In Vienna there is a relatively big private rental sector, in Budapest and Ljubljana it is very small. | В Вене существует относительно большой частный арендный сектор, в Будапеште же и Любляне его размер крайне незначителен. |
Mr. BERTONCELJ (Observer for Slovenia) said that his Government had decided to establish an international centre for sustainable development at Ljubljana, in cooperation with UNIDO. | Г-н БЕРТОНЧЕЛИ (наблюдатель от Словении) говорит, что его правительство приняло решение о создании в сотрудничестве с ЮНИДО международного центра устойчивого развития в Любляне. |
In 2000, the person remanded in custody was to undergo surgery in the University Medical Centre in Ljubljana. | В 2000 году это лицо, находясь в предварительном заключении, должно было подвергнуться хирургической операции в Университетском медицинском центре в Любляне. |
The Azerbaijani side had objected to the participation of Nagorny Karabakh in the Strasbourg consultations, but eventually gave its consent to the formal hearings approved at a meeting of the Political Committee of the Parliamentary Assembly, held in Ljubljana on 3 September 1998. | Азербайджанская сторона выступила против участия Нагорного Карабаха в консультациях в Страсбурге, но в конце концов согласилась на официальные слушания, вопрос о которых был решен на заседании политического комитета парламентской ассамблеи в Любляне З сентября 1998 года. |
Since March 1988, three Sgouros Festivals have been instituted, in Hamburg, Ljubljana, and Singapore. | С марта 1988 года состоялись три «Фестиваля Сгуроса» в Гамбурге, Любляне и Сингапуре. |
The club was then renamed to ŽNK Ljubljana and played in third level inter-republic league. | Затем команда была переименована в ЖНК Любляна и выступала в третьей по уровню межреспубликанской лиге. |
General or specialized media (Vienna; partly Budapest, Bratislava and Ljubljana); | общие или специализированные средства массовой информации (Вена; отчасти Будапешт, Братислава и Любляна); |
The new line will connect E 63 with E 69 (Budapest - Murakeresztur - Ljubljana - Koper), with E 691 (Murakeresztur - Gyekenyes) and with E 71 (Budapest - Dombovar - Gyekenyes - Zagreb - Rijeka). | Новая линия свяжет линию Е 63 с линией Е 69 (Будапешт - Муракерестур - Любляна - Копер), с линией Е 691 (Муракерестур - Дьекеньеш) и с линией Е 71 (Будапешт - Домбовар - Дьекеньеш - Загреб - Риека). |
LJUBLJANA - Throughout history, political leaders have supported existing communication technologies in order to defend the system in which they rule. | ЛЮБЛЯНА. На протяжении всей истории политические лидеры поддерживали существующие средства массовой информации, чтобы защитить систему, в которой они правят. |
At the time, Dubrovnik was still under Šaškijević's command and was assigned as the flagship of the 1st Torpedo Division, along with the three smaller Beograd-class destroyers, Beograd, Ljubljana and Zagreb. | «Дубровник» под командованием Шашкевича был приведён в полную боевую готовность, возглавив 1-й дивизион миноносцев вместе с тремя эсминцами типа «Београд» («Београд», «Загреб» и «Любляна»). |
1976 Circuit Court of Ljubljana, clerking. | Окружной суд Любляны, сотрудник канцелярии. |
In terms of number of complaints, the Ljubljana, Maribor and Koper internal affairs administrations head the list. | Наибольшее число жалоб поступило на органы внутренних дел Любляны, Марибора и Копера. |
Boasting the latest technology in style and comfort, the Austria Trend Hotel Ljubljana offers conference facilities, a wellness area and a casino, and it is especially suited for business people. | Отель М стратегически расположен рядом с кольцевой дорогой Любляны, обеспечивая быстрый доступ к аэропортам и другим туристическим достопримечательностям Словении. |
The Ljubljana graph is Hamiltonian and bipartite The chromatic index of the Ljubljana graph is 3. | Граф Любляны является гамильтоновым и двудольным хроматический индекс графа Любляны равен З. |
The main building of the National Museum is located close to the Slovenian Parliament building and the Slovenian Foreign Ministry, while the Ljubljana Opera House stands just opposite to it on the same square. | Главное здание Национального музея расположено недалеко от зданий словенского парламента и Министерства иностранных дел, прямо напротив здания оперного театра Любляны. |
Graduated from the Faculty of Law, University in Ljubljana in 1975, with distinction | Окончил с отличием юридический факультет Люблянского университета в 1975 году. |
In February 2001, the Human Rights Ombudsman drew attention in a special press release to the increasing use by police of restraining devices. A police officer from the Ljubljana Central Police Station cut off a cyclist with his official vehicle on 6 March 2000. | В феврале 2001 года уполномоченный по правам человека в специальном пресс-релизе привлек внимание к росту применения полицейскими сковывающих приспособлений. 6 марта 2000 года полицейский работник Люблянского центрального полицейского участка своим служебным автомобилем перерезал путь велосипедисту. |
According to the Chairman's Conclusions of the Sarajevo meeting, the Working Table on Security Issues, in line with the findings of the Ljubljana Workshop, decided to focus on the collection, destruction and safe storage of small arms. | Как следует из выводов Председателя в отношении совещания в Сараево, «рабочий стол» по делам безопасности, опираясь на результаты люблянского практикума, решил сосредоточить внимание на проблемах сбора, уничтожения и безопасного хранения стрелкового оружия. |
In June 2013, the Institute of Public Health of the Republic of Slovenia and the Faculty of Social Sciences, University of Ljubljana, held a conference 'Social Aspects of Health Inequalities of Women' in cooperation with the World Health Organisation. | В июне 2013 года Институт здравоохранения Республики Словения и Факультет общественных наук Люблянского университета провели в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения конференцию «Социальные аспекты неравенства женщин в сфере здравоохранения». |
