Английский - русский
Перевод слова Livestock

Перевод livestock с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Животноводство (примеров 236)
The greatest number of female farmers are engaged in livestock raising and in irrigated horticulture. Наибольшее число женщин занято в такой отрасли сельскохозяйственного производства, как животноводство и выращивание овощей и фруктов на орошаемых землях.
The development activity concerning the individual farmstead can be divided into three major branches - livestock, vegetables crops and plantation. Деятельность по развитию индивидуальных фермерских хозяйств может быть разделена на три основных направления: животноводство, овощеводство и растениеводство.
Agriculture, livestock, hunting and silviculture Сельское хозяйство, животноводство, охота и лесоводство
The Ministry's Mission is addressed through three programme areas including Administration, Crops and Livestock, Fisheries and Hydro-meteorological services. Свои задачи Министерство осуществляет по трем программным направлениям: управление, растениеводство и животноводство, рыбное хозяйство и гидрометеорологические службы.
Agriculture, land tenure and livestock Земледелие, землепользование и животноводство
Больше примеров...
Скот (примеров 481)
Any livestock, foodstuff, linen or cotton goods? Домашний скот, продукты, льняные или хлопковые вещи?
In several other cases, the firearms trafficking is connected to other illicit commodities, including minerals, wildlife, livestock and even food, which are being sometimes exchanged for weapons. В некоторых других случаях незаконный оборот огнестрельного оружия связан с другими незаконными товарами, включая полезные ископаемые, ресурсы дикой природы, домашний скот и даже продовольствие, которые иногда обмениваются на оружие.
Therefore, States usually also provide that, in the rare case where the secured creditor takes possession of livestock, it should turn the fruits over to the grantor for disposition. Поэтому государства обычно предусматривают также, что в тех редких случаях, когда обеспеченный кредитор получает во владение домашний скот, он должен возвращать плоды в распоряжение лица, предоставившего право.
We are faced with persistent droughts that have set us back as we continue to develop our country, and that has been worsened by the wildfires that have recently occurred, destroying properties, crops, livestock and our forest industry. Мы имеем дело с постоянными засухами, которые отбрасывают нас назад, по мере того как мы продолжаем развивать нашу страну, и которые усугубляются недавними лесными пожарами, уничтожающими имущество, урожай, скот и наше лесное хозяйство.
(a) Develop and implement national regulatory policies that require adequate safety data on the impact of chemical substances on humans, livestock, and other animals before sale is allowed; а) разрабатывать и принимать национальные нормативные положения, в соответствии с которыми должны представляться адекватные данные о воздействии химических веществ на людей, скот и других животных до того, как будет разрешена их продажа;
Больше примеров...
Домашний скот (примеров 139)
Foodstuffs and livestock appear to have been systematically looted or destroyed. Продовольствие и домашний скот подвергаются систематическому разграблению и уничтожению.
It's the only way to get Jo out and save your "livestock". Это единственный способ вытащить оттуда Джо и спасти ваш "домашний скот".
Livestock was privatized in 1992 and housing privatization took place between 1996-1997. Домашний скот был приватизирован в 1992 году, а приватизация жилого фонда проходила между 1996 и 1997 годами.
Menefee argued that the ritual mirrored that of a livestock sale-the symbolic meaning of the halter; wives were even occasionally valued by weight, just like livestock. Менфи утверждал, что ритуал являлся зеркальным отражением продажи скота - символическое значение ошейника; жёны иногда даже оценивались на вес, как домашний скот.
Livestock and property was looted. Домашний скот и имущество разграблены;
Больше примеров...
Животных (примеров 277)
The level of ammonia emission reduction achieved through new livestock housing designs will depend critically on the housing types currently in use and so can be calculated only in a matrix of change (see tables 4, 6 and 14). Уровень сокращения выбросов, которого можно достичь в результате применения новых систем содержания животных в помещениях, в решающей степени будет зависеть от существующих в настоящее время типов помещений и поэтому может быть подсчитан только в виде матрицы изменений (см. таблицы 4, 6 и 14).
Housing systems for other livestock categories Системы содержания других категорий животных
CERF funding helped FAO to provide households with animal feed to sustain their remaining herds of livestock for income. Предоставленные СЕРФ средства помогли ФАО обеспечить домохозяйства кормами для животных, которые являются для них источником дохода.
