Английский - русский
Перевод слова Livestock

Перевод livestock с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Животноводство (примеров 236)
Key sectors for improving the livelihood of people affected by desertification are agriculture and livestock. Секторами, имеющими ключевое значение для расширения средств к существованию людей, затрагиваемых опустыниванием, являются сельское хозяйство и животноводство.
Agriculture, livestock, hunting and forestry Сельское хозяйство, животноводство, охота и лесоводство
In developing countries, livestock accounts for one third of the value of agricultural output, and globally it accounts for half. В развивающихся странах на животноводство приходится треть от общего объема сельскохозяйственного производства в стоимостном выражении, а в общемировом масштабе - половина.
Its remit covered 58 per cent of the national territory and many sectors of the economy, including fishing villages, infrastructure, habitat and urban development, agriculture, livestock farming, tourism and handicrafts. Его деятельность охватывает 58 процентов национальной территории и многие отрасли экономики, включая рыбацкие деревни, инфраструктуру, жилищное и городское развитие, сельское хозяйство, животноводство, туризм и кустарное производство.
In the agricultural sector, livestock was the most important subsector for all reporting Parties, except for Indonesia, the Philippines and the Republic of Korea, where rice cultivation was the largest. В сельскохозяйственном секторе животноводство являлось наиболее значительным подсектором для всех представивших информацию Сторон, за исключением Индонезии, Республики Корея и Филиппин, где крупнейшим источником являлось выращивание риса.
Больше примеров...
Скот (примеров 481)
In areas adjacent to detonation sites, livestock was removed to the distances recommended by competent veterinarian personnel. На территориях, прилегающих к местам проведения взрывов, домашний скот перемещали на расстояния, рекомендованные компетентными врачами-ветеринарами.
In Zimbabwe, sustained sensitization processes have prompted traditional leaders to agree to explore alternative practices, such as offering livestock to appease spirits, instead of women or girls. В Зимбабве благодаря последовательной разъяснительной работе удалось заручиться согласием традиционных лидеров внести изменения в существующие обряды, например, для умиротворения духов предлагать не женщин или девочек, а домашний скот.
We are faced with persistent droughts that have set us back as we continue to develop our country, and that has been worsened by the wildfires that have recently occurred, destroying properties, crops, livestock and our forest industry. Мы имеем дело с постоянными засухами, которые отбрасывают нас назад, по мере того как мы продолжаем развивать нашу страну, и которые усугубляются недавними лесными пожарами, уничтожающими имущество, урожай, скот и наше лесное хозяйство.
On December 4, 1862, Connor sent McGarry on another expedition to Cache Valley, this time to recover some stolen livestock from Shoshone. 4 декабря 1862 года полковник Коннор вновь отправил Макгарри к шошонам с целью вернуть украденный ими скот.
When I first realized that we had no option as scientists but to use much-vilified livestock to address climate change and desertification, I was faced with a real dilemma. Когда я впервые осознал, что учёным ничего другого не остаётся, как использовать злосчастный домашний скот в попытке разрешить проблемы изменения климата и опустынивания, передо мной встала настоящая дилемма: Как бы мы это сделали раньше?
Больше примеров...
Домашний скот (примеров 139)
They also reportedly found slaughtered livestock. Она также, по сведениям, видела там зарезанный домашний скот.
This dam prevented the normal flooding of dry season grazing land for livestock and wildlife and has induced large-scale desertification. Эта дамба препятствовала в сухой сезон нормальному поливу пастбищных земель, на которых пасся домашний скот и кормились дикие животные, что привело к крупномасштабному опустыниванию.
Since livestock was the most valued asset, it was a natural object for insurance. Поскольку домашний скот являлся самым ценным капиталом, он вполне естественно и стал объектом страхования.
Croatian Serbs have also reportedly had difficulty in recovering their farm equipment and livestock impounded by the Government during last summer's military operations. Хорватские сербы сообщали также о том, что им с трудом удается получить назад свой сельскохозяйственный инвентарь и домашний скот, которые были изъяты правительством в ходе летних военных операций.
Why would they butcher livestock and lay the blame at your brother's feet? Почему они режут домашний скот и обвиняют в этом вашего брата?
Больше примеров...
Животных (примеров 277)
In principle, it was agreed that all livestock farms should be included in provisions dealing with reducing ammonia emissions from manure storage systems, that is, including cattle farms and other livestock categories, irrespective of farm size. Было достигнуто принципиальное согласие относительно того, что положения, касающиеся сокращения выбросов аммиака из систем хранения навоза, должны распространяться на все животноводческие хозяйства, включая скотоводческие хозяйства и хозяйства, занимающиеся разведением других категорий животных, вне зависимости от размеров хозяйств.
