дело с Судом. |
Although he understands the logic of the integrated approach to United Nations missions, the Independent Expert suggests that this option should not be dismissed without its advantages having been weighed up first. | Признавая логичность комплексного подхода к миссиям Организации Объединенных Наций, независимый эксперт предлагает не отвергать этот вариант без тщательного анализа его преимуществ. |
There is an obvious logic to establishing a constitutional convention first and then holding elections under the rules agreed by it. | Объективно логичным было бы сначала созвать конституционное собрание, а затем провести выборы по согласованным на нем правилам. |
CEFIC does not see the logic of such Special Provision. | ЕСФХП не считает такое специальное положение логичным. |
However, this notice has in fact been translated and seems both logic and comprehensible. | Однако оно на самом деле было переведено и представляется вполне логичным и понятным. |
The representative of Belgium, speaking on behalf of the European Community and its member States, expressed the Community's support for the view expressed on the financial implications: they were the very essence of logic. | Представитель Бельгии, выступая от имени Европейского сообщества и его государств-членов, отметил, что Сообщество разделяет мнение, высказанное в отношении финансовых последствий и являющееся исключительно логичным. |
As logic requires, the national police force is placed under the orders of the Military Political Command. | В этой связи представляется вполне логичным, что соответствующие подразделения национальной полиции находятся в подчинении военно-политического командования. |
It must move away from the logic of force and the siege mentality. | Он должен отказаться от своей концепции силы и «осадного» менталитета. |
Call for fostering the values of understanding, tolerance, dialogue, co-existence, pluralism and the rapprochement between cultures to reject the logic of the clash of civilizations. | призывают лелеять такие ценности, как понимание, терпимость, диалог, сосуществование, плюрализм и сближение культур в противовес концепции столкновения цивилизаций. |
My delegation underscores the need to combine peace and security efforts with long-term development strategies, with a view to moving from the logic of resolution to one of prevention. | Моя делегация подчеркивает необходимость сочетания усилий по обеспечению мира и безопасности с долговременными стратегиями в области развития, что поможет нам перейти от концепции разрешения конфликтов к концепции их предотвращения. |
The logic governing consideration of this topic will depend to a large extent on the concept that is behind the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | От концепции, обосновывающей иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, во многом зависит логика рассмотрения этой темы. |
Whilst, there may be some logic to doing so, this is a completely new concept and should be the subject of a fully justified proposal. | Хотя в этом можно усмотреть определенную логику, речь в данном случае идет о совершенно новой концепции, которая должна быть изложена во всесторонне обоснованном предложении. |
All the evidence points to Sean and the logic of this prosecution is overwhelming. | Все улики указывают на Шона, а доводы обвинения неопровержимы. |
The logic in favour of the twin and mutually reinforcing goals of nuclear disarmament and non-proliferation remains compelling. | Доводы в пользу достижения двух взаимоукрепляющих целей: ядерного разоружения и нераспространения - остаются совершенно бесспорными. |
as well as inexorable logic and clarity. | а также неоспоримые логические доводы и ясность. |
The logic of those who argue that our proposed measures will damage or set aside the policies set out in resolution 1284 is precisely wrong. | Доводы тех, кто утверждает, будто предлагаемые нами меры нанесут урон политике, определенной в резолюции 1284, или станут отклонением от нее, не имеют под собой никаких оснований. |
The second structural roadblock that the Millennium Declaration has to deal with is that international relations are driven by considerations of power, not by considerations of ideals, reason or even logic. | Второе препятствие структурного характера, с которым предстоит иметь дело при осуществлении Декларации тысячелетия, состоит в том, что движущей силой международных отношений являются силовые факторы, а не идеалы и неразумные или логические доводы. |
Manex also handled creature effects, such as Sentinels and machines in real world scenes; Animal Logic created the code hallway and the exploding Agent at the end of the film. | Manex также обрабатывала эффекты существ в сценах «реального мира», таких как охотники и машины; Animal Logic создала эффект коридора из зелёного кода и взрывающего агента в финале фильма. |
Further, by 2005, a team largely composed of Stanford computer scientists from the Stanford Logic group had devoted themselves to studying the uses of computational techniques to the law. | Кроме того, к 2005 году команда, состоящая в основном из учёных Стэнфордского университета, из группы Stanford Logic, посвятила себя изучению использования вычислительных технологий в праве. |
With Marek Sergot, he developed both the event calculus and the application of logic programming to legal reasoning. | С Мареком Серготом, разработал исчисление событий and the application of logic programming to legal reasoning. и применение логического программирования для юридических целей. |
The package also features a 10-speaker ELS Surround audio system with DTS and Dolby Pro Logic II surround sound. | Пакет также включает 10-спикеровую аудиосистему Acura/ELS с объемным звуком DTS и Dolby Pro Logic II. Аудиосистема воспроизводит DVD-Audio диски. |
