A case study on modernization has been prepared for Bratislava and other case studies are planned for Budapest and Ljubljana. | Было подготовлено тематическое исследование по вопросу о модернизации жилья в Братиславе, и планируется провести другие тематические исследования в Будапеште и Любляне. |
UNESCO contributed to the creation of the Coordinating Centre in Ljubljana and has also provided financial and technical support to the media in all regions of the former Yugoslavia. | ЮНЕСКО способствовала созданию Координационного центра в Любляне и оказывает финансовую и техническую помощь СМИ во всех регионах бывшей Югославии. |
That dead body was found a month ago and nobody did anything in Ljubljana. | Тело нашли месяц назад, а в Любляне даже не чешутся. |
After the consultations mentioned above, the Ministry of the Interior of the Republic of Slovenia speeded up the endeavours to improve the critical situation in the overcrowded Asylum Centre at Celovška cesta in Ljubljana. | После вышеупомянутых консультаций министерство внутренних дел Республики Словении активизировало усилия по улучшению критической ситуации в переполненном Центре по делам иностранцев на Целовшка цеста в Любляне. |
Lovrenc Košir, also Laurenz Koschier (29 July 1804 in Spodnja Luša, Carniola, Austria-Hungary (now Slovenia) - 7 August 1879 in Vienna) was an Austrian civil servant who worked in Ljubljana. | Ловренк Кошир, также Лоренц Кошьер (29 июля 1804 года в Сподня Луше (укр.)русск., Крайна, Австро-Венгрия (ныне Словения) - 7 августа 1879 года в Вене) был австрийским государственным служащим, который работал в Любляне. |
Editorial Board of Dignitas, Ljubljana. | Редакционный совет «Дигнитас», Любляна. |
Support from Regional Adviser to prepare an International Expert Group Meeting on Integrated Coastal Area Management in the Mediterranean and Adriatic, organized by the International Center for Public Enterprises (Ljubljana, Nov. 1995). | Оказание поддержки Региональным советником в подготовке Совещания международной группы экспертов по комплексному управлению прибрежными районами Средиземноморья и Адриатики, организованного Международным центром по государственным предприятиям (Любляна, ноябрь 1995 года). |
To advise the Ministries of Economic Affairs and Small Business in elaboration of the new strategy of the CEI Working Group on SMEs, Ljubljana, Maribor, 7-9 September 1998 | Представление рекомендаций министерствам экономики и малого бизнеса относительно разработки новой стратегии Рабочей группы ЦЕИ по МСП, Любляна, Марибор, 7-9 сентября 1998 года |
Meetings of the team: November 1997 in Ljubljana, Slovenia; June 1999 in Gmunden, Austria | Совещания группы: ноябрь 1997 года, Любляна, Словения; июнь 1999 года, Гмунден, Австрия. |
It is located in the centre of Ljubljana, between Auersperg Street (Turjaška ulica), Gentry Street (Gosposka ulica), and Vega Street (Vegova ulica), in a building designed by the architect Jože Plečnik in the years 1930-31 and constructed between 1936-41. | Она располагается в центре столицы Любляна, между улицами Турьяшка (Turjaška ulica), Госпоска (Gosposka ulica) и Вегова (Vegova ulica), в здании, построенном по проекту архитектора Йоже Плечника между 1936 и 1941 годами. |
In 1921, he declined the invitation to become a professor at the University of Ljubljana. | В 1921 году он отклонил приглашение стать профессором университета Любляны. |
1976 Circuit Court of Ljubljana, clerking. | Окружной суд Любляны, сотрудник канцелярии. |
The three smallest cubic semi-symmetric graphs are the Gray graph, with 54 vertices, this the smallest of the Iofina-Ivanov graphs with 110, and the Ljubljana graph with 112. | Три наименьших кубических полусимметричных графа - это граф Грея с 54 вершинами, этот наименьший из графов Иванова - Иофиновой с 110 вершинами и граф Любляны с 112 вершинами. |
Enjoying a premier location in the centre of Ljubljana near the old town, the Grand Hotel Union Executive offers spacious and comfortable rooms housed in a historical Art Nouveau building. | Этот полностью отреставрированный отель-курорт находится в зелёном районе Любляны, всего в 10 минутах езды от Старого города и всех достопримечательных мест. |
