The money you gave me only covered lodgings. | Денег, которые ты мне дала, хватило только на жильё. |
We're finding lodgings for you, but for now you'll sleep here in the bakery. | Мы найдём вам жильё, но отныне вы спите только в пекарне. |
I'm going to need some lodgings. | Мне понадобится какое-нибудь жильё. |
And as part of the work, the village would give you lodgings. And they gave me lodging with a single mother and her daughter. | Работа предоставляла сотруднику жильё, и меня поселили с матерью-одиночкой и её дочерью. |
And as part of the work, the village would give you lodgings. | Работа предоставляла сотруднику жильё, и меня поселили с матерью-одиночкой и её дочерью. |
The communities have taken many measures in order to supply tenants with adequate housing (e.g. promoting the building of lodgings, refurbishing housing estates). | Многие меры по обеспечению съемщиков надлежащим жильем (содействие строительству жилья, ремонт жилых помещений) осуществляются властями общин. |
(e) The availability of lodgings for the whole duration of the procedure and even beyond. | ё) предоставление жилья на все время процедуры и даже после ее завершения. |
Social housing units provide isolated individuals or families with temporary accommodation before they acquire independent lodgings. | "Социальные дома" позволяют одиноким лицам или семьям получить временное жилье до получения более стабильного жилья. |
A student who pays for lodgings may receive an accommodation allowance or housing benefit for approved accommodation. | Студент, самостоятельно оплачивающий жилье, может получать жилищное социальное пособие или индивидуальную жилищную помощь для определенных видов жилья. |
These arrangements have been bolstered by the law against exclusion, in particular the provisions extending the terms of reference of the housing solidarity funds to cover all leases, sub-leases, residential homes and student lodgings. | Эти механизмы были усилены Законом о борьбе с социальным отчуждением, в частности теми положениями, которые расширили полномочия фондов солидарности по обеспечению жильем на все виды аренды, субаренды, общежитий и жилья для студентов. |
She was kidnapped two days ago from her lodgings at Oxford. | Два дня назад её похитили из её комнаты в Оксфорде. |
Well, well, we'll talk about that later, now take them to their lodgings. | Ну, хорошо, мы поговорим об этом позже, сейчас проводите их в их комнаты. |
So, you like the lodgings? | Ну, тебе нравятся комнаты? |
I'm going to have to start charging you lodgings. | Я собираюсь сдавать твои комнаты. |
I know that Widow Bevan has lodgings. | Вдова Биван держит меблированные комнаты. |
I did have more esteemed lodgings once. | Когда-то у меня было гораздо более достойное жилище. |
Tomorrow, we'll provide better lodgings. | Завтра мы найдем вам хорошее жилище. |
You share these squalid lodgings, so your wife, perhaps? | Вы делите это жалкое жилище, так что жена, наверное? |
Have you ever seen him use it, here, in your lodgings? | Ты когда-нибудь видел, как он использует его, здесь, в вашем жилище? |
The very next day, the village mayor had their domestic animals killed, the lodgings burnt down and the site razed by bulldozer. | На следующий день по распоряжению мэра деревни были забиты домашние животные, сожжено жилище и это место сровнено с землей при помощи бульдозера. |
Maybe you should give his lodgings the once-over. | Может тебе стоит бегло осмотреть его квартиру. |
You can go to the lodgings. | А ты можешь идти на квартиру. |
And Mrs. Maguire recommended a friend of hers who can offer me more permanent lodgings. | А миссис Магуайр рекомендовала свою подругу, которая может сдать мне квартиру. |
In 1861, at the age of 24, Amelia became permanently estranged from at least one of her brothers, James, and moved into lodgings in Trinity Street, Bristol. | В 1861 году, в возрасте 24 лет, Амелия стала постоянно проживать отдельно от как минимум одного из её братьев, Джеймса, и переехала в квартиру на Тринити-Стрит, Бристоль. |
Fetch her from our lodgings and prime her on the way. | Сходи за ней ко мне на квартиру и введи в курс по пути. |
I found a photograph of her in the lodgings. | На той квартире я нашел ее фотографию. |
The police found a bundle of love letters in her lodgings... to you. | В её квартире полиция нашла пачку любовных писем... к вам. |
A seventeen-year-old youth found in Veck's London lodgings revealed to the police that Veck had gone to Portsmouth and was returning shortly by train. | Семнадцатилетний юноша, найденный в лондонской квартире Вика рассказал полиции, что Джордж отбыл в Портсмут и вскоре должен вернуться поездом. |
He hasn't got a room of his own, he sleeps in lodgings | У него нет своего жилья, спит на съемной квартире. |
a Quantitative shortfall refers to families living in overcrowded conditions, i.e. with three or families sharing the same accommodation, and households living in lodgings, which are considered as being without housing. | а Количественный дефицит жилья определяется по числу семей, живущих в условиях перенаселенности, а именно не имеющими жилья считаются третьи и последующие семьи, проживающие в одной и той же квартире или в одном и том же жилом доме. |
Take my things back to my lodgings, and come back and see to it that we are not disturbed. | Отнеси мои вещи в мои покои и вернись, чтобы убедиться, что нас не побеспокоят. |
There will be a new front along the east river, privy lodgings for the Lady Mary, and a banqueting house. | Нужен новый фасад вдоль восточной реки, ...личные покои для леди Мэри, ...и зал для банкетов. |
