Английский - русский
Перевод слова Logic

Перевод logic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Логика (примеров 887)
The Internet has created a world in which strict logic is less important than the juxtaposition of striking images. Интернет создал мир, в котором строгая логика не так важна, как непосредственное соприкосновение с яркими образами.
Such a logic of force and such double standards could only jeopardize stability and the rule of international law. Такая логика силы и такие двойные стандарты могут лишь поставить под угрозу стабильность и принцип господства международного права.
The logic governing consideration of this topic will depend to a large extent on the concept that is behind the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. От концепции, обосновывающей иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, во многом зависит логика рассмотрения этой темы.
On the contrary, there is a moral logic which is built into human life and which makes possible dialogue between individuals and peoples. Напротив, существует определенная моральная логика, которая встроена в человеческую жизнь и которая делает возможным диалог между отдельными людьми и между народами.
Where is the logic in that? Какая за всем этим логика?
Больше примеров...
Логический (примеров 26)
We have a small logic question. У нас есть маленький логический вопрос.
"element of an automation system": is electric, electronic or other device being the part of the automation system (sensor, relay, amplifier, chip, logic element, etc.). «Элемент системы автоматизации» - электрическое, электронное или иное устройство, являющееся компонентом системы автоматизации (например, датчик, реле, усилитель, микросхема, логический элемент и т.д.).
Logic synthesis is one aspect of electronic design automation. Логический синтез является составной частью автоматизации проектирования электронных приборов.
Insert new paragraphs 2.32. and 2.33., to read: "2.32. Braking signal: logic signal indicating brake activation as specified in paragraph 5.2.1.30. Включить новые пункты 2.32 и 2.33 следующего содержания: "2.32"сигнал торможения": логический сигнал, предупреждающий о приведении тормоза в действие, как это указано в пункте 5.2.1.30;
Permissibility logically precedes acceptance (the Vienna Conventions also follow this logic) and guideline 3.3.3 relates to the permissibility of the reservation - in other words, to the fact that acceptance cannot cure an absence of permissibility. Материальная действительность логически предшествует принятию (и такой логический подход как раз и соблюдается в Венских конвенциях); руководящее же положение З.З.З касается материальной действительности оговорки, т.е. того обстоятельства, что ее принятие не может устранить ничтожности этой оговорки.
Больше примеров...
Логично (примеров 42)
Today, Jordan would like to be the voice of logic and moderation before this August Council, as it always has been. Сегодня, как и всегда, Иордания хотела бы выступить в этом высоком Совете логично и сдержанно.
It's logic, Spock. Это логично, Спок.
That didn't spring from logic. Это не совсем логично уже.
Okay. I get the logic. ОК, Логично, но...
The name of the Summer Jazz Night project would lack logic, if it stayed the same. The season changes and so does the name. Было бы не совсем логично называть осенний проект Summer Jazz Night, поэтому вместе с сезоном изменилось и название.
Больше примеров...
Логичность (примеров 9)
We hope that the logic and clarity of this agreement will ensure its effectiveness. Мы надеемся, что логичность и ясность этого соглашения обеспечат его эффективность.
While there was a certain undeniable logic in the way the projects were divided between the three subprogrammes, this had resulted in some fragmentation of programme efforts and further emphasized its financial limitations, particularly after the 25 per cent reduction in programmed resources. Хотя и нельзя отрицать логичность распределения этих проектов между тремя подпрограммами, они придают некоторую фрагментарность усилиям, предпринимаемым в рамках программы, и еще больше подчеркивают ограниченность ее финансовых средств, особенно после сокращения на 25 процентов объема программных ресурсов.
I am particularly pleased that there is general agreement to look at the work programme of the Second Committee; that will weave a certain logic and topicality into its work. Мне особенно приятно, что существует общее согласие рассмотреть программу работы Второго комитета; это придаст определенную логичность и актуальность его работе.
We are fully confident that all States Members of the United Nations, including States parties to the Rome Statute, have completely understood the reasonableness and logic of the Sudan's position in refusing to deal with the Court. Мы полностью убеждены в том, что все государства - члены Организации Объединенных Наций, включая государства - участники Римского статута, полностью осознают обоснованность и логичность позиции Судана, который отказывается иметь дело с Судом.
This feature of personality partly explains the illogical logic of his paintings. Этим отчасти и объясняется нелогичная логичность его картин.
Больше примеров...
Логичным (примеров 13)
The suggested design seemed to be very logic and easy to apply but the implementation was the opposite. Предложенное решение представлялось весьма логичным и удобным для использования, однако его практическое осуществление столкнулось с проблемами.
CEFIC does not see the logic of such Special Provision. ЕСФХП не считает такое специальное положение логичным.
We see the logic of the establishment of gender offices or focal points in field missions. Мы считаем логичным создание отделений или центров по гендерным вопросам в полевых миссиях.