Fourteen out of 33 mitigation projects proposals in the agriculture sector involve improvement in the management of ruminant livestock and six involve improvement in rice production practices. В 14 из 33 предлагаемых проектов по предотвращению изменения климата в секторе сельского хозяйства предусмотрено использование более эффективных методов содержания жвачных животных, а в шести - совершенствование практики производства риса.
The fact that there are reconstructions for all major species of domestic ruminant except for the camel in Proto-Berber implies that its speakers produced livestock and were pastoralists. Тот факт, что для праберберского языка реконструируются названия всех основных видов домашних жвачных животных, кроме верблюда, заставляет предположить, что носители праберберского языка были скотоводами.
Больше примеров...
Животноводческих (примеров 74)
Things have been difficult for farming and livestock industries all over. Вещи были трудные для сельского хозяйства и животноводческих отраслей во всем.
For mainly livestock farm holdings with less than the following thresholds: В основном для животноводческих хозяйств, число животных в которых меньше следующих предельных значений:
Methods should be implemented to reduce water pollution by farm effluents, and to reduce the excessive water use in livestock facilities and the high water content of liquid manure. Следует использовать специальные методы для сокращения загрязнения вод стоками с ферм и уменьшать чрезмерное водопотребление на животноводческих объектах и снижать содержание воды в жидком навозе.
Since 2004, 3,000 livestock units have been installed with the help of VETERIMED, a Haitian NGO, in the Nord, Nord-est, Plateau Central, Sud, and Sud-est departments. С 2004 года и по настоящее время при поддержке со стороны гаитянской НПО ВЕТЕРИМЕД было создано 3 тыс. животноводческих хозяйств в департаментах Север, Северо-восток, Центральное плато, Юг и Юго-восток.
The Government must ensure that fruit and vegetables are included in the prisoners' diet and that detainees benefit from the produce of the prisons' vegetable gardens and livestock operations. Государству-участнику следует обеспечить включение в рацион питания фруктов и овощей и снабжение содержащихся под стражей лиц продукцией садово-огородных и животноводческих хозяйств, которые имеются при тюрьмах.
Больше примеров...
Поголовье (примеров 124)
Over 25 per cent of the housing stock was totally destroyed and agricultural livestock and equipment was decimated. Более 25% жилого фонда было полностью разрушено, а поголовье скота и сельскохозяйственное оборудование были уничтожены.
Ethiopia's livestock population is the largest in Africa and the tenth largest in the world. Поголовье скота в Эфиопии является крупнейшим в Африке и десятым в мире.
the lists contain information on the size of the household, land area, livestock, machinery and dwellings; Перечни содержат ин-формацию о размере домашних хозяйств, площади земельных угодий, поголовье скота, технике и жилищах;
The percentage distribution of households that estimate the livestock at the end of 1996 to be higher, the same or lower was: Ниже показано процентное распределение домашних хозяйств, по оценкам которых к концу 1996 года поголовье скота должно было увеличиться, остаться на прежнем уровне или уменьшиться:
According to IFAD, "livestock numbers must be reduced dramatically if the rangelands are to survive and livestock are to be sustainably managed in the long term" (IFAD, 1995). Согласно МФСР, "поголовье скота должно быть существенно сокращено для того, чтобы появилась возможность реального сохранения пастбищ с учетом разумного регулирования стада в долгосрочной перспективе" (МФСР, 1995 год).
Больше примеров...
Скотоводства (примеров 61)
Sectoral guidelines on forestry and livestock management and publications on permaculture in refugee situations and sustainable land use were updated. Были обновлены секторальные руководящие принципы по вопросам лесоводства и скотоводства, а также публикации, посвященные пермакультуре в ситуациях, связанных с беженцами, и устойчивому землепользованию.
This programme is intended to increase agricultural, livestock and fisheries productivity through the introduction of improved or adapted seeds (breeds) and the supply of other inputs. Программа направлена на увеличение производства продукции растениеводства, скотоводства и рыболовства путем внедрения селекционных или адаптированных к местным условиям сортов (племенных пород), а также на улучшение обеспечения производственными фондами.
