Cheney's facts were obviously wrong, but so was his logic. | Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика. |
Therefore, logic suggests if we try to fly through the rip again awake, we too disappear. | Логика подсказывает, что, если мы попытаемся прорваться тем же путем, мы все исчезнем. |
In this regard, my delegation wonders about the logic behind the use of the veto in the case of a draft resolution before the Council that has received 14 out of 15 votes in favour. | В этой связи мою делегацию интересует следующее: какова логика использования права вето в том случае, если находящийся на рассмотрении Совета проект резолюции получает поддержку 14 голосов из 15? |
Jamieson was the author of two highly successful grammars: A Grammar of Rhetoric and Polite Literature (1818, at least 53 American editions) and A Grammar of Logic and Intellectual Philosophy (1819 and at least ten American editions). | Джеймисон был автором двух весьма успешных грамматик: «Грамматика, Риторика и изящная литература» (1818, по крайней мере 53 американских издания) и «Грамматика, Логика и интеллектуальная философия» (1819 год и по крайней мере десять американских изданий). |
The cadet's logic is sound. | В словах курсанта присутствует логика. |
We have a small logic question. | У нас есть маленький логический вопрос. |
A multiphase system of verification and correction has been developed; all data are first verified in terms of consistency, then in terms of the arithmetic and logic, and are subsequently checked against the tables. | Разработана многоэтапная система контроля и корректировки, все данные проходят в первую очередь контроль на целостность данных, далее арифметический, логический и межтабличный контроли. |
Stalin's death in 1953 gave way for new schools of thought to spring up, among them Moscow Logic Circle, and Tartu-Moscow Semiotic School. | Смерть Сталина в 1953 году дала возможность возникновения новых школ, таких как Московский логический кружок, и Московско-тартуская семиотическая школа. |
Today those words assume a compelling logic. | Сегодня эти слова обретают особый логический смысл. |
Nevertheless, these phenomena, whose logic and dynamics are universal in scope, still offer ambivalent and contradictory lessons and meanings, depending on their magnitude and the effects they are causing in the different parts of the world. | Тем не менее эти явления, логический ход и динамика которых обладают универсальным охватом, по-прежнему преподносят неоднозначные и противоречивые уроки, в зависимости от их размаха и того воздействия, которое они оказывают в различных частях планеты. |
First, one might question the logic of including in a draft guideline on the procedure for communicating reservations a rule that concerns not reservations, but objections; | во-первых, возникает вопрос о том, насколько логично вводить в проект руководящего положения, посвященного процедуре уведомления об оговорках, правило, касающееся не оговорок, а возражений |
Logic says, if he's made seasonal logging his life... | Логично, если он сделал сезонный пересмотр его жизни... |
It's logic, Spock. | Это логично, Спок. |
Using core activities and services as the criterion for determining what can and cannot be outsourced has an inherent logic. | Вполне логично, что критерий определения того, какие виды деятельности и какие услуги целесообразно, а какие нецелесообразно передавать на внешний подряд, устанавливается исходя из основных видов деятель-ности и услуг. |
The name of the Summer Jazz Night project would lack logic, if it stayed the same. The season changes and so does the name. | Было бы не совсем логично называть осенний проект Summer Jazz Night, поэтому вместе с сезоном изменилось и название. |
While there was a certain undeniable logic in the way the projects were divided between the three subprogrammes, this had resulted in some fragmentation of programme efforts and further emphasized its financial limitations, particularly after the 25 per cent reduction in programmed resources. | Хотя и нельзя отрицать логичность распределения этих проектов между тремя подпрограммами, они придают некоторую фрагментарность усилиям, предпринимаемым в рамках программы, и еще больше подчеркивают ограниченность ее финансовых средств, особенно после сокращения на 25 процентов объема программных ресурсов. |