And perhaps Your Majesty might also agree to the Lady Elizabeth having permanent lodgings at court, like the Lady Mary? | Кроме того, быть может Ваше Величество согласиться... выделить леди Элизабет личные покои при дворе, подобно леди Мэри? |
The new lodgings on the approach should be completed by the spring. | Новые покои должны быть готовы к весне. |
They were fit to take part in singing the divine office, and do every chore asked of them in return for board and lodgings. | Они должны были быть пригодными для участия в пении в храме Божьем и делать всю рутину, что требовалась от них, в обмен на содержание и ночлег. |
Sorry, friend, but we don't even have money for lodgings. | но у нас нет денег даже на ночлег. |
I had men put on his lodgings with orders to alert me, should he leave. | Я поставил человека следить за его квартирой с приказом предупредить меня, когда он уйдет. |
My lodgings are being watched. | За моей квартирой следят. |
The Ombudsman's phone number is printed on the monthly pay slips of the workers and posted in the worker's lodgings which are provided by the agency. | Номер телефона омбудсмена отпечатан на ежемесячных уведомлениях о зарплате работников и размещен в жилых помещениях, предоставляемых агентством. |
Depending on their behaviour, convicted juveniles serve their sentences in different conditions, namely, normal, privileged or rigorous (under previous corrective labour legislation, juveniles could live in ordinary lodgings). | Осужденные несовершеннолетние в зависимости от поведения отбывают наказание дифференцировано: на обычных, льготных и строгих условиях отбывания наказания (ранее исправительно-трудовым законодательством было предусмотрено проживание осужденных несовершеннолетних в обычных жилых помещениях). |
Tell him Jonas Franks said you might find lodgings with him. | Скажи ему Джонас Франкс сказал, что ты можешь найти комнату у него. |
Find her suitable lodgings here in the castle... and guard her with your life. | Найди для нее подходящую комнату в замке и охраняй ее ценой своей жизни. |
Here, in my private lodgings! | Ко мне в комнату! |
(Avigdor) No, but you'll find lodgings. | (Авигдор) Нет, но ты можешь подыскать себе комнату. |
Yes. The defendant testified that on several occasions he broke into the room of Anna P., in the nurse's lodgings adjacent to the hospital. | На расследовании подсудимый признал, что неоднократно проникал в комнату Анны П., служебное жилье на территории местной больницы. |
Diana provided lodgings to a handful of second- and third-year students. | Диана обеспечила жильем нескольких второкурсников и третьекурсников. |
You call a leaky hut 'good lodgings'? | Вы называете дырявые хижины хорошим жильем? |
With their help 269 persons were placed in hospices for the homeless, 156 persons were given lodgings, 47 persons were placed in social relief homes, and 50 persons obtained employment after being released from penal institutions. | При их содействии 269 человек после освобождения были размещены в приюты для бездомных, 156 были обеспечены жильем, 47 помещены в дома по оказанию социальной помощи, а 50 - трудоустроены. |
The communities have taken many measures in order to supply tenants with adequate housing (e.g. promoting the building of lodgings, refurbishing housing estates). | Многие меры по обеспечению съемщиков надлежащим жильем (содействие строительству жилья, ремонт жилых помещений) осуществляются властями общин. |
Are you the owner of lodgings, B&B, mobile homes, villas... and you want to lease it out? | Вы владеете жильем, виллой, домом на колесах... и хотите сдать его в аренду? |
Then one day, you disappeared from your lodgings. | Но тут вы вдруг исчезли со своей квартиры. |
All lodgings were occupied however, and so she gave birth to her first son in a stable. | Все квартиры были заняты, и она родила своего первенца в конюшне. |
You can't keep me from my own lodgings. | Ты не выгонишь меня из моей квартиры. |
Using our system you can plan your journey choosing hotels, suites and cheap lodgings that are located near interesting places to visit. | Пользуясь нашей системой, Вы можете запланировать свое путешествие, выбирая отель, апартаменты, дешевые квартиры, расположенные вблизи интересующих Вас мест. |
According to the 1992 Population and Housing Census, Chile had a total of 3.2 million individual lodgings in that year, for a population of 13.3 million inhabitants. | Согласно данным переписи населения и жилого фонда 1992 года, в Чили имелось 3,2 млн. частных жилищ, в которых проживали 13,3 млн. человек. |
Table 30 Number of persons and lodgings in illegal settlements in Chile, 1996139 | Таблица 30 Количество людей и жилищ, размещенных в нелегальных поселках |
Homeless families make up the housing deficit, that is, the gap at any given moment between the number of materially acceptable lodgings and the number of units needed to meet the estimated demand for housing. | Количество бездомных семей отражает дефицит жилья, иными словами - разницу на тот или иной момент между количеством физически приемлемых жилищ и количеством единиц жилья, которые необходимы для удовлетворения жилищных потребностей, возникающих у новых домашних хозяйств и семейных ячеек. |
These provide for the Housing Committee to control registration, standards, etc., of private lodgings which offer accommodation for more than five persons. | Вышеназванные нормативные акты уполномочивают Жилищный комитет осуществлять контроль за регистрацией, стандартами и другими параметрами частных жилищ гостиничного типа, рассчитанных на пять и более человек; |
I know a respectable old gentleman what'll give you lodgings for nothin'. | Я знаю одного уважаемого джентльмена, который даст тебе место для ночлега просто так. |
You'll be needing some lodgings tonight? | Тебе сегодня нужно место для ночлега. |