Английский - русский
Перевод слова Livestock

Перевод livestock с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Животноводство (примеров 236)
In the north, where livestock farming dominates, there is a greater call for male labour. В северных регионах, ориентированных на животноводство, требуется больше вклада мужского труда.
Source: USDA World Markets & Trade report, livestock and poultry, April 2007) Источник: МСХ США, доклад о мировых рынках и торговле, животноводство и птицеводство, апрель 2007 года.
The project aimed to improve their well-being and situation through support to literacy classes, market gardening, cultivation of fruit trees, provision of improved stoves, and income-generating activities, such as livestock and poultry farming, bee-keeping and carpet making. Этот проект был направлен на улучшение благосостояния и улучшение положения за счет содействия проведению занятий по повышению грамотности, рыночному садоводству, культивированию фруктовых деревьев, обеспечению более эффективных кухонных плит и такой деятельности, обеспечивающей доход, как животноводство и птицеводство, пчеловодство и производство ковров.
Farming and livestock 195.9 4.9 Сельское хозяйство, животноводство и рыбоводство
greatly developed branch diversification including crop growing, livestock breeding, gardening, vegetable growing. гибкая структуризация, отраслевая диверсификация, охватывающая широкий спектр сельскохозяйственной деятельности, включая животноводство, овощеводство, растениеводство и садоводство.
Больше примеров...
Скот (примеров 481)
You steal water from the valley, ruin the grazing, starve the livestock. Вы крадете воду из долины, разрушаете пастбище, морите голодом домашний скот.
In particular, provide information on addressing the groups most vulnerable to unemployment, including herders who have lost their livestock, persons with disabilities and young people. В частности, просьба представить информацию о мерах, принимаемых в интересах наиболее уязвимых к безработице групп, включая животноводов, которые потеряли свой скот, инвалидов и молодежь.
UNISFA aerial and ground patrols were unable to locate the perpetrators or livestock, with poor road conditions hindering the search in some areas. Воздушным и наземным патрулям ЮНИСФА не удалось обнаружить нападавших или угнанный скот (в некоторых местностях поиск был затруднен плохими дорожными условиями).
British warships landed to replenish firewood and water supplies, and forcibly to buy, commandeer or simply take livestock to augment their provisions. Британские военные корабли также проводили десанты для пополнения запасов дров и воды, принудительно скупая или попросту угоняя домашний скот.
Saudi Arabia further states that the soot degraded the desert ecosystems and that this continues to pose risks to livestock, flora and fauna that rely on the water in these basins. Саудовская Аравия далее заявляет, что загрязнение сажей и копотью повлекло за собой деградацию пустынных экосистем и что по этой причине скот, флора и фауна, зависящие от воды этих естественных впадин, по-прежнему подвергаются риску.
Больше примеров...
Домашний скот (примеров 139)
Farmers were driven off their land, and crops and livestock were destroyed or stolen. Фермеры лишились земли, урожай и домашний скот был уничтожен или украден.
The livestock that belonged to the villagers was also stolen. Был также угнан и домашний скот, принадлежащий жителям деревни.
Through the programme, families with land are supported with farming resources, such as seeds, fertilizers and livestock, so as to make this a reliable source of food and income. В рамках программы семьи, имеющие землю, получают поддержку в виде ресурсов для ведения сельского хозяйства, таких как семена, удобрения и домашний скот, с тем чтобы сделать это занятие надежным источником продовольствия и дохода.
They described how drought had gradually destroyed the livestock and all other means of their livelihood and how helpless they felt in the absence of any help from the authorities. Они рассказывали о том, как в результате засухи они постепенно потеряли свой домашний скот и все другие средства к существованию и как беспомощно они себя ощущали в условиях отсутствия какой-либо помощи со стороны властей.
Forest resources directly contribute to the livelihoods of 90 per cent of the 1.2 billion people living in extreme poverty who depend on forests to enrich their soil, provide nutrition for their livestock and protect their water supply. Лес позволяет вносить удобрения на поля, кормить домашний скот и защищать источники водоснабжения 1,2 млрд. человек из числа населения, живущего в крайней нищете, причем условия жизни 90 процентов этих людей непосредственно зависят от лесных ресурсов.
Больше примеров...
Животных (примеров 277)
This pastoral knowledge may have allowed the pastoralists to adapt their strategies reducing the scope of livestock and wildlife mortality caused by desertification in the region. Эти знания в области скотоводства, возможно, позволили скотоводами адаптировать свои стратегии, уменьшив поголовье стада и снизив смертность диких животных в результате опустынивания в регионе.