While this may be clear and logic, the road transport system has not been designed from ground with the aim to absorb or mitigate common human error. Хотя это может показаться понятным и логичным, изначально проектирование автотранспортной системы не было направлено на устранение или смягчение общераспространенных человеческих ошибок.
As logic requires, the national police force is placed under the orders of the Military Political Command. В этой связи представляется вполне логичным, что соответствующие подразделения национальной полиции находятся в подчинении военно-политического командования.
Больше примеров...
Концепции (примеров 36)
Up to now the management of migratory flows has been based on the logic of the nation State; however, the extraordinary compatibility between globalization and international migration has led to the failure of immigration policies based on internal security and specific economic interests. До недавнего времени упорядочение миграционных потоков основывалось на концепции государства-нации, однако высокая степень совместимости процесса глобализации и международной миграции обрекла на неудачу иммиграционную политику, ориентированную исключительно на вопросы внутренней безопасности и защиту определенных экономических интересов.
Never has the logic underpinning nuclear deterrence been so much in need of fundamental and critical reassessment. Никогда еще потребность в коренном и резком переосмыслении логики, лежащей в основе концепции ядерного сдерживания, не была столь острой.
Nuclear weapons are no longer pointed at the adversary's cities; programmes of assistance are being devised for a gradual reduction of nuclear arsenals; and the logic of mass destruction has been replaced by that of reasonable control. Ядерное оружие уже не нацелено на города противника; разрабатываются программы помощи в целях постепенного сокращения ядерных арсеналов; и на смену концепции массированного уничтожения пришла концепция разумного контроля.
The following scheme illustrates the logic of the trade-related capacity-building process from the formulation of policy to its implementation, together with the evaluation of policy, based on UNCTAD's concept of capacity-building. В приводимой ниже схеме иллюстрируется логика процесса укрепления потенциала, связанного с торговлей, от разработки политики до ее осуществления вместе с оценкой политики на основе разработанной ЮНКТАД концепции укрепления потенциала8.
If the United Nations does not react against this concept of collateral damage, it will be following the military logic of the belligerents that accepts the inevitablity of injury to civilians as a principle. Если Организация Объединенных Наций не даст оценки концепции сопутствующего ущерба, она последует милитаристской логике воюющих сторон, признающей принципиальную неизбежность нанесения ущерба гражданском населению.
Больше примеров...
Доводы (примеров 15)
All the evidence points to Sean and the logic of this prosecution is overwhelming. Все улики указывают на Шона, а доводы обвинения неопровержимы.
Greenspan listened patiently and quietly to Bernanke's logic. Гринспен выслушал доводы Бернанке внимательно и спокойно.
The logic of those who argue that our proposed measures will damage or set aside the policies set out in resolution 1284 is precisely wrong. Доводы тех, кто утверждает, будто предлагаемые нами меры нанесут урон политике, определенной в резолюции 1284, или станут отклонением от нее, не имеют под собой никаких оснований.
9.2 The authors contend that the same logic applies to the Government's suggestion that they seek a declaratory judgement: Indeed the La Chaussure Brown's et al. decision has already... decided that the law violates human rights. 9.2 Авторы утверждают, что эти доводы применимы и тогда, когда правительство предлагает им обратиться в суд с просьбой принять решение по установительному иску: В постановлении по делу Шоссюр Браунз и др. уже было... решено, что законодательство нарушает права человека.
But these criticisms reflect an inability to contemplate the current nature of armed conflict, which no longer follows the classical logic of military victory or defeat. Но данные доводы являются следствием неспособности понять характер сегодняшних вооружённых конфликтов, которые больше не следуют классической логике военной победы или поражения.
Больше примеров...
Logic (примеров 77)
Companies such as LSI Logic developed derivatives of the R3000 specifically for embedded systems. Ряд компаний, таких как LSI Logic, создали производные решения на базе R3000 специально для встраиваемых систем.
In late 1993, Blüchel left MFS and signed onto Logic Records, a record label owned by BMG. В конце 1993 года Блюхель покинул MFS и подписал контракт с Logic Records, лейбл принадлежавший BMG.
During the last quarter-final best-of-three match on October 6 between European team Counter Logic Gaming EU and Chinese team World Elite, multiple technical difficulties occurred. Во время последнего матча ВоЗ четверть-финала, 6 октября, между европейской командой Counter Logic Gaming EU и китайской World Elite, произошли многочисленные технические неполадки.
When she was 17, she learned Pro Tools, Reason, and Logic Pro and began performing and producing her own music. В 17 лет освоила программы Reason, Pro Tools и Logic Pro, и начала записывать и продюсировать собственную музыку.
Automated Logic systems are installed in commercial office buildings, educational facilities, industrial plants, critical data facilities, healthcare facilities, government complexes, hospitality/entertainment venues and retail locations worldwide. Системы Automated Logic устанавливаются в коммерческих офисах, образовательных учреждениях, на промышленных заводах, архивах данных, в здравоохранительных учреждениях, на государственных предприятиях, в зданиях отелей и торговых центрах по всему миру.
