| This paper analyses the cases of Bratislava, Budapest and Ljubljana. | В настоящем документе содержится анализ положения в Братиславе, Будапеште и Любляне. |
| In November 2002, the ILO, the Government of France and the Council of Europe held a pension conference in Ljubljana for Stability Pact countries. | В ноябре 2002 года МОТ, правительство Франции и Совет Европы провели в Любляне посвященную вопросу пенсий конференцию для государств - членов Пакта стабильности. |
| Expert in the international law, international relations, protection of human rights and the rights of the Minorities at the Court in Ljubljana | эксперт по вопросам международного права, международных отношений, защиты прав человека и прав меньшинств в суде в Любляне |
| A meeting was scheduled to take place on 4 and 5 February 2010 in Ljubljana to define the 2020 vision for health sector engagement in the Strategic Approach and to initiate development of the health sector strategy. | В Любляне 4-5 февраля 2010 года должно состояться совещание, цель которого заключается в определении концепции участия сектора здравоохранения в Стратегическом подходе до 2020 года и начале разработки стратегии действий в секторе здравоохранения. |
| The agenda also aims to make housing less costly through the use of innovative technologies and to increase the supply of affordable rental housing through transformed funding mechanisms. In Ljubljana, Slovenia, house-price-to-income ratio is the highest compared to other Central and Eastern European capitals. | В Любляне, Словения, соотношение стоимости жилья и доходов является самым высоким по сравнению с другими столицами стран Центральной и Восточной Европы. |
| After the International Seminar on Popular Participation (Ljubljana, 1982), the issue of popular participation has become an essential feature of a wide range of human rights concerns. | После Международного семинара по вопросу о массовом участии (Любляна, 1982 год) проблема массового участия превратилась в одну из основных в широком спектре проблем, связанных с правами человека. |
| Charts and graphs used in this report were taken from the article by Miran Komac "Serb community in Slovenia", Discussions and material, No. 32, Ljubljana | Таблицы и графики, использованные в настоящем докладе, заимствованы из статьи Мирана Комаца "Сербская община в Словении", Дискуссии и материалы, Nº 32, Любляна. |
| After three solid seasons, finishing 11th, 10th and 6th, Ljubljana was unexpectedly relegated with 17th place in its fourth appearance. | После трёх хороших сезонов (11, 10 и 6-е места) Любляна неожиданно заняла 17-е место и вылетела из лиги. |
| On the second instance, there are four appellate courts (Višja sodišča) located in Celje, Koper, Ljubljana and Maribor and a specialised appellate court for labour and social security located in Ljubljana. | Суды второй инстанции - четыре апелляционных суда, расположенные в городах Целе, Копер, Любляна и Марибор, и ещё один апелляционный суд по трудовой и социальной безопасности в Любляне. |
| The text in English is published in the publication Ethnic Minorities in Slovenia, edited by Vera Klopčič and Janez Stergar, Institute for Ethnic Studies, Ljubljana, Slovenia, 1993 and 1994, p. 6. | Текст выступления на английском языке опубликован в издании Ethnic Minorities in Slovenia, вышедшем под редакцией Веры Клопчич и Янеша Стергара, Институт этнических исследований, Любляна, Словения, 1993 и 1994 годы, стр. 6 текста на английском языке |
| He emphasized that standards were nonetheless relatively high and each inmate of Ljubljana Prison was guaranteed a minimum living space of 4 square metres. | Он подчеркивает, что при этом, тем не менее, поддерживаются относительно высокие стандарты и каждому заключенному в тюрьме Любляны гарантируется, как минимум, четыре квадратных метра площади в камере. |
| The University Psychiatric Hospital Ljubljana has special Rules on the supervision of the work of organisational units on the basis of which a Standing Commission for ensuring quality and providing professional supervision has been set up. | В психиатрической больнице при университете Любляны имеются специально разработанные Правила о наблюдении за деятельностью организационных подразделений, на основе которых была создана постоянная комиссия по повышению качества работы и осуществлению профессионального надзора. |
| The law faculty of the university of Ljubljana was currently carrying out research on the drafting of guidelines on substantive criminal law, which would include a debate on whether domestic violence should be specifically defined as a criminal offence. | В настоящее время на правовом факультете университета Любляны проводится исследование по вопросу о разработке руководящих принципов применения основных положений уголовного законодательства, которое предусматривает обсуждение вопроса о том, следует ли рассматривать бытовое насилие в качестве отдельного уголовного правонарушения. |
| The Ljubljana graph is Hamiltonian and bipartite The chromatic index of the Ljubljana graph is 3. | Граф Любляны является гамильтоновым и двудольным хроматический индекс графа Любляны равен З. |
| Transfer of participants to the airport Ljubljana, or railway station Ljubljana | Отъезд участников в аэропорт или на железнодорожный вокзал Любляны |
| Source: Survey on Rural women in Slovenia, Biotechnical Faculty, University of Ljubljana, 2002. | Источник: Обследование положения сельских женщин в Словении, биотехнический факультет Люблянского университета, 2002 год. |
| Graduated from the Faculty of Law, University in Ljubljana in 1975, with distinction | Окончил с отличием юридический факультет Люблянского университета в 1975 году. |
| According to the Chairman's Conclusions of the Sarajevo meeting, the Working Table on Security Issues, in line with the findings of the Ljubljana Workshop, decided to focus on the collection, destruction and safe storage of small arms. | Как следует из выводов Председателя в отношении совещания в Сараево, «рабочий стол» по делам безопасности, опираясь на результаты люблянского практикума, решил сосредоточить внимание на проблемах сбора, уничтожения и безопасного хранения стрелкового оружия. |