Decreasing the amount of N in manure will not only abate ammonia emissions but also other potential N losses. N excretion by different types and classes of livestock is strongly dependent on the production system. Снижение содержания N в навозе позволяет не только ограничить выбросы аммиака, но также и другие возможные потери N. Содержание N в экскрементах различных видов и категорий сельскохозяйственных животных в значительной степени зависит от системы животноводства.
The project also contributed to improved disease control through the vaccination of 4.8 million sheep and goats against three major diseases and the treatment of 1.8 million animals for common diseases affecting the export trade in livestock. Осуществление этого проекта позволило также повысить эффективность борьбы с болезнями животных благодаря вакцинации от трех основных заболеваний 4,8 миллиона голов овец и коз и профилактике и лечению 1,8 миллиона голов скота от широко распространенных заболеваний, негативно отражающихся на экспорте продукции животноводства.
A number of factors, such as the declining flow rate of the River Niger and silting, place constraints on the development of irrigation and make it difficult to meet the water needs of people and livestock. При этом ряд факторов препятствуют развитию ирригации и удовлетворению потребности в воде людей и животных, в том числе уменьшение объема стока в реке Нигер и ее запесочивание.
Consignments of livestock shall in all cases be accompanied by attendants, with the exception of small consignments of small animals or poultry transported in secure cages, boxes, baskets or other similar enclosures without transhipment. Живность перевозится только при проводниках, за исключением мелких животных и птиц, перевозимых мелкими отправками в прочно запертых клетках, ящиках, корзинах и т.п. в бесперегрузочном сообщении.
Больше примеров...
Животноводческих (примеров 74)
The Committee's main concern was the social and economic situation of indigenous peoples in Venezuela, and the risk of violation of their rights posed by the operations of large mining and timber companies and livestock breeders. Обеспокоенность Комитета вызывает прежде всего социальное и экономическое положение коренных народов в Венесуэле, а также существующая опасность нарушения их прав, которая связана с деятельностью крупных горнодобывающих и лесозаготовительных компаний и животноводческих предприятий.
Methods should be implemented to reduce water pollution by farm effluents, and to reduce the excessive water use in livestock facilities and the high water content of liquid manure. Следует использовать специальные методы для сокращения загрязнения вод стоками с ферм и уменьшать чрезмерное водопотребление на животноводческих объектах и снижать содержание воды в жидком навозе.
The implementation of existing and new animal welfare legislation in some parts of UNECE would, in many cases, require livestock farms to be rebuilt or substantially modified. Необходимость в переоборудовании или существенном изменении имеющихся животноводческих хозяйств возникнет во многих случаях в связи с применением действующих и новых законов о защите животных в некоторых частях региона ЕЭК ООН.
The invention relates to the agricultural industry, specifically to the processing of organic waste materials (livestock and poultry farming waste, domestic and industrial waste water, straw, peat and other organic substances) to produce organomineral fertilizers in granulated form. Изобретение относится к сельскому хозяйству, а именно к переработке органических отходов (животноводческих и птицеводческих предприятий, бытовых и производственных сточных вод, соломы, торфа и других органических веществ) для получения органо- минеральных удобрений в виде гранул.
The high efficiency levels for NUE were farm-type specific and therefore should be derived for various categories of livestock farms, as indicated in the Guidance Document. Высокие значения ЭИА определяются условиями, существующими в конкретных типах хозяйств, и поэтому должны быть соотнесены с различными категориями животноводческих хозяйств, как указано в Руководстве.
Больше примеров...
Поголовье (примеров 124)
Head of livestock (thousands by species) Поголовье скота (тыс., в разбивке по видам)
This is compounded by the lack of accurate baseline data on the livestock population. Это осложняется отсутствием точных исходных данных о поголовье скота.
There is also a noticeable absence of livestock in the countryside. В сельской местности значительно сократилось поголовье домашнего скота.
Since 1984, the annual statistics on land use and livestock are drawn from the detailed questionnaire which the farmers applying for government grants have to fill in. С 1984 года ежегодные статистические данные о землепользовании и поголовье скота собираются с помощью подробного вопросника, который фермеры должны заполнить при подаче ходатайств о выделении государственных дотаций.
