| An independent scientific institution with its head office in Ljubljana. | Независимое научное учреждение с центром в Любляне. |
| In single buildings there are some operational systems (tenants' meetings in Vienna, owners' meetings in Ljubljana). | В случае отдельных зданий используется ряд механизмов (собрания квартиросъемщиков в Вене, собрания владельцев в Любляне). |
| The Luzhniki Stadium in Moscow was selected as the venue for the match at a meeting of the UEFA Executive Committee in Ljubljana, Slovenia, on 4 October 2006. | Стадион «Лужники» был выбран в качестве места проведения матча на заседании исполнительного комитета УЕФА в Любляне 4 октября 2006 года. |
| Similarly, Slovenia had included in Ljubljana's bus fleet 20 buses (out of 200) operating on pure biodiesel. | Аналогичным образом, в Словении 20 (из 200) автобусов в Любляне работает на чистом биодизельном топливе. |
| Slovenia had joined in those efforts by organizing the workshop on small arms and light weapons held in Ljubljana under the auspices of the Stability Pact for South Eastern Europe. | Словения участвовала в организации практикума по вопросу о стрелковом оружии и легком вооружении, проведенном в Любляне под эгидой Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. Конференция Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах сконцентрирует усилия стран мира в этой области. |
| Around 130 are officially registered, most of whom live in the capital, Ljubljana. | Около 130 официально зарегистрированы, большинство живут в столице, Любляна. |
| Present post: Institute of Pharmacy and Drug Research, Ljubljana, Slovenia. | Занимаемая должность: сотрудник Института фармации и фармакологических исследований, Любляна, Словения. |
| The comment given above is a summary of the presentation of Mr. A. Subelj, IRGO, Ljubljana. | Приведенные выше замечания представляют собой резюме доклада г-на А. Шубеля, ИРГО, Любляна. |
| Dean of the Faculty of Sociology, Political Sciences and Journalism, University of Ljubljana, 1987-1989 | декан факультета социологии, политических наук и журнализма, университет Любляна, 1987 - 1989 годы |
| Ljubljana, 17 January 2007 | Любляна, 17 января 2007 года |
| The name "Laibach" is the German name for Slovenia's capital city, Ljubljana. | Лайбах - немецкое название столицы Словении - Любляны. |
| Further measures had been introduced to improve living conditions in Ljubljana Prison, including more time outside the cell and more frequent sports and telephone calls. | Были приняты дополнительные меры по улучшению условий содержания в тюрьме Любляны, включая более продолжительные периоды пребывания вне камер, больше времени для занятий спортом и более частые телефонные звонки. |
| On 22 October, Lieutenant General Agim Ceku, KPC Commander, was arrested by the border police at Ljubljana airport just as he was about to fly back to Kosovo. | 22 октября Командующий КЗК бригадный генерал Агим Чеку был арестован пограничниками в аэропорту Любляны, когда он готовился к отлету в Косово. |
| The Ljubljana graph is Hamiltonian and bipartite The chromatic index of the Ljubljana graph is 3. | Граф Любляны является гамильтоновым и двудольным хроматический индекс графа Любляны равен З. |
| Luckily, the University of Ljubljana in Slovenia offers nearly 100 courses of study that are taught in English. | К счастью, университет Любляны в Словении предлагает около 100 курсов, которые читаются на английском. |
| Students of the Ljubljana Faculty of Law attended a one-week regional course on international humanitarian law in Belgrade in 2010 and 2011. | В 2010 и 2011 годах в Белграде студенты юридического факультета Люблянского университета прошли региональный недельный курс обучения, посвященный вопросам международного гуманитарного права. |
| In 2009, the Government expanded the composition of the Commission to include representatives of various ministries and representatives of the Slovenian Red Cross and the Faculty of Law of the University of Ljubljana. | В 2009 году правительство расширило состав данной комиссии, включив в нее представителей различных министерств, Словенского Красного Креста и юридического факультета Люблянского университета. |
| According to the Chairman's Conclusions of the Sarajevo meeting, the Working Table on Security Issues, in line with the findings of the Ljubljana Workshop, decided to focus on the collection, destruction and safe storage of small arms. | Как следует из выводов Председателя в отношении совещания в Сараево, «рабочий стол» по делам безопасности, опираясь на результаты люблянского практикума, решил сосредоточить внимание на проблемах сбора, уничтожения и безопасного хранения стрелкового оружия. |
| The situation was even worse regarding the legal time limits to be complied with by courts. "The Ljubljana District Court practically never visits persons detained in psychiatric hospitals within the legally-prescribed time limit". | "Сотрудники люблянского окружного суда практически никогда не соблюдают установленных законом интервалов времени для посещения лиц, помещенных в психиатрические больницы" о продолжении содержания под стражей или освобождении задержанного лица. |
| LLB (Juris Diploma), 1996, Ljubljana Law Faculty, University of Ljubljana, Slovenia | Диплом юриста, 1996 год, юридический факультет Люблянского университета, Словения |