Больше примеров...
Лоджик (примеров 9)
Vendors: The patent for this technology is held by ELI Eco Logic International Inc. (). Обладателем патента на эту технологию является компания "ЭЛИ Эко Лоджик Интернэшнл" Инк. ().
In 1978-1981 Logic also performed as a member of Red Crayola, as well as playing on recordings by The Stranglers, The Raincoats and Swell Maps. В 1980-1981 годы Лора Лоджик была участником группы Red Crayola и сыграла на саксофоне для альбомов групп The Raincoats и The Swell Maps.
Crimson Logic Singapore, 40 per cent (foreign partner to provide know-how and technology) "Кримсон лоджик Сингапур" - 40% (иностранный партнер, поставляющий ноу-хау и технологию)
Logic was briefly also a member of Red Krayola, appearing on two singles and the album Kangaroo? Позднее, Лора Лоджик играла на саксофоне в авангардной психоделической группе The Red Krayola, приняв участие в записи двух синглов и альбома «Kangaroo?».
Trade Net is a public-private partnership between several agencies of the Mauritian Government, the Mauritius Chamber of Commerce and Industry, and Crimson Logic, the partner company that operates its own version of TradeNet in Singapore. Система "ТрейдНет" была создана в рамках партнерских отношений между государственным и частным секторами: в ее внедрении участвовал ряд государственных учреждений Маврикия, Торгово-промышленная палата Маврикия и "Кримсон лоджик"- партнерская компания, которая использует в Сингапуре свою собственную версию системы "ТрейдНет".
Больше примеров...
Логически (примеров 22)
This assertion was presented as a matter of logic, arising from the provisional nature of the entry into force. Это утверждение было представлено как логически вытекающее из временного характера вступления в силу.
Sony people don't think with logic. Сонники не умеют мыслить логически.
Yield to the logic of the situation. Взгляните на ситуацию логически.
Logic says Creed needs to find a way to get inside of Conlan's long arms and create pressure on the inside. Логически Криду нужно искать просвет между длинных рук Конлана и атаковать в ближнем бою.
In any case, I think forbidding alcohol behind the wheel turns logic upside down, against motoring principles. И все-таки я считаю, что запрет на алкоголь за рулем логически противоречит принципам автомобилизма.
Больше примеров...
Схема (примеров 12)
Gear shift logic (example) Схема переключения передач (пример)
Figure 1 summarizes the logic of this process. На диаграмме 1 в сжатом виде представлена общая логическая схема этого процесса.
The same logic applies to my third proposition - that the strategy of linkage is a strategy of failure. Та же логическая схема лежит в основе и моей третьей идеи - стратегия увязывания является стратегией, ведущей к провалу.
Payroll application is fully integrated into the IMIS system and relies to a great degree on reference tables, data and processing logic that already exists within the system. Прикладная система для начисления заработной платы полностью интегрирована в ИМИС, и в ней в значительной степени используются справочные таблицы, данные и логическая схема их обработки, которые уже имеются в рамках системы.
Figure 1: Logic gate schematic of a two input mux. Рисунок 1: Схема логического элемента двухсигнального мультиплексирования.
Больше примеров...
Нелогичным (примеров 6)
The Committee questions the logic behind determining the number of air patrols on the basis of the number of available flight hours. Комитет считает нелогичным определять число вылетов на патрулирование по выделенному количеству летных часов.
Since no State was permanently a great Power, there was no logic in maintaining an obsolete system which served the interests of only a select few. Поскольку ни одно государство не может оставаться великой державой постоянно, было бы нелогичным сохранять устаревшую систему, которая служит интересам лишь немногих избранных.
None the less, it is clear that there is no logic in negotiating the terms of an overall cease-fire until the basic terms of the cease-fire around Gorazde are respected. Тем не менее ясно, что было бы нелогичным обсуждать условия общего прекращения огня, прежде чем будет обеспечено соблюдение основных условий прекращения огня в районе Горажде.
It would thus defy logic if the membership of the Security Council, especially in the non-permanent category, remained unchanged and the greater number of the United Nations membership did not participate on equal terms in the maintenance of international peace and security. Поэтому было бы совершенно нелогичным, если бы членский состав Совета Безопасности, особенно в категории непостоянных членов, оставался неизменным и подавляющее большинство государств - членов ООН не участвовало бы на равных основаниях в поддержании международного мира и безопасности.
Furthermore, there is little logic for the United Nations to recognize civil society input into the Economic and Social Council but resist a similar input to the General Assembly committees that discuss the same subjects. Кроме того, представляется нелогичным, что Организация Объединенных Наций признает вклад гражданского общества в работу Экономического и Социального Совета, но сопротивляется внесению такого же вклада в работу комитетов Генеральной Ассамблеи, рассматривающих те же вопросы.
Больше примеров...