Enjoying a premier location in the centre of Ljubljana near the old town, the Grand Hotel Union Executive offers spacious and comfortable rooms housed in a historical Art Nouveau building. | Роскошный комфортабельный отель Grand Hotel Union Business расположен в финансовом и торговом районе в центре Любляны. Гостей ожидают просторные номера с современными удобствами. |
1989-1992 First Vice-President (for academic affairs) University of Ljubljana | 1989-1992 Первый заместитель ректора (по учебной части) Люблянского университета |
In February 2001, the Human Rights Ombudsman drew attention in a special press release to the increasing use by police of restraining devices. A police officer from the Ljubljana Central Police Station cut off a cyclist with his official vehicle on 6 March 2000. | В феврале 2001 года уполномоченный по правам человека в специальном пресс-релизе привлек внимание к росту применения полицейскими сковывающих приспособлений. 6 марта 2000 года полицейский работник Люблянского центрального полицейского участка своим служебным автомобилем перерезал путь велосипедисту. |
In 2009, the Government expanded the composition of the Commission to include representatives of various ministries and representatives of the Slovenian Red Cross and the Faculty of Law of the University of Ljubljana. | В 2009 году правительство расширило состав данной комиссии, включив в нее представителей различных министерств, Словенского Красного Креста и юридического факультета Люблянского университета. |
Ms. Tina Skorja attended a a six-month improvement course at the Faculty of Law of Milan during the course of her studies, and after returning from Italy graduated from the Faculty of Law of Ljubljana, in September 2007. | В период обучения в Люблянском университете в течение шести месяцев проходила студенческую специализацию на юридическом факультете в Милане. После возвращения из Италии в сентябре 2007 г. защитила диплом на юридическом факультете Люблянского университета. |
The Higher Education Act (Official Gazette 67/93) and the Decree on the Restructuring of the University of Ljubljana solved the issue of the degrees of the Theological Faculty of the University of Ljubljana. | Положения Закона о высшем образовании ("Служебный вестник", 67/93) и Декрета о перестройке Люблянского университета урегулировали проблему присвоения ученых степеней теологическим факультетам Люблянского университета. |
Thereafter, the Chairman went to Ljubljana, while the two rapporteurs went to Sarajevo. | После этого Председатель отправился в Любляну, а два докладчика - в Сараево. |
In 1870, a railway along the upper Sava river valley was built, connecting Ljubljana with Kranj, Jesenice and Tarvisio, Italy. | В 1870 году была построена железная дорога вдоль верхнего берега реки Сава, связавшая между собой Крань, Любляну, Есенице и Тарвизио в Италии. |
Would you go to Ljubljana? | Ты поехала бы в Любляну? |
I'm going to Ljubljana tomorrow. | Завтра я уезжаю в Любляну. |
In desire to make your stay in Ljubljana and Slovenia an unforgettable experience with our help as well, the team of TOUR AS Company warmly greets you. | Наше предприятие TOUR AS с большой радостью приглашает вас, особенно в Любляну и желает приятно провести время в нашей стране Словении. Мы здесь надеемся, что у вас остаются только хорошие впечатления на ваш отдых у нас. |
LL.M. University of Ljubljana, Law Faculty | Магистр, Люблянский университет, факультет права |
1983 B.Sc., Environmental Protection, Faculty of Arts, University of Ljubljana | Бакалавр, вопросы охраны окружающей среды, факультет естественных наук, Люблянский университет |
Aleksandra Kornhauser (Slovenia), Director, International Centre for Chemical Studies, University of Ljubljana, Slovenia | Александра Корнхаузер (Словения), директор, Международный центр химических исследований, Люблянский университет, Словения |