| The tracks were removed and some of the wagons were sold to Ljubljana. | Рельсы были сняты, а некоторые вагоны были переданы в Любляну. |
| Thereafter, the Chairman went to Ljubljana, while the two rapporteurs went to Sarajevo. | После этого Председатель отправился в Любляну, а два докладчика - в Сараево. |
| He taught himself how to play the accordion, and at the age of nineteen moved to Ljubljana to study music. | В детстве самостоятельно научился играть на аккордеоне, в девятнадцать лет переехал в Любляну, чтобы заниматься музыкой. |
| In 1870, a railway along the upper Sava river valley was built, connecting Ljubljana with Kranj, Jesenice and Tarvisio, Italy. | В 1870 году была построена железная дорога вдоль верхнего берега реки Сава, связавшая между собой Крань, Любляну, Есенице и Тарвизио в Италии. |
| Would you go to Ljubljana? | Ты поехала бы в Любляну? |
| LL.M. University of Ljubljana, Law Faculty | Магистр, Люблянский университет, факультет права |
| Aleksandra Kornhauser (Slovenia), Director, International Centre for Chemical Studies, University of Ljubljana, Slovenia | Александра Корнхаузер (Словения), директор, Международный центр химических исследований, Люблянский университет, Словения |
| In the same year, the University of Ljubljana (the first Slovenian university) was established and the library served its needs too. | В том же году был основан Люблянский университет (первый словенский университет) и библиотека стала также обслуживать и его нужды. |
| According to the ARWU rating, the University of Ljubljana is among the top 500 universities in the world. | По данным Академического рейтинга университетов мира, Люблянский университет входит в Топ-500 лучших университетов мира. |
| Ms. Martina Satej graduated with distinction from the Faculty of Law of the University of Ljubljana in 2002. Afterwards, she was employed as a court trainee with the Higher Court of Ljubljana for two years. | С отличием закончила Люблянский юридический факультет в 2002 г. Затем в течение двух лет работала стажером в Высшем суде г. Любляны. |
| As stated in the Ljubljana Declaration of May 2004 adopted by the ECMT the corridors and related investment projects must be defined on the basis of real needs and well-defined criteria. | Как указывается в Люблянской декларации, принятой ЕКМТ в мае 2004 года, важно, чтобы эти коридоры, а также инвестиционные проекты, которые с ними связаны, были определены с учетом реальных потребностей и на основе конкретных критериев. |
| The principles of the Estonian primary care reform are based on the principles of the Ljubljana Charter on reforming health care and on the European Family Doctor Charter. | Принципы эстонской реформы первичной медико-санитарной помощи основаны на принципах Люблянской хартии о реформе здравоохранения и на принципах Европейской хартии семейных врачей. |
| During his lifetime, Prešeren lived in conflict with both the civil and religious establishment, as well as with the provincial bourgeoisie of Ljubljana. | Всю свою жизнь Прешерн конфликтовал с церковным и государственным официозом, с провинциальной люблянской буржуазией. |
| Arnič studied composing at the Ljubljana Conservatory, and later (1930-1932) at the New Vienna Conservatory, under the tutelage of Professor Rudolf Nilius, with advanced composition in Warsaw, Kraków and Paris (1938-1939). | Обучался композиции в Люблянской консерватории, позже в 1930-1932 - в Новой Венской консерватории под руководством профессора Рудольфа Нилиуса, продолжил учёбу в Варшаве, Кракове и Париже (1938-1939). |
| He obtained a degree in Business Management at the University of Ljubljana in 1967. | В 1967 г. он получил академическую степень в области управления бизнесом в Люблянском университете. |
| In 1993 he was promoted to Professor of Geometry and Topology at the University of Ljubljana, where he is employed at the Faculty of Mathematics and Physics and at the Faculty of Education, as the Head of the Chair for Geometry and Topology. | В 1993 году был назначен профессором геометрии и топологии в Люблянском университете, где работает на математическом и физическом факультете и на педагогическом факультете, в качестве заведующего кафедрой геометрии и топологии. |
| At Ljubljana University, this type of learning is offered by the Faculty of Economics, at Maribor by the Faculty of Civil Engineering, and at the professional colleges by the Doba Vocational College for Commercial Secretaries. | В Люблянском университете такой вид обучения предлагается на экономическом факультете, в Мариборском университете - на факультете гражданского строительства, а среди высших профессионально-технических училищ - в Высшем коммерческом училище в Добе. |
| Ms. Tina Skorja attended a a six-month improvement course at the Faculty of Law of Milan during the course of her studies, and after returning from Italy graduated from the Faculty of Law of Ljubljana, in September 2007. | В период обучения в Люблянском университете в течение шести месяцев проходила студенческую специализацию на юридическом факультете в Милане. После возвращения из Италии в сентябре 2007 г. защитила диплом на юридическом факультете Люблянского университета. |
| He was executed by hanging on 4 September 1946, and was buried the same day in an unmarked grave at Ljubljana's Žale cemetery. | 4 сентября 1946 приговор был приведен в исполнение и в тот же день он был похоронен в безымянной могиле на люблянском кладбище Жале. |