The livestock of the Russian Rottweilers was of pretty good quality, received basically through the blood of the Rottweilers brought from GDR. Поголовье Российских ротвейлеров было достаточно хорошего уровня, полученное в основном на кровях ротвейлеров привезённых из ГДР.
Больше примеров...
Скотоводства (примеров 61)
The actual amounts provided as incentives will depend on the degree of change needed, the time needed to achieve the objectives, the profitability of the livestock enterprise, and the relative negotiating power of the parties involved. Конкретные суммы финансирования зависят от масштабов требуемых изменений, времени, необходимого для достижения намеченных целей, прибыльности скотоводства в регионе, а также от готовности заинтересованных сторон к достижению договоренностей.
Satellite remote sensing data had been used for cotton crop estimation in a pilot project of the Ministry of Food, Agriculture and Livestock, in collaboration with SUPARCO. Данные дистанционного зондирования с помощью спутников использовались для оценки объемов урожая хлопка в экспериментальном проекте министерства продовольствия, сельского хозяйства и скотоводства в сотрудничестве с SUPARCO.
In the biological area, Normative Instruction No. 1, of July 8, 2002, by the Ministry of Agriculture, Livestock and Food Supply, establishes norms for the import of materials designed for scientific research, including organisms for biological control and other specific purposes. Что касается биологической сферы, то в соответствии с нормативной инструкцией Nº 1 от 8 июля 2002 года министерство сельского хозяйства, скотоводства и продовольствия определяет нормы для импорта материалов, предназначенных для научных исследований, включая организмы для биологического контроля, и для других конкретных целей.
Pastoralists continue to employ this centuries-old system of nomadic herding of livestock by moving from place to place in search of feed and water. Животноводы продолжают использовать эту вековую систему кочевого скотоводства, перегоняя стада с места на место в поисках корма и воды.
On 22 September 2003, the Ministry of Defence and the National Federation of Livestock Owners implemented a training programme in agriculture and stock-raising for a group of 70 individuals demobilized from illegal armed groups. 22 сентября 2003 года Министерство обороны и Национальная федерация скотоводов приступили к реализации программы обучения 70 бывших членов незаконных вооруженных формирований навыкам ведения сельского хозяйства и скотоводства.
Больше примеров...
Домашним скотом (примеров 36)
No, they come with livestock. Нет, они обеспечены... домашним скотом.
In Latin America and the Caribbean, a new society was being built, characterized by fraternity and solidarity and based on equitable trading of commodities, resources and livestock so as to ensure equitable social development for all. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна формируется новое сообщество, связываемое узами братства и солидарности и основанное на принципах справедливой торговли товарами, ресурсами и домашним скотом в целях обеспечения справедливого социального развития для всех.
On 22 October, the first groups of nomads, together with their livestock, entered the Abyei Area. As at 12 November, approximately 600 nomads, along with 30,000 animals, were present in the Area. Первые группы кочевников прибыли вместе со своим домашним скотом в район Абьей 22 октября, а к 12 ноября в районе Абьей уже находились около 600 кочевников и 30000 голов домашнего скота.
This additional contribution by women is usually connected with livestock and is almost always done from the home; it is thus interwoven with domestic work although, unlike domestic work, it does provide a cash income. Обычно, дополнительный вклад женщин проявляется в работе по уходу за домашним скотом, практически всегда осуществляемым по месту постоянного жительства, и поэтому переплетающейся с домашними делами, хотя и отличающейся от последних получением за нее денежного вознаграждения.
Since 1992, UNDP has been instrumental in establishing livestock health and production projects. С 1992 года ПРООН играет решающую роль в разработке проектов в области ветеринарного ухода за домашним скотом и производства продукции животноводства.
Больше примеров...
Животноводческого (примеров 20)
With regard to the livestock sector, which is a crucial part of the West African economy, UEMOA already has projects underway. Что касается животноводческого сектора - одного из основных в экономике Западной Африки, то ЗАВЭС уже приступил к реализации ряда проектов.
Certification mechanisms in place for the Somali livestock sector, private sector supported through vocational training and promotion of business opportunities, and improved flood prevention and irrigation infrastructures Наличие механизмов сертификации для животноводческого сектора Сомали, оказание поддержки частному сектору с помощью профессиональной подготовки и расширения возможностей для развития предпринимательской деятельности и укрепления инфраструктуры для предупреждения наводнений и орошения
Comprehensive livestock sector development, which includes production, health and policy, are hallmarks of the FAO Animal Production and Health Division as mandated by the Ministries of the member countries. По мандату министерств стран-членов, у Отдела ФАО по вопросам животноводства и ветеринарии в качестве эталона выступает всеобъемлющее развитие животноводческого сектора, что включает производство, здравоохранение и политику.