In accordance with international recommendations, a number of activities are being carried out to protect human rights in the field of human genetics through the Division of Medical Genetics, the Faculty of Medicine at the University of Ljubljana and the Slovenian Medical Association. | В соответствии с международными рекомендациями осуществляется ряд мероприятий по защите прав человека в сфере генетики человека через отдел медицинской генетики, медицинский факультет Люблянского университета и Словенскую медицинскую ассоциацию. |
The tracks were removed and some of the wagons were sold to Ljubljana. | Рельсы были сняты, а некоторые вагоны были переданы в Любляну. |
Have you sent money to Ljubljana for my sister? | Ты посылаешь деньги в Любляну, на лечение моей сестры? |
Would you go to Ljubljana? | Ты поехала бы в Любляну? |
I'm going to Ljubljana tomorrow. | Завтра я уезжаю в Любляну. |
You can pick up your sister at Ljubljana. I'm sorry for her. | Когда вернешься в Любляну, не забудь сестру оттуда забрать, понял меня? |
1983 B.Sc., Environmental Protection, Faculty of Arts, University of Ljubljana | Бакалавр, вопросы охраны окружающей среды, факультет естественных наук, Люблянский университет |
According to the ARWU rating, the University of Ljubljana is among the top 500 universities in the world. | По данным Академического рейтинга университетов мира, Люблянский университет входит в Топ-500 лучших университетов мира. |
Most Slovenian cultural and educational institutions of national importance, such as the University of Ljubljana and the Academy of Sciences and Arts, were kept. | Итальянская администрация всячески заботилась о таких культурных и образовательных учреждениях, как Люблянский университет и Словенская академия наук и искусств. |
The police officers called the Ljubljana Central Police Station for help and another two police officers arrived. | Полицейские обратились за подкреплением в Люблянский центральный полицейский участок, и вскоре прибыли еще двое полицейских. |
Ms. Nina Kranjec graduated with distinction from the Faculty of Law of Ljubljana in 2009. | С отличием окончила Люблянский юридический институт в 2009 г. В октябре 2009 г. получила награду Банка Словении за свою дипломную работу. |
As stated in the Ljubljana Declaration of May 2004 adopted by the ECMT the corridors and related investment projects must be defined on the basis of real needs and well-defined criteria. | Как указывается в Люблянской декларации, принятой ЕКМТ в мае 2004 года, важно, чтобы эти коридоры, а также инвестиционные проекты, которые с ними связаны, были определены с учетом реальных потребностей и на основе конкретных критериев. |
The principles of the Estonian primary care reform are based on the principles of the Ljubljana Charter on reforming health care and on the European Family Doctor Charter. | Принципы эстонской реформы первичной медико-санитарной помощи основаны на принципах Люблянской хартии о реформе здравоохранения и на принципах Европейской хартии семейных врачей. |
During his lifetime, Prešeren lived in conflict with both the civil and religious establishment, as well as with the provincial bourgeoisie of Ljubljana. | Всю свою жизнь Прешерн конфликтовал с церковным и государственным официозом, с провинциальной люблянской буржуазией. |
Arnič studied composing at the Ljubljana Conservatory, and later (1930-1932) at the New Vienna Conservatory, under the tutelage of Professor Rudolf Nilius, with advanced composition in Warsaw, Kraków and Paris (1938-1939). | Обучался композиции в Люблянской консерватории, позже в 1930-1932 - в Новой Венской консерватории под руководством профессора Рудольфа Нилиуса, продолжил учёбу в Варшаве, Кракове и Париже (1938-1939). |
He obtained a degree in Business Management at the University of Ljubljana in 1967. | В 1967 г. он получил академическую степень в области управления бизнесом в Люблянском университете. |
In 1993 he was promoted to Professor of Geometry and Topology at the University of Ljubljana, where he is employed at the Faculty of Mathematics and Physics and at the Faculty of Education, as the Head of the Chair for Geometry and Topology. | В 1993 году был назначен профессором геометрии и топологии в Люблянском университете, где работает на математическом и физическом факультете и на педагогическом факультете, в качестве заведующего кафедрой геометрии и топологии. |
At Ljubljana University, this type of learning is offered by the Faculty of Economics, at Maribor by the Faculty of Civil Engineering, and at the professional colleges by the Doba Vocational College for Commercial Secretaries. | В Люблянском университете такой вид обучения предлагается на экономическом факультете, в Мариборском университете - на факультете гражданского строительства, а среди высших профессионально-технических училищ - в Высшем коммерческом училище в Добе. |
Ms. Tina Skorja attended a a six-month improvement course at the Faculty of Law of Milan during the course of her studies, and after returning from Italy graduated from the Faculty of Law of Ljubljana, in September 2007. | В период обучения в Люблянском университете в течение шести месяцев проходила студенческую специализацию на юридическом факультете в Милане. После возвращения из Италии в сентябре 2007 г. защитила диплом на юридическом факультете Люблянского университета. |
He was executed by hanging on 4 September 1946, and was buried the same day in an unmarked grave at Ljubljana's Žale cemetery. | 4 сентября 1946 приговор был приведен в исполнение и в тот же день он был похоронен в безымянной могиле на люблянском кладбище Жале. |