UNIFIL also assisted in removing the rubble and debris of destroyed and damaged housing and physical infrastructure, as well as livestock carcasses. СООНЛ также оказали помощь в расчистке развалин на месте разрушенных и поврежденных домов и объектов физической инфраструктуры, а также в удалении трупов животных.
In order to assist the farmers, the East Caribbean Group of Companies from Saint Vincent donated 500 bags of animal feed to livestock farmers, while 4,000 bags of feed have been ordered. В целях оказания помощи фермерам Восточно-карибская группа компаний из Сент-Винсента безвозмездно предоставила животноводам 500 мешков кормов для животных, а еще 4000 мешков с кормом было заказано19.
Grazing land includes lands on which the primary productive use is for livestock or other herbivore grazing. Пастбищные угодья включают земли, продуктивное использование которых в первую очередь предусматривает разведение скота и выпас других травоядных животных.
The following data are needed for nitrogen balance calculations: Crop area; livestock numbers; livestock excretion rates; fertilizer rates; nitrogen fixation; atmospheric deposition; yields. Для расчета баланса азота по каждому субъекту сельскохозяйственного производства необходимо иметь данные по площади обрабатываемых земель, численности поголовья сельскохозяйственных животных, экскреции азота сельскохозяйственными животными, нормам внесения удобрений, фиксации азота, атмосферному выпадению азота и собираемом урожае сельскохозяйственных культур и фуража.
Больше примеров...
Животноводческих (примеров 74)
The use of livestock units had the advantage that it was consistent with EU reporting on farm size statistics. Преимущество использования животноводческих единиц заключается в том, что они обеспечивают согласованность с отчетностью ЕС в отношении статистических данных о размерах фермерских хозяйств.
According to those estimates, over one third of the country, mainly the Pacific coastal area, has the capacity to absorb additional population and further develop agricultural, fishing and livestock resources. Согласно этим оценкам, более чем на трети территории страны, главным образом на тихоокеанском побережье, налицо возможности для размещения дополнительного населения и дальнейшего освоения сельскохозяйственных, рыбных и животноводческих ресурсов.
For mainly livestock farm holdings with less than the following thresholds (but not including mainly arable farms): Для в основном животноводческих хозяйств, в которых поголовье животных меньше следующих пороговых значений (но не включая в основном земледельческие хозяйства):
The high efficiency levels for NUE were farm-type specific and therefore should be derived for various categories of livestock farms, as indicated in the Guidance Document. Высокие значения ЭИА определяются условиями, существующими в конкретных типах хозяйств, и поэтому должны быть соотнесены с различными категориями животноводческих хозяйств, как указано в Руководстве.
Also in Africa, the UNEP-GEF dryland livestock wildlife environment interface project is working to mainstream biodiversity conservation and management of livestock resources at the interface between mixed production ecosystems and protected areas in Africa. В Африке ФГОС ЮНЕП также осуществляет проект, касающийся развития животноводства в условиях дикой природы на засушливых землях, сочетающий интересы сохранения биоразнообразия с задачами регулирования животноводческих ресурсов на границе между системами смешанного производства и охраняемыми территориями в Африке.
Больше примеров...
Поголовье (примеров 124)
The war and drought seriously affected local food supplies and reduced the number of livestock from 2 million to a few hundred thousand. Война и засуха серьезно сказались на местном производстве продовольствия и сократили поголовье с 2 миллионов до нескольких сотен тысяч голов.
In 2004, the sum housed roughly 44,000 heads of livestock, including 18,000 goats, 20,000 sheep, 2,200 heads of cattle, 4,000 horses and 6 camels. В 2004 году общее поголовье скотины составляло 44000 голов, включая 18000 коз, 20000 овец, 2200 коров, 4000 лошадей и 6 верблюдов.
Surplus livestock on the islands could be exported to slaughterhouses in the port cities of continental Argentina, as in the past. Излишнее поголовье скота на островах можно вывозить на скотобойни в портовые города континентальной Аргентины, как это делалось в прошлом.
A system of postal enquiries of farmers which provides information on livestock, labour inputs etc. can very cheaply add information on areas sown and even planting intentions! Система опроса фермеров по почте, которая позволяет получать информацию о поголовье скота, трудовых затратах и т.д., позволяет при весьма низких расходах получить информацию о засеянных площадях и даже планах засева различных культур!
detailed name and address, personal and business identifier, type of operation (single proprietor, partnership, corporation) coding, and other data on the types of crop, area devoted, livestock numbers, farm labour, calculated value of sales and total area operated. Подробное название и адрес, личный и коммерческий идентификаторы, код организации (индивидуальный владелец, товарищество, корпорация) и другие данные о типах сельскохозяйственных культур, отведенной под них площади, поголовье скота, сельской рабочей силе, расчетной стоимости продаж и общей используемой площади.
