Since 1995: Vice-Dean of the Faculty of Law in Ljubljana. | С 1995 года: заместитель декана юридического факультета в Любляне. |
The inspection of the scene was carried out by the investigating judge of the District Court in Ljubljana. | Проверка обстоятельств дела на месте происшествия была выполнена следственным судьей районного суда в Любляне. |
One participant called for the outcome of the Ljubljana meeting to be brought to the attention of participants at the fifth Ministerial Conference on Environment and Health. | Один участник призвал довести информацию об итогах совещания в Любляне до внимания участников пятой Конференции по экологии и здравоохранению. |
It took account of, among other things, the outcomes of consultations held in Ljubljana in February 2010, submissions received through the Strategic Approach website and the outcomes of regional meetings that had taken place since the second session of the Conference. | В ней, среди прочего, учтены итоги консультативного совещания, проходившего в Любляне в феврале 2010 года, представления, полученные через веб-сайт Стратегического подхода, а также итоги региональных совещаний, состоявшихся за период после второй сессии Конференции. |
(a) Take all necessary measures to implement recommendations of the United Nations Study on violence against children (A/61/299) taking into account the outcome and recommendations of the Regional Consultation for Europe and Central Asia held in Ljubljana from 5 to 7 July 2005. | а) принять все необходимые меры по выполнению рекомендаций, содержащихся в Исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей (А/61/299), с учетом выводов и рекомендаций Регионального консультативного совещания для стран Европы и Центральной Азии, состоявшегося 5-7 июля 2005 года в Любляне. |
The club was then renamed to ŽNK Ljubljana and played in third level inter-republic league. | Затем команда была переименована в ЖНК Любляна и выступала в третьей по уровню межреспубликанской лиге. |
(b) 1994: Ljubljana, Slovenia; | Ь) 1994 год: Любляна, Словения; |
Salzburg - Ljubljana - Zagreb - Belgrade - Nis - Skopje - Veles - Thessaloniki | Зальцбург - Любляна - Загреб - Белград - Ниш - Скопье - Велеш - Салоники |
Sub-total for "SCT Ljubljana" | Итого по"СЦТ" Любляна |
Most Roma lived in the regions of Prekmurje, Dolenjska, Bela Krajina, Posavje and the cities of Ljubljana, Velenje and Maribor. | Большинство рома проживают в таких районах, как Прекмурье, Доленьско, Бела-Краина, Посавье и в таких городах, как Любляна, Веленье и Марибор. |
Dolar has taught at the University of Ljubljana since 1982. | Долар преподает в Университете Любляны с 1982 года. |
On February 27, 1824 the Austrian authorities chose Anton Wolf to head the Ljubljana diocese. | 27 февраля 1824 года австрийские власти выбрали Антона Алоизия Вольфа на кафедру епархии Любляны. |
The City of Ljubljana has shown clear responsibility for protecting tenants in the (rather small) private rental sector. | Муниципалитет Любляны имеет четко определенный круг обязанностей по защите квартиросъемщиков в (довольно незначительном) частном арендном секторе. |
That district court issued an arrest warrant for the head of the Kosovo Protection Corps, resulting in his brief detention on 22 October by Slovenian authorities while in transit through Ljubljana airport. | Этот окружной суд издал ордер на арест руководителя Корпуса защиты Косово, что привело к его кратковременному задержанию 22 октября властями Словении во время его транзитного проезда через аэропорт Любляны. |
Visiting's University School of Law San Antonio, Texas, in 1994; University of Turku, Finland in 1999; University of Ljubljana, Slovenia, in 2002 and 2005. | В 1994 году являлся внештатным преподавателем Школы права Университета Св. Марии в Сан-Антонио, штат Техас; в 1999 году - Университета города Турку, Финляндия; в 2002 и 2005 годах - Университета Любляны, Словения. |
He is also professor of criminal and criminal procedure law at the University of Ljubljana and a visiting professor in several other law schools. | Он также является профессором уголовного и уголовно-процессуального права Люблянского университета и читает лекции на юридических факультетах ряда других высших учебных заведений. |
1990 M.Sc., Geographical aspects of river basin management, Faculty of Arts, University of Ljubljana | Магистр наук, географические аспекты управления пресноводными бассейнами, факультет естественных наук Люблянского университета |
Ms. Masa Novak graduated from the Faculty of Law of Ljubljana in 2003 and joined our law firm the same year. | Выпускница юридического факультета Люблянского университета (2003 г.). Сразу после окончания университета была принята на работу в Адвокатскую компанию «Чеферин». |
Between 1998 and 2003, Dr. Mlinar was employed with the Faculty of Law of Ljubljana, working as an assistant to the Chair of Criminal Law. | С 1998 г. по 2003 г. работал на юридическом факультете Люблянского университета в качестве ассистента на кафедре уголовного права. |
Ms. Tina Skorja attended a a six-month improvement course at the Faculty of Law of Milan during the course of her studies, and after returning from Italy graduated from the Faculty of Law of Ljubljana, in September 2007. | В период обучения в Люблянском университете в течение шести месяцев проходила студенческую специализацию на юридическом факультете в Милане. После возвращения из Италии в сентябре 2007 г. защитила диплом на юридическом факультете Люблянского университета. |