Think critically about the logic or likelihood of explanations, and when the explanations are not understood, do not be embarrassed or afraid to seek independent advice. | Критически оценивайте логичность и вероятность объяснений, и, когда объяснения не понятны, не стесняйтесь и не бойтесь обращаться за консультациями к независимому эксперту. |
We are fully confident that all States Members of the United Nations, including States parties to the Rome Statute, have completely understood the reasonableness and logic of the Sudan's position in refusing to deal with the Court. | Мы полностью убеждены в том, что все государства - члены Организации Объединенных Наций, включая государства - участники Римского статута, полностью осознают обоснованность и логичность позиции Судана, который отказывается иметь дело с Судом. |
This feature of personality partly explains the illogical logic of his paintings. | Этим отчасти и объясняется нелогичная логичность его картин. |
Although he understands the logic of the integrated approach to United Nations missions, the Independent Expert suggests that this option should not be dismissed without its advantages having been weighed up first. | Признавая логичность комплексного подхода к миссиям Организации Объединенных Наций, независимый эксперт предлагает не отвергать этот вариант без тщательного анализа его преимуществ. |
Furthermore, disarmament would have more logic and would be greatly strengthened if undertakings were given not to devise new types of conventional weapons that, too, are lethal and destructive. | Кроме того, процесс разоружения стал бы намного более логичным и значимым, если бы были приняты меры по запрещению разработки новых видов обычного оружия, которые обладают не меньшей разрушительной и смертоносной силой. |
The representative of Belgium, speaking on behalf of the European Community and its member States, expressed the Community's support for the view expressed on the financial implications: they were the very essence of logic. | Представитель Бельгии, выступая от имени Европейского сообщества и его государств-членов, отметил, что Сообщество разделяет мнение, высказанное в отношении финансовых последствий и являющееся исключительно логичным. |
Moreover, she saw more logic in linking the margin adjustment to the competitiveness of the common system than to the buyout programme. | Кроме того, увязывание корректировки разницы с конкурентоспособностью общей системы представляется ей более логичным, чем его увязывание с программой материального стимулирования выхода в отставку. |
As logic requires, the national police force is placed under the orders of the Military Political Command. | В этой связи представляется вполне логичным, что соответствующие подразделения национальной полиции находятся в подчинении военно-политического командования. |
Likewise, even if in logic a reservation could limit the rights that the parties would normally derive from the treaty, it was inconceivable that a reservation should extend the rights of the reserving State and the obligations which the contracting States derived from general international law. | Кроме того, хотя представляется логичным, что оговорка может ограничить права сторон, обычно вытекающие из договора, трудно себе представить, чтобы она расширяла права государства, формулирующего такую оговорку, и обязательства договаривающихся государств, вытекающих из общего международного права. |
It has been argued that the Council must evolve from the logic of resolution to that of the prevention of conflict. | Высказывается мнение о необходимости перехода от концепции урегулирования конфликта к концепции его предотвращения. |
Instead, the logic of the post cold war period applies and leads us to the more modern concept of security. | Напротив, логика периода после завершения "холодной войны" обретает признание и подводит нас к современной концепции безопасности. |
The flexible system of cycle logic is built on the SoftPLC concept; i.e. | Гибкая система электроавтоматики построена на основе концепции SoftPLC; т.е. |
If the United Nations does not react to the concept of collateral damage in international conflicts, it will be following the military logic of belligerents, which accepts the inevitability of the loss of innocent life as falling within the acceptable scope of military action. | Если Организация Объединенных Наций не будет выступать против концепции побочного ущерба в международных конфликтах, она последует военной логике противоборствующих сторон, которые соглашаются с неизбежностью гибели ни в чем не повинных людей при проведении военных операций. |