Больше примеров...
Скотоводства (примеров 61)
Ninety per cent of the active population works in the agriculture, forestry and livestock sector. В секторе сельского хозяйства, лесоводства и скотоводства занято 90% активного населения страны.
Satellite remote sensing data had been used for cotton crop estimation in a pilot project of the Ministry of Food, Agriculture and Livestock, in collaboration with SUPARCO. Данные дистанционного зондирования с помощью спутников использовались для оценки объемов урожая хлопка в экспериментальном проекте министерства продовольствия, сельского хозяйства и скотоводства в сотрудничестве с SUPARCO.
The Government has allegedly claimed that the Agriculture and Livestock Service, the agency in charge of pesticide use, does not have the capacity to enforce adequately the safety regulations that do exist. Все это прикрывается тем, что, по утверждению правительства, Служба сельского хозяйства и скотоводства, ведомство, отвечающее за использование пестицидов, якобы не располагает возможностями для обеспечения надлежащего соблюдения действующих правил безопасности.
The Expert Group noted that it would be important to harmonize the Guidance Document with the relevant IPPC BREFs, in particular the BREF on intensive livestock farming, although this did not cover cattle. Группа экспертов отметила в качестве важного аспекта гармонизацию Руководящего документа с соответствующими разделами справочного документа BREF в области КПОЗ, в частности раздел BREF об интенсивных методах скотоводства, хотя в нем не рассматривается вопрос о крупном рогатом скоте.
One project was designed to help small farms that have little alternative income (including approximately 8,000 households) by improving livestock productivity and land and water resources (IFAD, 2002). Один из проектов был призван помочь мелким фермерским хозяйствам (примерно 8000 семей), не имеющим альтернативных источников дохода, помимо скотоводства, за счет повышения продуктивности животноводства и оптимизации использования земельных и водных ресурсов (МФСР, 2002 год).
Больше примеров...
Домашним скотом (примеров 36)
In addition to the above, Government provided the relocating residents with livestock. Помимо вышесказанного, правительство обеспечивало переезжающих домашним скотом.
The same man reportedly had been forced a few weeks earlier to escort a truck with his looted livestock to Split. По сообщениям, за несколько недель до этого происшествия тот же старик был вынужден сопровождать до Сплита грузовик с отнятым у него же домашним скотом.
Those who were thus made homeless sought shelter in abandoned buildings in other parts of the village, where they live under very difficult conditions, in some cases sharing their quarters with livestock. Лица, ставшие в результате этого бездомными, нашли приют в покинутых зданиях в других частях деревни, где они живут в очень тяжелых условиях, иногда в одних помещениях с домашним скотом.
Girls undertake much of the domestic labour needed for poor families to survive (e.g., carrying water, harvesting crops, tending livestock, and caring for younger children). Девочки выполняют основную долю домашних работ, которые необходимы для выживания малоимущей семьи (например, переноска воды вручную, обработка урожая, уход за домашним скотом и уход за младшими детьми).
For livestock health, UNDP/Office for Project Services contracted 21 non-governmental organizations to treat a total of 19.3 million animals and 177 districts to be covered by veterinary field units at a cost of $3.1 million. Что касается ветеринарного ухода за домашним скотом, то ПРООН/Управление по обслуживанию проектов заключили с 21 неправительственной организацией договоры на сумму 3,1 млн. долл. США, связанные с уходом за в общей сложности 19,3 млн. единиц скота и охватом полевыми ветеринарными пунктами 177 районов.
Больше примеров...
Животноводческого (примеров 20)
In November 2007, an agreement was signed between UNDP and MASHAV to upgrade the livestock sector in the Republic of Uzbekistan. В ноябре 2007 года ПРООН и «МАШАВ» подписали соглашение о модернизации животноводческого сектора в Республике Узбекистан.
Many enterprises and plants in the livestock sector have ceased operation and output rates have fallen because of the delayed arrival of primary inputs, spare parts and the tools and equipment needed for production and operation. Большое число предприятий животноводческого сектора прекратили работу, а объем производства резко сократился из-за задержек с поставками сырья, запасных частей и оборудования, необходимых для обеспечения нормальной работы предприятий.
Comprehensive livestock sector development, which includes production, health and policy, are hallmarks of the FAO Animal Production and Health Division as mandated by the Ministries of the member countries. По мандату министерств стран-членов, у Отдела ФАО по вопросам животноводства и ветеринарии в качестве эталона выступает всеобъемлющее развитие животноводческого сектора, что включает производство, здравоохранение и политику.