| Ms. Masa Novak graduated from the Faculty of Law of Ljubljana in 2003 and joined our law firm the same year. | Выпускница юридического факультета Люблянского университета (2003 г.). Сразу после окончания университета была принята на работу в Адвокатскую компанию «Чеферин». |
| Ms. Tina Skorja attended a a six-month improvement course at the Faculty of Law of Milan during the course of her studies, and after returning from Italy graduated from the Faculty of Law of Ljubljana, in September 2007. | В период обучения в Люблянском университете в течение шести месяцев проходила студенческую специализацию на юридическом факультете в Милане. После возвращения из Италии в сентябре 2007 г. защитила диплом на юридическом факультете Люблянского университета. |
| Thereafter, the Chairman went to Ljubljana, while the two rapporteurs went to Sarajevo. | После этого Председатель отправился в Любляну, а два докладчика - в Сараево. |
| Shortly after the outbreak of the World War I, the family moved to Ljubljana, where Rina matriculated in 1923. | Вскоре после начала Первой мировой войны её семья переехала в Любляну, где в 1923 году Рина пошла в школу. |
| He invites us to come to Ljubljana. | Он приглашает нас в Любляну... |
| You need to go back to Ljubljana. | Тебе нужно возвращаться в Любляну. |
| I'm going to Ljubljana tomorrow. | Завтра я уезжаю в Любляну. |
| LL.M. University of Ljubljana, Law Faculty | Магистр, Люблянский университет, факультет права |
| 1983 B.Sc., Environmental Protection, Faculty of Arts, University of Ljubljana | Бакалавр, вопросы охраны окружающей среды, факультет естественных наук, Люблянский университет |
| The survey drew a distinction between two representative samples of rural women, namely: 1. those living on farms and 2. those not living on farms. Source: University of Ljubljana, Biotechnical Faculty. | В этом обследовании было проведено различие между двумя репрезентативными выборками сельских женщин: в одну входили женщины, проживающие на фермах, а в другую - женщины, не проживающие на фермах. Источник: Люблянский университет, биотехнический факультет. |
| Most Slovenian cultural and educational institutions of national importance, such as the University of Ljubljana and the Academy of Sciences and Arts, were kept. | Итальянская администрация всячески заботилась о таких культурных и образовательных учреждениях, как Люблянский университет и Словенская академия наук и искусств. |
| Ms. Nina Kranjec graduated with distinction from the Faculty of Law of Ljubljana in 2009. | С отличием окончила Люблянский юридический институт в 2009 г. В октябре 2009 г. получила награду Банка Словении за свою дипломную работу. |
| As stated in the Ljubljana Declaration of May 2004 adopted by the ECMT the corridors and related investment projects must be defined on the basis of real needs and well-defined criteria. | Как указывается в Люблянской декларации, принятой ЕКМТ в мае 2004 года, важно, чтобы эти коридоры, а также инвестиционные проекты, которые с ними связаны, были определены с учетом реальных потребностей и на основе конкретных критериев. |
| The principles of the Estonian primary care reform are based on the principles of the Ljubljana Charter on reforming health care and on the European Family Doctor Charter. | Принципы эстонской реформы первичной медико-санитарной помощи основаны на принципах Люблянской хартии о реформе здравоохранения и на принципах Европейской хартии семейных врачей. |
| During his lifetime, Prešeren lived in conflict with both the civil and religious establishment, as well as with the provincial bourgeoisie of Ljubljana. | Всю свою жизнь Прешерн конфликтовал с церковным и государственным официозом, с провинциальной люблянской буржуазией. |
| Arnič studied composing at the Ljubljana Conservatory, and later (1930-1932) at the New Vienna Conservatory, under the tutelage of Professor Rudolf Nilius, with advanced composition in Warsaw, Kraków and Paris (1938-1939). | Обучался композиции в Люблянской консерватории, позже в 1930-1932 - в Новой Венской консерватории под руководством профессора Рудольфа Нилиуса, продолжил учёбу в Варшаве, Кракове и Париже (1938-1939). |
| He obtained a degree in Business Management at the University of Ljubljana in 1967. | В 1967 г. он получил академическую степень в области управления бизнесом в Люблянском университете. |
| In 1993 he was promoted to Professor of Geometry and Topology at the University of Ljubljana, where he is employed at the Faculty of Mathematics and Physics and at the Faculty of Education, as the Head of the Chair for Geometry and Topology. | В 1993 году был назначен профессором геометрии и топологии в Люблянском университете, где работает на математическом и физическом факультете и на педагогическом факультете, в качестве заведующего кафедрой геометрии и топологии. |
| At Ljubljana University, this type of learning is offered by the Faculty of Economics, at Maribor by the Faculty of Civil Engineering, and at the professional colleges by the Doba Vocational College for Commercial Secretaries. | В Люблянском университете такой вид обучения предлагается на экономическом факультете, в Мариборском университете - на факультете гражданского строительства, а среди высших профессионально-технических училищ - в Высшем коммерческом училище в Добе. |
| Ms. Tina Skorja attended a a six-month improvement course at the Faculty of Law of Milan during the course of her studies, and after returning from Italy graduated from the Faculty of Law of Ljubljana, in September 2007. | В период обучения в Люблянском университете в течение шести месяцев проходила студенческую специализацию на юридическом факультете в Милане. После возвращения из Италии в сентябре 2007 г. защитила диплом на юридическом факультете Люблянского университета. |
| He was executed by hanging on 4 September 1946, and was buried the same day in an unmarked grave at Ljubljana's Žale cemetery. | 4 сентября 1946 приговор был приведен в исполнение и в тот же день он был похоронен в безымянной могиле на люблянском кладбище Жале. |