Some Parties highlighted the need to enhance research on agriculture practices and species resistant to climate change and to promote carbon monitoring in areas of forestry management and livestock. Некоторые Стороны подчеркнули необходимость активизации исследований, посвященных сельскохозяйственной практике и выведению видов, стойких к изменению климата, а также расширению мониторинга углерода в сферах управления лесным хозяйством и скотоводства.
Agricultural programmes such as crop diversification, community livestock development programmes, have been formulated, which target to reduce the poverty among women, Dalits and poor farmers and to improve their social and economic rights. Был разработан ряд сельскохозяйственных программ, в частности программы чередования сельскохозяйственных культур, общинные программы развития скотоводства в целях сокращения масштабов нищеты среди женщин, далитов и малоимущих крестьян, а также программы по обеспечению их социальных и экономических прав.
Ministry of Agriculture, Livestock Rearing, Fisheries and the Advancement of Women, responsible for the advancement of women; министерство сельского хозяйства, скотоводства, рыболовства и по вопросам улучшения положения женщин, отвечающее за деятельность в области улучшения положения женщин;
Больше примеров...
Домашним скотом (примеров 36)
Rural women cultivate food crops, manage livestock, grow vegetables in home gardens, fish and harvest form the forest. Сельские женщины разводят продовольственные культуры, ухаживают за домашним скотом, выращивают овощи в огороде, ловят рыбу и заготавливают древесину в лесах.
Girls undertake much of the domestic labour needed for poor families to survive (e.g., carrying water, harvesting crops, tending livestock, and caring for younger children). Девочки выполняют основную долю домашних работ, которые необходимы для выживания малоимущей семьи (например, переноска воды вручную, обработка урожая, уход за домашним скотом и уход за младшими детьми).
For livestock health, UNDP/Office for Project Services contracted 21 non-governmental organizations to treat a total of 19.3 million animals and 177 districts to be covered by veterinary field units at a cost of $3.1 million. Что касается ветеринарного ухода за домашним скотом, то ПРООН/Управление по обслуживанию проектов заключили с 21 неправительственной организацией договоры на сумму 3,1 млн. долл. США, связанные с уходом за в общей сложности 19,3 млн. единиц скота и охватом полевыми ветеринарными пунктами 177 районов.
Many of the animals can be found on protected land in Tunisia, but this is not the case in Morocco and Algeria, where many of the animals are still being outcompeted for food from livestock. В Тунисе большая часть их мест обитания охраняется, но в Алжире и Марокко многие популяции этих животных до сих пор вынуждены бороться за пищу с домашним скотом.
Tsai (2001) stated that the Ming captured Toghus Temur's second son, General Qarajang, hundreds of thousands of Mongol people, and their livestock, but that Toghus Temur and the crown prince escaped. По мнению Тсая, империя Мин захватила второго сына хана, сотни тысяч монголов с их домашним скотом, однако сам хан и его наследный принц сбежали.
Больше примеров...
Животноводческого (примеров 20)
In November 2007, an agreement was signed between UNDP and MASHAV to upgrade the livestock sector in the Republic of Uzbekistan. В ноябре 2007 года ПРООН и «МАШАВ» подписали соглашение о модернизации животноводческого сектора в Республике Узбекистан.
With regard to the livestock sector, which is a crucial part of the West African economy, UEMOA already has projects underway. Что касается животноводческого сектора - одного из основных в экономике Западной Африки, то ЗАВЭС уже приступил к реализации ряда проектов.
Chairman, Pakistan Livestock & Dairy Development Board Председатель Совета по развитию животноводческого и молочного хозяйства Пакистана
Livestock and dairy products are important food sources, but animal husbandry in developing countries has been rather limited. Важными источниками продуктов питания являются поголовье скота и молочные продукты, однако масштабы животноводческого хозяйства в развивающихся странах довольно ограничены.
(c) Scale up farmer-based management of natural resources, livestock and other productive activities (FAO, WFP, IFAD); с) более широкое распространение применяемых фермерами методов управления природными ресурсами, ведения животноводческого хозяйства и другой производительной деятельности (ФАО, ВПП, МФСР);
Больше примеров...
Стада (примеров 21)
Pastoralists continue to employ this centuries-old system of nomadic herding of livestock by moving from place to place in search of feed and water. Животноводы продолжают использовать эту вековую систему кочевого скотоводства, перегоняя стада с места на место в поисках корма и воды.