With the exhibition "Liquid Logic", then direction of Peter Noever gave Krystufek access to all storages of the Museum of Applied Arts in Vienna and the MAK. | После её выставки «Liquid Logic», Питер Ноевера - директор Музея прикладного искусства в Вене - дал Элке полный доступ ко всем хранилищам и запасникам как Музея искусства, так и Музея прикладного искусства. |
"I'm sorry, logic, I forgot to pay you for that gram." | "Прости, Лоджик, я забыл заплатить за этот грамм." |
MTU-Inform offers customers to use the Company's Telephone Center in their interest - the Logic Line Center service. | "МТУ-Информ" предлагает заказчикам использовать Телефонный центр Компании в своих интересах - услуга Лоджик Лайн Центр. |
Logic was briefly also a member of Red Krayola, appearing on two singles and the album Kangaroo? | Позднее, Лора Лоджик играла на саксофоне в авангардной психоделической группе The Red Krayola, приняв участие в записи двух синглов и альбома «Kangaroo?». |
Trade Net is a public-private partnership between several agencies of the Mauritian Government, the Mauritius Chamber of Commerce and Industry, and Crimson Logic, the partner company that operates its own version of TradeNet in Singapore. | Система "ТрейдНет" была создана в рамках партнерских отношений между государственным и частным секторами: в ее внедрении участвовал ряд государственных учреждений Маврикия, Торгово-промышленная палата Маврикия и "Кримсон лоджик"- партнерская компания, которая использует в Сингапуре свою собственную версию системы "ТрейдНет". |
You can make Your life easier addressing to the Company New Logic. | Но всего этого можно избежать, обратившись в "Нью Лоджик". |
Sony people don't think with logic. | Сонники не умеют мыслить логически. |
Yield to the logic of the situation. | Взгляните на ситуацию логически. |
You are a man of logic, Max. | Вы логически мыслящий человек. |
Logic says Creed needs to find a way to get inside of Conlan's long arms and create pressure on the inside. | Логически Криду нужно искать просвет между длинных рук Конлана и атаковать в ближнем бою. |
logic, logically, you have got to this position from this, without moving the wrist. | логически, вам нужно поменять положение руки, не двигая запястьем. |
The logic is, I would run to make myself A viable candidate for vice president. | Схема в том, что я буду баллотироваться, чтобы стать конкурентоспособным кандидатом на пост вице-президента. |
We find the logic absurd in itself, for such irrational behaviour will lead inevitably to the destruction of all life on this ancient Earth. | Эта логическая схема представляется нам абсолютно абсурдной по своей сути, поскольку такое иррациональное поведение неизбежно влечет за собой уничтожение всех форм жизни на этой древней земле. |
Payroll application is fully integrated into the IMIS system and relies to a great degree on reference tables, data and processing logic that already exists within the system. | Прикладная система для начисления заработной платы полностью интегрирована в ИМИС, и в ней в значительной степени используются справочные таблицы, данные и логическая схема их обработки, которые уже имеются в рамках системы. |
IMIS has been designed with very strict logic and controls built in not only for data integrity but also to ensure that the system will be able to process fully retroactive actions. | Схема ИМИС предусматривает очень строгий алгоритм и механизмы контроля для обеспечения не только единообразия информации, но и того, чтобы система позволяла в полном объеме обрабатывать информацию в связи с ретроактивными решениями. |
What they question here is less the immanent logic of the transformation of the machine as described by Marx, but rather the framework that Marx presupposes as the basis of this logic: a dimension of man and nature that all social forms have in common. | Их занимает не столько имманентная логика трансформации машин, как она описана Марксом, сколько сама схема, которую Маркс кладет в основу этой логики: измерение человек-природа, общее для всех общественных форм. |
The Committee questions the logic behind determining the number of air patrols on the basis of the number of available flight hours. | Комитет считает нелогичным определять число вылетов на патрулирование по выделенному количеству летных часов. |
Since no State was permanently a great Power, there was no logic in maintaining an obsolete system which served the interests of only a select few. | Поскольку ни одно государство не может оставаться великой державой постоянно, было бы нелогичным сохранять устаревшую систему, которая служит интересам лишь немногих избранных. |
None the less, it is clear that there is no logic in negotiating the terms of an overall cease-fire until the basic terms of the cease-fire around Gorazde are respected. | Тем не менее ясно, что было бы нелогичным обсуждать условия общего прекращения огня, прежде чем будет обеспечено соблюдение основных условий прекращения огня в районе Горажде. |
It would thus defy logic if the membership of the Security Council, especially in the non-permanent category, remained unchanged and the greater number of the United Nations membership did not participate on equal terms in the maintenance of international peace and security. | Поэтому было бы совершенно нелогичным, если бы членский состав Совета Безопасности, особенно в категории непостоянных членов, оставался неизменным и подавляющее большинство государств - членов ООН не участвовало бы на равных основаниях в поддержании международного мира и безопасности. |
Furthermore, there is little logic for the United Nations to recognize civil society input into the Economic and Social Council but resist a similar input to the General Assembly committees that discuss the same subjects. | Кроме того, представляется нелогичным, что Организация Объединенных Наций признает вклад гражданского общества в работу Экономического и Социального Совета, но сопротивляется внесению такого же вклада в работу комитетов Генеральной Ассамблеи, рассматривающих те же вопросы. |