The tracks were removed and some of the wagons were sold to Ljubljana. | Рельсы были сняты, а некоторые вагоны были переданы в Любляну. |
In 1870, a railway along the upper Sava river valley was built, connecting Ljubljana with Kranj, Jesenice and Tarvisio, Italy. | В 1870 году была построена железная дорога вдоль верхнего берега реки Сава, связавшая между собой Крань, Любляну, Есенице и Тарвизио в Италии. |
You need to go back to Ljubljana. | Тебе нужно возвращаться в Любляну. |
The present building was built in 1896, during the administration of Mayor Ivan Hribar, whose ambition was to transform Ljubljana into a representative capital of all the Slovene Lands. | Существующее здание было построено в 1896 году во время правления мэра Ивана Хрибара, который стремился превратить Любляну в столицу всех словенских земель. |
In desire to make your stay in Ljubljana and Slovenia an unforgettable experience with our help as well, the team of TOUR AS Company warmly greets you. | Наше предприятие TOUR AS с большой радостью приглашает вас, особенно в Любляну и желает приятно провести время в нашей стране Словении. Мы здесь надеемся, что у вас остаются только хорошие впечатления на ваш отдых у нас. |
1983 B.Sc., Environmental Protection, Faculty of Arts, University of Ljubljana | Бакалавр, вопросы охраны окружающей среды, факультет естественных наук, Люблянский университет |
In the same year, the University of Ljubljana (the first Slovenian university) was established and the library served its needs too. | В том же году был основан Люблянский университет (первый словенский университет) и библиотека стала также обслуживать и его нужды. |
Ljubljana Zoo was established on 10 March 1949 by the city board of Ljubljana. | Люблянский зоопарк был основан 10 марта 1949 года по распоряжению городского совета Любляны. |
Mr. Iztok Lesjak, General Manager (Ljubljana Technology Park, Ljubljana, Slovenia) | Г-н Изток Лесьяк, генеральный директор-распорядитель (Люблянский технологический парк, Любляна, Словения) |
Ms. Nina Kranjec graduated with distinction from the Faculty of Law of Ljubljana in 2009. | С отличием окончила Люблянский юридический институт в 2009 г. В октябре 2009 г. получила награду Банка Словении за свою дипломную работу. |
As stated in the Ljubljana Declaration of May 2004 adopted by the ECMT the corridors and related investment projects must be defined on the basis of real needs and well-defined criteria. | Как указывается в Люблянской декларации, принятой ЕКМТ в мае 2004 года, важно, чтобы эти коридоры, а также инвестиционные проекты, которые с ними связаны, были определены с учетом реальных потребностей и на основе конкретных критериев. |
The principles of the Estonian primary care reform are based on the principles of the Ljubljana Charter on reforming health care and on the European Family Doctor Charter. | Принципы эстонской реформы первичной медико-санитарной помощи основаны на принципах Люблянской хартии о реформе здравоохранения и на принципах Европейской хартии семейных врачей. |
During his lifetime, Prešeren lived in conflict with both the civil and religious establishment, as well as with the provincial bourgeoisie of Ljubljana. | Всю свою жизнь Прешерн конфликтовал с церковным и государственным официозом, с провинциальной люблянской буржуазией. |
Arnič studied composing at the Ljubljana Conservatory, and later (1930-1932) at the New Vienna Conservatory, under the tutelage of Professor Rudolf Nilius, with advanced composition in Warsaw, Kraków and Paris (1938-1939). | Обучался композиции в Люблянской консерватории, позже в 1930-1932 - в Новой Венской консерватории под руководством профессора Рудольфа Нилиуса, продолжил учёбу в Варшаве, Кракове и Париже (1938-1939). |
He obtained a degree in Business Management at the University of Ljubljana in 1967. | В 1967 г. он получил академическую степень в области управления бизнесом в Люблянском университете. |
In 1993 he was promoted to Professor of Geometry and Topology at the University of Ljubljana, where he is employed at the Faculty of Mathematics and Physics and at the Faculty of Education, as the Head of the Chair for Geometry and Topology. | В 1993 году был назначен профессором геометрии и топологии в Люблянском университете, где работает на математическом и физическом факультете и на педагогическом факультете, в качестве заведующего кафедрой геометрии и топологии. |
At Ljubljana University, this type of learning is offered by the Faculty of Economics, at Maribor by the Faculty of Civil Engineering, and at the professional colleges by the Doba Vocational College for Commercial Secretaries. | В Люблянском университете такой вид обучения предлагается на экономическом факультете, в Мариборском университете - на факультете гражданского строительства, а среди высших профессионально-технических училищ - в Высшем коммерческом училище в Добе. |
Ms. Tina Skorja attended a a six-month improvement course at the Faculty of Law of Milan during the course of her studies, and after returning from Italy graduated from the Faculty of Law of Ljubljana, in September 2007. | В период обучения в Люблянском университете в течение шести месяцев проходила студенческую специализацию на юридическом факультете в Милане. После возвращения из Италии в сентябре 2007 г. защитила диплом на юридическом факультете Люблянского университета. |
He was executed by hanging on 4 September 1946, and was buried the same day in an unmarked grave at Ljubljana's Žale cemetery. | 4 сентября 1946 приговор был приведен в исполнение и в тот же день он был похоронен в безымянной могиле на люблянском кладбище Жале. |