Chairman, Pakistan Livestock & Dairy Development Board Председатель Совета по развитию животноводческого и молочного хозяйства Пакистана
Livestock and dairy products are important food sources, but animal husbandry in developing countries has been rather limited. Важными источниками продуктов питания являются поголовье скота и молочные продукты, однако масштабы животноводческого хозяйства в развивающихся странах довольно ограничены.
Больше примеров...
Стада (примеров 21)
Poison placed in the area by local farmers to kill wolves attacking livestock appears to be the cause of what some environmental experts are calling an "ecological disaster". Как представляется, яд, с помощью которого местные фермеры уничтожают волков, нападающих на стада, по словам некоторых экспертов-экологов, является причиной "экологического бедствия".
Higher incentives may be required where there is evidence that reduction in livestock ownership affects an individual's social standing in the community. Более высокие компенсационные выплаты могут потребоваться в тех случаях, когда имеются доказательства того, что сокращение численности стада, находящегося в собственности, влечет за собой существенное снижение уровня жизни скотоводов и их социального статуса в местной общине.
Livestock number - 1000 cows, 500 heads of dairy herd. Поголовье - 1000 коров, 500 голов дойного стада.
Under the national project, the enterprise has performed reconstruction and renovation of livestock breeding complex housing 500 heads of dairy cows. В рамках нацпроекта была произведена реконструкция и модернизация животноводческого комплекса на 500 голов дойного стада.
According to IFAD, "livestock numbers must be reduced dramatically if the rangelands are to survive and livestock are to be sustainably managed in the long term" (IFAD, 1995). Согласно МФСР, "поголовье скота должно быть существенно сокращено для того, чтобы появилась возможность реального сохранения пастбищ с учетом разумного регулирования стада в долгосрочной перспективе" (МФСР, 1995 год).
Больше примеров...
Животноводческие (примеров 15)
Vertical integration in food systems from producer to consumer has accelerated, the major impact being on the livestock subsectors. Ускорилась вертикальная интеграция в системах снабжения продовольствием от производителя к потребителю, причем наибольшее воздействие оказывается на животноводческие подсектора.
In Zanzibar, the programme also targets fishers who are livestock owners В Занзибаре программа охватывает также рыбаков, ведущих животноводческие хозяйства
Increase profitability of practices, at the farm level, which improve land management and productivity, such as: soil and water conservation, agro-forestry, crop/livestock systems for manure and livestock products Повышение доходов фермеров в результате ведения хозяйства методами, улучшающими использование земли и повышающими урожайность, например: охрана почвы и водных ресурсов, лесомелиорация, сельскохозяйственные и животноводческие системы, касающиеся удобрений и продуктов животноводства
The Task Force agreed on the proposal that for option A (high ambition), all livestock farms were included, with the exception of very small hobby farms of five or less livestock units. Целевая группа одобрила предложение о том, что вариант А (высокие желательные целевые показатели) должен включать все животноводческие фермы, за исключением очень мелких любительских хозяйств с пятью и менее животноводческими единицами.
b Livestock farms with five livestock units or less would be exempt from these requirements. Ь Животноводческие хозяйства с численностью в пять и менее голов скота освобождены от этого требования.
Больше примеров...
Скотоводстве (примеров 7)
Humanitarians continue to help households to meet basic needs and build their resilience to shocks, with an emphasis on livelihood assets, livestock and agriculture. Гуманитарные организации продолжают помогать семьям удовлетворять базовые потребности и развивать их способность противостоять неблагоприятным факторам с акцентом на средствах к существованию, скотоводстве и земледелии.
They include various activities, such as training for agricultural and livestock work, pest eradication, cross-breeding and even computer science, State reform and privatization. Эти проекты включают самые разнообразные виды деятельности, такие, как подготовка кадров для работы в сельском хозяйстве и скотоводстве, борьба с вредителями, перекрестное размножение и даже компьютерная наука, государственные реформы и приватизация.
As part of its efforts to share wealth, the State is continuing to empower women through a programme of microcredit for the most indigent groups and of support for rural women, bringing them access to water and strengthening their ability to raise livestock. Стремясь обеспечить более справедливое распределение богатства, государство продолжает работать над расширением возможностей женщин в рамках программы микрокредитования наименее обеспеченных граждан и оказания помощи сельским женщинам в получении доступа к воде и в скотоводстве.