Most Slovenian cultural and educational institutions of national importance, such as the University of Ljubljana and the Academy of Sciences and Arts, were kept. | Итальянская администрация всячески заботилась о таких культурных и образовательных учреждениях, как Люблянский университет и Словенская академия наук и искусств. |
Ms. Martina Satej graduated with distinction from the Faculty of Law of the University of Ljubljana in 2002. Afterwards, she was employed as a court trainee with the Higher Court of Ljubljana for two years. | С отличием закончила Люблянский юридический факультет в 2002 г. Затем в течение двух лет работала стажером в Высшем суде г. Любляны. |
As stated in the Ljubljana Declaration of May 2004 adopted by the ECMT the corridors and related investment projects must be defined on the basis of real needs and well-defined criteria. | Как указывается в Люблянской декларации, принятой ЕКМТ в мае 2004 года, важно, чтобы эти коридоры, а также инвестиционные проекты, которые с ними связаны, были определены с учетом реальных потребностей и на основе конкретных критериев. |
The principles of the Estonian primary care reform are based on the principles of the Ljubljana Charter on reforming health care and on the European Family Doctor Charter. | Принципы эстонской реформы первичной медико-санитарной помощи основаны на принципах Люблянской хартии о реформе здравоохранения и на принципах Европейской хартии семейных врачей. |
During his lifetime, Prešeren lived in conflict with both the civil and religious establishment, as well as with the provincial bourgeoisie of Ljubljana. | Всю свою жизнь Прешерн конфликтовал с церковным и государственным официозом, с провинциальной люблянской буржуазией. |
Arnič studied composing at the Ljubljana Conservatory, and later (1930-1932) at the New Vienna Conservatory, under the tutelage of Professor Rudolf Nilius, with advanced composition in Warsaw, Kraków and Paris (1938-1939). | Обучался композиции в Люблянской консерватории, позже в 1930-1932 - в Новой Венской консерватории под руководством профессора Рудольфа Нилиуса, продолжил учёбу в Варшаве, Кракове и Париже (1938-1939). |
He obtained a degree in Business Management at the University of Ljubljana in 1967. | В 1967 г. он получил академическую степень в области управления бизнесом в Люблянском университете. |
In 1993 he was promoted to Professor of Geometry and Topology at the University of Ljubljana, where he is employed at the Faculty of Mathematics and Physics and at the Faculty of Education, as the Head of the Chair for Geometry and Topology. | В 1993 году был назначен профессором геометрии и топологии в Люблянском университете, где работает на математическом и физическом факультете и на педагогическом факультете, в качестве заведующего кафедрой геометрии и топологии. |
At Ljubljana University, this type of learning is offered by the Faculty of Economics, at Maribor by the Faculty of Civil Engineering, and at the professional colleges by the Doba Vocational College for Commercial Secretaries. | В Люблянском университете такой вид обучения предлагается на экономическом факультете, в Мариборском университете - на факультете гражданского строительства, а среди высших профессионально-технических училищ - в Высшем коммерческом училище в Добе. |
Ms. Tina Skorja attended a a six-month improvement course at the Faculty of Law of Milan during the course of her studies, and after returning from Italy graduated from the Faculty of Law of Ljubljana, in September 2007. | В период обучения в Люблянском университете в течение шести месяцев проходила студенческую специализацию на юридическом факультете в Милане. После возвращения из Италии в сентябре 2007 г. защитила диплом на юридическом факультете Люблянского университета. |
He was executed by hanging on 4 September 1946, and was buried the same day in an unmarked grave at Ljubljana's Žale cemetery. | 4 сентября 1946 приговор был приведен в исполнение и в тот же день он был похоронен в безымянной могиле на люблянском кладбище Жале. |