Poison placed in the area by local farmers to kill wolves attacking livestock appears to be the cause of what some environmental experts are calling an "ecological disaster". Как представляется, яд, с помощью которого местные фермеры уничтожают волков, нападающих на стада, по словам некоторых экспертов-экологов, является причиной "экологического бедствия".
However, today these remain largely unoccupied owing to the fact that the intended beneficiaries had no intention of leaving their traditional dug-out dwellings, especially as these had been purposefully built in close proximity to the grazing land for their livestock. Однако до настоящего времени большинство этих домов пустует, поскольку у потенциальных бенефициаров не возникало желания покинуть свои традиционные землянки, особенно те из них, которые были специально построены в непосредственной близости от участков пастбищных земель, на которых они пасли свои стада.
Higher incentives may be required where there is evidence that reduction in livestock ownership affects an individual's social standing in the community. Более высокие компенсационные выплаты могут потребоваться в тех случаях, когда имеются доказательства того, что сокращение численности стада, находящегося в собственности, влечет за собой существенное снижение уровня жизни скотоводов и их социального статуса в местной общине.
Cattle were the most important livestock; the administration collected taxes on livestock in regular censuses, and the size of a herd reflected the prestige and importance of the estate or temple that owned them. Администрация собирала налоги на крупный рогатый скот в регулярных переписях, а размер стада отражал статус и важность усадьбы или храма, который владел им. Древние египтяне также держали овец, коз и свиней.
Больше примеров...
Животноводческие (примеров 15)
There are small-scale family farms, medium- and large-scale plantations (forest, fruit trees) and livestock farms and enterprises. К их числу относятся мелкотоварные семейные фермы, средние и крупные плантации (лесные посадки, посадки плодовых деревьев), а также животноводческие фермы и предприятия.
The hardest hit will undoubtedly be the poor. They are the most directly exposed to pollution and the extremes of nature brought on by climate change, and have a greater dependence on natural resources, such as crops, livestock and biomass fuels. В наибольшей степени, несомненно, будут страдать неимущие слои населения, непосредственно подверженные воздействию загрязнения и стихийных бедствий, обусловленных изменением климата, и испытывающие особую зависимость от таких природных ресурсов, как сельскохозяйственные и животноводческие продукты, а также топливная биомасса.
Increase profitability of practices, at the farm level, which improve land management and productivity, such as: soil and water conservation, agro-forestry, crop/livestock systems for manure and livestock products Повышение доходов фермеров в результате ведения хозяйства методами, улучшающими использование земли и повышающими урожайность, например: охрана почвы и водных ресурсов, лесомелиорация, сельскохозяйственные и животноводческие системы, касающиеся удобрений и продуктов животноводства
The Task Force agreed on the proposal that for option A (high ambition), all livestock farms were included, with the exception of very small hobby farms of five or less livestock units. Целевая группа одобрила предложение о том, что вариант А (высокие желательные целевые показатели) должен включать все животноводческие фермы, за исключением очень мелких любительских хозяйств с пятью и менее животноводческими единицами.
b Livestock farms with five livestock units or less would be exempt from these requirements. Ь Животноводческие хозяйства с численностью в пять и менее голов скота освобождены от этого требования.
Больше примеров...
Скотоводстве (примеров 7)
Humanitarians continue to help households to meet basic needs and build their resilience to shocks, with an emphasis on livelihood assets, livestock and agriculture. Гуманитарные организации продолжают помогать семьям удовлетворять базовые потребности и развивать их способность противостоять неблагоприятным факторам с акцентом на средствах к существованию, скотоводстве и земледелии.
As part of its efforts to share wealth, the State is continuing to empower women through a programme of microcredit for the most indigent groups and of support for rural women, bringing them access to water and strengthening their ability to raise livestock. Стремясь обеспечить более справедливое распределение богатства, государство продолжает работать над расширением возможностей женщин в рамках программы микрокредитования наименее обеспеченных граждан и оказания помощи сельским женщинам в получении доступа к воде и в скотоводстве.
The East-Saharan languages are spoken by populations that for a very long time have combined livestock with cultivation, even if in recent times some have specialized in nomadic animal-rearing. На восточно-сахарских языках разговаривает население, которое в течение длительного времени сочетало занятие животноводством и сельским хозяйством, даже если в настоящее время некоторые из них специализируются на кочевом скотоводстве.