Robinson's approach, developed in the 1960s, uses technical machinery from mathematical logic to augment the real number system with infinitesimal and infinite numbers, as in the original Newton-Leibniz conception. | Подход Робинсона, разработанный в 1960-е годы, использует технические средства из математической логики для расширения системы вещественных чисел бесконечно малыми и бесконечно большими числами, как это было в исходной концепции Ньютона-Лейбница. |
Greenspan listened patiently and quietly to Bernanke's logic. | Гринспен выслушал доводы Бернанке внимательно и спокойно. |
The logic of those who argue that our proposed measures will damage or set aside the policies set out in resolution 1284 is precisely wrong. | Доводы тех, кто утверждает, будто предлагаемые нами меры нанесут урон политике, определенной в резолюции 1284, или станут отклонением от нее, не имеют под собой никаких оснований. |
The logic for merging the administrative services of UNEP and UNCHS (Habitat), both headquartered in Nairobi, is compelling. | Доводы в пользу объединения административных услуг ЮНЕП и ЦООННП (Хабитат), штаб-квартиры которых располагаются в Найроби, выглядит весьма убедительными. |
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. | Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой. |
The thing reached out for me, and all reason and logic went out the window. | Он потянулся ко мне, и все доводы и логика просто вылетели в окно. |
Open-source platforms like Docassemble and companies such as Neota Logic have begun to offer artificial intelligence and machine learning-based legal expert systems. | Такие компании, как Neota Logic начали предлагать правовые экспертные системы на основе искусственного интеллекта и машинного обучения. |
In 2009 ARC International was acquired by Virage Logic Corporation. | В 2009 году ARC International в свою очередь была куплена компанией Virage Logic. |
Rea would later pay the same compliment to his youngest daughter, Julia, on the album Espresso Logic (1993). | Позже подобный комплимент он сделает своей младшей дочери, Джулии (альбом «Espresso Logic», 1993). |
Herbert B. Enderton, Second-order and Higher-order Logic in Stanford Encyclopedia of Philosophy, published Dec 20, 2007; substantive revision Mar 4, 2009. | Herbert B. Enderton, Second-order and Higher-order Logic в Стэнфордской философской энциклопедии, опубликовано 20 декабря 2007 года; существенно переработано 4 марта 2009 года. |
In 1994 Jordan Hargraphix Software released SVGA BGI drivers version 5.5 that are compatible with some SVGA hardware like ATI or Cirrus Logic cards and VESA VBE-compatible cards. | В 1994 компания Jordan Hargraphix Software выпустила BGI-драйверы для видеорежима SVGA версии 5.5, которые стали совместимы с некоторыми SVGA-адаптерами, среди которых ATI или Cirrus Logic и VESA- и VBE-совместимые карты. |
"I'm sorry, logic, I forgot to pay you for that gram." | "Прости, Лоджик, я забыл заплатить за этот грамм." |
Vendors: The patent for this technology is held by ELI Eco Logic International Inc. (). | Обладателем патента на эту технологию является компания "ЭЛИ Эко Лоджик Интернэшнл" Инк. (). |
In 1978-1981 Logic also performed as a member of Red Crayola, as well as playing on recordings by The Stranglers, The Raincoats and Swell Maps. | В 1980-1981 годы Лора Лоджик была участником группы Red Crayola и сыграла на саксофоне для альбомов групп The Raincoats и The Swell Maps. |
Logic was briefly also a member of Red Krayola, appearing on two singles and the album Kangaroo? | Позднее, Лора Лоджик играла на саксофоне в авангардной психоделической группе The Red Krayola, приняв участие в записи двух синглов и альбома «Kangaroo?». |
Trade Net is a public-private partnership between several agencies of the Mauritian Government, the Mauritius Chamber of Commerce and Industry, and Crimson Logic, the partner company that operates its own version of TradeNet in Singapore. | Система "ТрейдНет" была создана в рамках партнерских отношений между государственным и частным секторами: в ее внедрении участвовал ряд государственных учреждений Маврикия, Торгово-промышленная палата Маврикия и "Кримсон лоджик"- партнерская компания, которая использует в Сингапуре свою собственную версию системы "ТрейдНет". |
You are a man of logic, Max. | Вы логически мыслящий человек. |