Establishing a Zone Free of the Tsetse and Trypanosomosis Problem in the Southern Rift Valley, Ethiopia, and Assisting Rural Communities in Agricultural and Livestock Development (Joint Programme with IAEA) Создание зоны, свободной от мухи цеце и трипаносомоза в южной части долины Рифт в Эфиопии, а также оказание помощи сельским общинам в развитии сельскохозяйственного и животноводческого производства (совместная программа с МАГАТЭ)
Another project aimed at indigenous youth in the Department of Cauca aims at strengthening 10 agricultural and livestock colleges and ethno-education by improving the quality of agricultural and livestock technical education and its pertinence to rural development; Другой молодежный проект департамента Каука, нацелен на укрепление работы десяти сельскохозяйственных и животноводческих колледжей и этнообразовательных учебных заведений путем повышения качества сельскохозяйственного и животноводческого технического образования и его актуальности для развития сельских районов;
Больше примеров...
Стада (примеров 21)
Especially in the last years, many herders lost their livestock and moved to the ranks of unemployed because of draughts and dzud, natural and climate disasters, the frequency of which has increased in the past years. Особенно в последние годы многие скотоводы потеряли свои стада и перешли в разряд безработных в результате засухи и дзуда, природных и климатических катастроф, частота которых возросла в последние годы.
Reports have been received of tribal clashes in Ed Damizin (Blue Nile State), resulting partly from nomads moving their livestock into farmland to graze. Были получены сообщения о межплеменных стычках в Эд-Дамизине (штат Голубой Нил), отчасти вызванных тем, что кочевники перегоняли свои стада пастись на обрабатываемые земли.
Higher incentives may be required where there is evidence that reduction in livestock ownership affects an individual's social standing in the community. Более высокие компенсационные выплаты могут потребоваться в тех случаях, когда имеются доказательства того, что сокращение численности стада, находящегося в собственности, влечет за собой существенное снижение уровня жизни скотоводов и их социального статуса в местной общине.
Lack of adequate grazing areas and water for these herds, combined with livestock diseases, threaten an ecological disaster. Отсутствие необходимых пастбищ и воды для столь значительного стада, в сочетании с болезнями животных, чревато экологической катастрофой.
Due to differences in livestock composition and emission factors among countries, total ammonia emissions would decline between 7 and 9%. С учетом различий в составе животноводческого стада и коэффициентах выбросов между странами общий объем выбросов аммиака сократится
Больше примеров...
Животноводческие (примеров 15)
It also recognizes that livestock resources are integral components of the agricultural ecosystems, economies and cultures of indigenous communities. В нем признается также, что животноводческие ресурсы являются неотъемлемым компонентом сельскохозяйственных экосистем, экономики и культуры общин коренного населения.
All livestock concentration operations might need to have permits. Все крупные животноводческие хозяйства должны иметь разрешения на ведение такой деятельности.
The Task Force agreed on the proposal that for option A (high ambition), all livestock farms were included, with the exception of very small hobby farms of five or less livestock units. Целевая группа одобрила предложение о том, что вариант А (высокие желательные целевые показатели) должен включать все животноводческие фермы, за исключением очень мелких любительских хозяйств с пятью и менее животноводческими единицами.
In principle, it was agreed that all livestock farms should be included in provisions dealing with reducing ammonia emissions from manure storage systems, that is, including cattle farms and other livestock categories, irrespective of farm size. Было достигнуто принципиальное согласие относительно того, что положения, касающиеся сокращения выбросов аммиака из систем хранения навоза, должны распространяться на все животноводческие хозяйства, включая скотоводческие хозяйства и хозяйства, занимающиеся разведением других категорий животных, вне зависимости от размеров хозяйств.
b Livestock farms with five livestock units or less would be exempt from these requirements. Ь Животноводческие хозяйства с численностью в пять и менее голов скота освобождены от этого требования.
Больше примеров...
Скотоводстве (примеров 7)
They include various activities, such as training for agricultural and livestock work, pest eradication, cross-breeding and even computer science, State reform and privatization. Эти проекты включают самые разнообразные виды деятельности, такие, как подготовка кадров для работы в сельском хозяйстве и скотоводстве, борьба с вредителями, перекрестное размножение и даже компьютерная наука, государственные реформы и приватизация.