The case studies dealt with agroforestry and herding, agrobiodiversity of Andean crops, and harvesting of water from fog for use in the reforestation of the high zones for livestock, human consumption, and food crops. В них шла речь об агролесомелиорации и пастбищном скотоводстве, биоразнообразии сельскохозяйственных культур в Андах и сборе воды посредством конденсации тумана с последующим ее использованием для лесовозобновления на возвышенностях, в животноводстве, в домашнем хозяйстве и при выращивании продовольственных культур.
The physical status of livestock is reported at the moment to be generally good, due to the availability of failed crops as livestock feed resources, as well as occasional rain, but there is no certainty how long those conditions will last. Ситуация в скотоводстве в целом оценивается как хорошая благодаря тому, что невызревшие зерновые культуры пошли на корм скоту, а также благодаря периодическим осадкам, однако уверенности в том, что эти условия продержатся долго, нет.
Больше примеров...
Домашнему скоту (примеров 12)
UNAMID confirmed that 10 bombs had been dropped, causing damage to several houses and livestock. ЮНАМИД подтвердила, что было сброшено 10 бомб, причинивших ущерб нескольким домам и домашнему скоту.
These facilities are doing a great deal of damage to the Chaco region of Paraguay, especially to its livestock and to the population. Эти объекты причиняют большой вред региону Чако в Парагвае, особенно домашнему скоту и населению.
Now, the environments like you see here, dusty environments in Africa where I grew up, and I loved wildlife, and so I grew up hating livestock because of the damage they were doing. Среда, которую вы видите здесь - пыльная африканская среда, где я вырос и полюбил дикую природу; и я вырос, испытывая неприязнь к домашнему скоту из-за вреда, который он причиняет.
At present, the US livestock population consumes more than 7 times as much grain as is consumed directly by the entire American population. Сегодня домашнему скоту в США скармливается в 7 раз больше зерна, чем непосредственно употребляется всем американским населением.
FAO will also coordinate its activities through the SACB Livestock Working Group and other partners. ФАО будет также координировать свои мероприятия через посредство Рабочей группы по домашнему скоту СОКП и с помощью других партнеров.
Больше примеров...
Животноводческом (примеров 7)
Only the livestock subsector recorded a minimal decline in output. Небольшое снижение объемов производства отмечено только в животноводческом подсекторе.
At the same time, assistance to revive production in agricultural, livestock and forestry sectors intensified, including the provision of seeds, farm implements and specialized training and expertise. Одновременно активизировалась помощь по восстановлению производства в сельскохозяйственном, животноводческом и лесоводческом секторах, включая предоставление семян, сельскохозяйственных орудий и специализированной подготовки и консультаций.
Given the crucial role of women in the livestock sector, to which their labour contribution accounts for about 70 per cent, the APP emphasizes a high growth of dairy production. Учитывая решающую роль женщин в животноводческом секторе, где их трудовой вклад достигает примерно 70 процентов, особое значение в Сельскохозяйственном перспективном плане придается высокому росту производства молочных продуктов.
Most of the projects related to the building of road infrastructure, while the agricultural and livestock sector accounted for 14.3% of all the projects funded. Большинство проектов были направлены на создание транспортной инфраструктуры, тогда как в сельскохозяйственном и животноводческом секторах осуществлялись 14,3% всех финансируемых программ.
The slow rehabilitation of livestock, especially in the small animal sector, has further aggravated the food security of the rural population and has had negative ramifications on soil fertility and thus agricultural production capacity. Медленные темпы восстановления поголовья скота, особенно в небольшом животноводческом секторе, еще более обостряют проблему продовольственной безопасности сельского населения и негативно сказываются на плодородии почв и тем самым на производстве сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Скотина (примеров 4)
Irish and Chinamen combined, plus livestock. Ирландцы вперемежку с китайцами, и плюс еще скотина.
Talking about me like I'm not even a person... like I'm some kind of livestock you can buy, and sell, and trade. Говорите обо мне, будто я не человек, как будто я скотина, которую можно купить и продать.
The livestock were acting up, and these strange rumblings kept getting louder and louder. Вся скотина вдруг закричала, раздался гул - подумали, что землетрясение.
I'm not fucking livestock. Я, блять, тебе не скотина какая-то.
Больше примеров...