But you yourself laid out the logic of what the brand means, and we must accept the truth, however hard. | Но вы сами логически понимаете, что означает метка и мы должны принять правду, какой бы горькой она не была. |
Permissibility logically precedes acceptance (the Vienna Conventions also follow this logic) and guideline 3.3.3 relates to the permissibility of the reservation - in other words, to the fact that acceptance cannot cure an absence of permissibility. | Материальная действительность логически предшествует принятию (и такой логический подход как раз и соблюдается в Венских конвенциях); руководящее же положение З.З.З касается материальной действительности оговорки, т.е. того обстоятельства, что ее принятие не может устранить ничтожности этой оговорки. |
We can get all bent out of shape Intellectualizing or bench-Pressing logic, Or we can simply relax and enjoy it. | Можно взятся и всё проанализировать и логически обьяснить, или можем расслабится и просто радоватся этому. |
But the extension of the logic is that you don't need tofulfill your desire to be happy. | Логически все это подтверждает, что вы не нуждаетесь висполнении ваших устремлений, чтобы быть счастливым. |
The same logic applies to my third proposition - that the strategy of linkage is a strategy of failure. | Та же логическая схема лежит в основе и моей третьей идеи - стратегия увязывания является стратегией, ведущей к провалу. |
We find the logic absurd in itself, for such irrational behaviour will lead inevitably to the destruction of all life on this ancient Earth. | Эта логическая схема представляется нам абсолютно абсурдной по своей сути, поскольку такое иррациональное поведение неизбежно влечет за собой уничтожение всех форм жизни на этой древней земле. |
IMIS has been designed with very strict logic and controls built in not only for data integrity but also to ensure that the system will be able to process fully retroactive actions. | Схема ИМИС предусматривает очень строгий алгоритм и механизмы контроля для обеспечения не только единообразия информации, но и того, чтобы система позволяла в полном объеме обрабатывать информацию в связи с ретроактивными решениями. |
Figure 1: Logic gate schematic of a two input mux. | Рисунок 1: Схема логического элемента двухсигнального мультиплексирования. |
What they question here is less the immanent logic of the transformation of the machine as described by Marx, but rather the framework that Marx presupposes as the basis of this logic: a dimension of man and nature that all social forms have in common. | Их занимает не столько имманентная логика трансформации машин, как она описана Марксом, сколько сама схема, которую Маркс кладет в основу этой логики: измерение человек-природа, общее для всех общественных форм. |
I'm trying to find a logical explanation for something that seems to defy logic. | Пытаюсь найти логическое объяснение тому, что выглядит совершенно нелогичным. |
The Committee questions the logic behind determining the number of air patrols on the basis of the number of available flight hours. | Комитет считает нелогичным определять число вылетов на патрулирование по выделенному количеству летных часов. |
Since no State was permanently a great Power, there was no logic in maintaining an obsolete system which served the interests of only a select few. | Поскольку ни одно государство не может оставаться великой державой постоянно, было бы нелогичным сохранять устаревшую систему, которая служит интересам лишь немногих избранных. |
None the less, it is clear that there is no logic in negotiating the terms of an overall cease-fire until the basic terms of the cease-fire around Gorazde are respected. | Тем не менее ясно, что было бы нелогичным обсуждать условия общего прекращения огня, прежде чем будет обеспечено соблюдение основных условий прекращения огня в районе Горажде. |
It would thus defy logic if the membership of the Security Council, especially in the non-permanent category, remained unchanged and the greater number of the United Nations membership did not participate on equal terms in the maintenance of international peace and security. | Поэтому было бы совершенно нелогичным, если бы членский состав Совета Безопасности, особенно в категории непостоянных членов, оставался неизменным и подавляющее большинство государств - членов ООН не участвовало бы на равных основаниях в поддержании международного мира и безопасности. |