As part of its efforts to share wealth, the State is continuing to empower women through a programme of microcredit for the most indigent groups and of support for rural women, bringing them access to water and strengthening their ability to raise livestock. Стремясь обеспечить более справедливое распределение богатства, государство продолжает работать над расширением возможностей женщин в рамках программы микрокредитования наименее обеспеченных граждан и оказания помощи сельским женщинам в получении доступа к воде и в скотоводстве.
This means industrial animal agriculture is problematic certainly in the developing world, where two-thirds of the world's livestock live, and with crops often part of a self-sustaining system. Несомненно, это означает, что в развивающихся странах мира, на которые приходится две трети поголовья скота, а выращивание сельскохозяйственных культур зачастую является частью системы самообеспечения, в коммерческом скотоводстве имеются проблемы.
The East-Saharan languages are spoken by populations that for a very long time have combined livestock with cultivation, even if in recent times some have specialized in nomadic animal-rearing. На восточно-сахарских языках разговаривает население, которое в течение длительного времени сочетало занятие животноводством и сельским хозяйством, даже если в настоящее время некоторые из них специализируются на кочевом скотоводстве.
The physical status of livestock is reported at the moment to be generally good, due to the availability of failed crops as livestock feed resources, as well as occasional rain, but there is no certainty how long those conditions will last. Ситуация в скотоводстве в целом оценивается как хорошая благодаря тому, что невызревшие зерновые культуры пошли на корм скоту, а также благодаря периодическим осадкам, однако уверенности в том, что эти условия продержатся долго, нет.
Больше примеров...
Домашнему скоту (примеров 12)
UNAMID confirmed that 10 bombs had been dropped, causing damage to several houses and livestock. ЮНАМИД подтвердила, что было сброшено 10 бомб, причинивших ущерб нескольким домам и домашнему скоту.
The United States had failed to prove damage with respect to the alleged lack of production as well as in respect of livestock. Соединенные Штаты не смогли доказать наличия ущерба, якобы нанесенного производству, а также ущерба, причиненного домашнему скоту.
The unprecedented floods that hit my country in late July, causing massive losses to crops, dwellings, livestock, services, and industrial and communications infrastructure have changed almost everything. Беспрецедентные наводнения, которые обрушились на мою страну в конце июля и которые нанесли огромный ущерб сельскохозяйственным культурам, жилым домам, домашнему скоту, сфере оказания услуг и промышленной инфраструктуре и инфраструктуре связи, изменили практически все.
Now, the environments like you see here, dusty environments in Africa where I grew up, and I loved wildlife, and so I grew up hating livestock because of the damage they were doing. Среда, которую вы видите здесь - пыльная африканская среда, где я вырос и полюбил дикую природу; и я вырос, испытывая неприязнь к домашнему скоту из-за вреда, который он причиняет.
FAO will also coordinate its activities through the SACB Livestock Working Group and other partners. ФАО будет также координировать свои мероприятия через посредство Рабочей группы по домашнему скоту СОКП и с помощью других партнеров.
Больше примеров...
Животноводческом (примеров 7)
Examination of the losses suffered in the livestock sector shows that they are increasing and multiplying daily. Изучение потерь, понесенных в животноводческом секторе, свидетельствует о том, что их объем возрастает ежедневно.
Only the livestock subsector recorded a minimal decline in output. Небольшое снижение объемов производства отмечено только в животноводческом подсекторе.
At the same time, assistance to revive production in agricultural, livestock and forestry sectors intensified, including the provision of seeds, farm implements and specialized training and expertise. Одновременно активизировалась помощь по восстановлению производства в сельскохозяйственном, животноводческом и лесоводческом секторах, включая предоставление семян, сельскохозяйственных орудий и специализированной подготовки и консультаций.
Most of the projects related to the building of road infrastructure, while the agricultural and livestock sector accounted for 14.3% of all the projects funded. Большинство проектов были направлены на создание транспортной инфраструктуры, тогда как в сельскохозяйственном и животноводческом секторах осуществлялись 14,3% всех финансируемых программ.
Livestock population shows a downward trend from 1981 to 1990, except for poultry. В животноводческом секторе в 1981-1990 годах наметилась тенденция к сокращению поголовья, в отличие от сектора птицеводства.
Больше примеров...
Скотина (примеров 4)
Irish and Chinamen combined, plus livestock. Ирландцы вперемежку с китайцами, и плюс еще скотина.
Talking about me like I'm not even a person... like I'm some kind of livestock you can buy, and sell, and trade. Говорите обо мне, будто я не человек, как будто я скотина, которую можно купить и продать.
The livestock were acting up, and these strange rumblings kept getting louder and louder. Вся скотина вдруг закричала, раздался гул - подумали, что землетрясение.
I'm not fucking livestock. Я, блять, тебе не скотина какая-то.
Больше примеров...