The East-Saharan languages are spoken by populations that for a very long time have combined livestock with cultivation, even if in recent times some have specialized in nomadic animal-rearing. На восточно-сахарских языках разговаривает население, которое в течение длительного времени сочетало занятие животноводством и сельским хозяйством, даже если в настоящее время некоторые из них специализируются на кочевом скотоводстве.
The physical status of livestock is reported at the moment to be generally good, due to the availability of failed crops as livestock feed resources, as well as occasional rain, but there is no certainty how long those conditions will last. Ситуация в скотоводстве в целом оценивается как хорошая благодаря тому, что невызревшие зерновые культуры пошли на корм скоту, а также благодаря периодическим осадкам, однако уверенности в том, что эти условия продержатся долго, нет.
Больше примеров...
Домашнему скоту (примеров 12)
UNAMID confirmed that 10 bombs had been dropped, causing damage to several houses and livestock. ЮНАМИД подтвердила, что было сброшено 10 бомб, причинивших ущерб нескольким домам и домашнему скоту.
The pilot has to choose a location where the glider can be landed safely, without damaging the plane, the pilot, or property such as crops or livestock. Пилот должен выбрать площадку, где планёр может благополучно приземлиться, без нанесения ущерба зерновым культурам или домашнему скоту.
The unprecedented floods that hit my country in late July, causing massive losses to crops, dwellings, livestock, services, and industrial and communications infrastructure have changed almost everything. Беспрецедентные наводнения, которые обрушились на мою страну в конце июля и которые нанесли огромный ущерб сельскохозяйственным культурам, жилым домам, домашнему скоту, сфере оказания услуг и промышленной инфраструктуре и инфраструктуре связи, изменили практически все.
Now, the environments like you see here, dusty environments in Africa where I grew up, and I loved wildlife, and so I grew up hating livestock because of the damage they were doing. Среда, которую вы видите здесь - пыльная африканская среда, где я вырос и полюбил дикую природу; и я вырос, испытывая неприязнь к домашнему скоту из-за вреда, который он причиняет.
At present, the US livestock population consumes more than 7 times as much grain as is consumed directly by the entire American population. Сегодня домашнему скоту в США скармливается в 7 раз больше зерна, чем непосредственно употребляется всем американским населением.
Больше примеров...
Животноводческом (примеров 7)
Examination of the losses suffered in the livestock sector shows that they are increasing and multiplying daily. Изучение потерь, понесенных в животноводческом секторе, свидетельствует о том, что их объем возрастает ежедневно.
Only the livestock subsector recorded a minimal decline in output. Небольшое снижение объемов производства отмечено только в животноводческом подсекторе.
Given the crucial role of women in the livestock sector, to which their labour contribution accounts for about 70 per cent, the APP emphasizes a high growth of dairy production. Учитывая решающую роль женщин в животноводческом секторе, где их трудовой вклад достигает примерно 70 процентов, особое значение в Сельскохозяйственном перспективном плане придается высокому росту производства молочных продуктов.
Most of the projects related to the building of road infrastructure, while the agricultural and livestock sector accounted for 14.3% of all the projects funded. Большинство проектов были направлены на создание транспортной инфраструктуры, тогда как в сельскохозяйственном и животноводческом секторах осуществлялись 14,3% всех финансируемых программ.
The slow rehabilitation of livestock, especially in the small animal sector, has further aggravated the food security of the rural population and has had negative ramifications on soil fertility and thus agricultural production capacity. Медленные темпы восстановления поголовья скота, особенно в небольшом животноводческом секторе, еще более обостряют проблему продовольственной безопасности сельского населения и негативно сказываются на плодородии почв и тем самым на производстве сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Скотина (примеров 4)
Irish and Chinamen combined, plus livestock. Ирландцы вперемежку с китайцами, и плюс еще скотина.
Talking about me like I'm not even a person... like I'm some kind of livestock you can buy, and sell, and trade. Говорите обо мне, будто я не человек, как будто я скотина, которую можно купить и продать.
The livestock were acting up, and these strange rumblings kept getting louder and louder. Вся скотина вдруг закричала, раздался гул - подумали, что землетрясение.
I'm not fucking livestock. Я, блять, тебе не скотина какая-то.
Больше примеров...