Английский - русский
Перевод слова Livestock

Перевод livestock с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Животноводство (примеров 236)
Lack of agreement regarding sovereignty had also impeded cooperation on common interests such as fishing, tourism, livestock breeding and hydrocarbon exploitation. Отсутствие согласия по вопросу о суверенитете препятствует также сотрудничеству в областях, представляющих общий интерес, таких как рыболовство, туризм, животноводство и освоение углеводородных месторождений.
The livestock and meat industry is a complex network of individual companies of all sizes. Животноводство и мясная промышленность представляют собой сложную сеть отдельных компаний разных размеров.
When livestock rearing is included, the agricultural sector accounts for about one fifth of all anthropogenic emissions. Если также учесть животноводство, то на сельскохозяйственный сектор придется примерно 1/5 всех антропогенных выбросов.
Agriculture, livestock, forestry Сельское хозяйство, животноводство, лесное хозяйство
Approximately 10 million mines were laid. The impact of land-mines on agriculture, livestock and roads has been devastating in landlocked Afghanistan, which depends heavily on its transit routes. Было размещено приблизительно 10 миллионов мин. Для Афганистана, который не имеет выхода к морю и в значительной мере зависит от транзитных путей, воздействие наземных мин на сельское хозяйство, животноводство и дороги имело разрушительные последствия.
Больше примеров...
Скот (примеров 481)
Lions also attack domestic livestock that, in India, contribute significantly to their diet. Львы также могут нападать на домашний скот; в Индии он составляет довольно большую часть их питания.
Villages have been razed, livestock stolen or killed, and crops destroyed, and whole populations forcefully displaced, in part in an attempt to deprive rebel groups of support and resources. Целые деревни стирались с лица земли, скот похищался или истреблялся, посевы уничтожались, а все население подвергалось принудительному перемещению, что отчасти объяснялось стремлением лишить повстанческие группы поддержки и ресурсов.
A small number of minor ground violations of the Blue Line also occurred, mainly by farmers tending livestock or working in their fields, which straddle the Blue Line. Произошло также небольшое число незначительных инцидентов и мелких нарушений «голубой линии», главным образом со стороны фермеров, пасших скот или работавших на своих угодьях, разделенных «голубой линией» на две части.
If formal means of savings are unavailable, poor people tend to use livestock, jewellery or other informal arrangements that typically have a low or negative interest rate. Если бедняки не имеют доступа к средствам сохранения накоплений, они, как правило, используют скот, ювелирные украшения или другие неформальные средства сохранения капитала, в отношении которых обычно действует низкая или отрицательная процентная ставка.
Those farmers, for example, who have been able to produce fodder in the humid regions have managed, but those who have not been able to feed their livestock properly are having an extremely difficult time. Если часть сельскохозяйственных тружеников, например, жители районов с влажным климатом, сумели запастись кормами и справляются с создавшейся ситуацией, то те, у кого нет достаточных запасов, чтобы прокормить скот, сталкиваются с серьезнейшими трудностями.
Больше примеров...
Домашний скот (примеров 139)
They killed and ate their livestock. Они убили и съели их домашний скот.
The restoration of agricultural opportunities and the recovery of agriculture, including seed stocks, irrigation systems, pasture lands, pest control and livestock, are significant elements of the 2003 programme, supported by off-farm income-generating initiatives. Создание возможностей для ведения сельского хозяйства и его восстановление, включая семенные фонды, ирригационные системы, пастбищные угодья, борьбу с насекомыми и домашний скот, являются существенными элементами программы 2003 года наряду с поддержкой инициатив по получению дохода помимо сельскохозяйственной деятельности.
Ms. Begum observed that during the economic transition, the number of female-headed households with many children had significantly increased; women had tended to be dispossessed of family assets, such as livestock; and many educational establishments in rural areas had closed. Г-жа Бегум замечает, что в переходный экономический период количество многодетных семей, возглавляемых женщинами, резко возросло; как правило, женщины не владеют семейным имуществом, таким как домашний скот; и многие учебные заведения в сельской местности прекратили свою работу.
Sell off livestock or land? Продать домашний скот или землю?
On the day the sale was to be finalized, Government published a notice in terms of the Acquisition of Property Act to acquire "compulsorily a piece of land being the Farm called Molopo Ranch together with improvements thereon including livestock". В день, когда сделка должна была быть завершена, правительство опубликовало уведомление по смыслу Закона о приобретении имущества, где говорится о "принудительном завладении частью земель, фермой, именуемой ранчо Молопо, вместе с имеющимся инвентарем, включая домашний скот".
Больше примеров...
Животных (примеров 277)
Human use of livestock in Europe, and the consequent need for large amounts of animal feed, is therefore the dominant human driver altering the nitrogen cycle in Europe [16.4]. Следовательно, преобладающим антропогенным фактором, изменяющим круговорот азота в Европе, являются использование людьми поголовья животных на ее территории и обусловленная этим потребность в больших объемах кормов для них [16,4].
Livestock housed in naturally ventilated systems would not be included in that provision. В упомянутый раздел не следует включать системы содержания животных с естественной вентиляцией.
Biodiversity in the form of plants, livestock and game was the wealth of the poor. Биоразнообразие, представленное различными видами растений, домашнего скота и диких животных, является богатством бедных.
Through the 1880s, Wain's work included detailed illustrations of English country houses and estates, along with livestock he was commissioned to draw at agricultural shows. В 1880-х годах работы Луиса Уэйна изображали в большинстве своем английскую сельскую жизнь: дома, усадьбы и животных, которых ему приходилось зарисовывать на сельскохозяйственных выставках.
According to the Office of State Flood Control and Drought Relief Headquarters, more than 3 million people and 2.46 million livestock were having difficulty accessing drinking water, while drought was severely affecting about 2.6 million hectares of crops. По данным Государственного управления по борьбе с наводнениями и оказанию помощи в случае засухи, более З млн. человек и 2,46 млн. домашних животных столкнулись с нехваткой питьевой воды, а 2,6 гектаров сельскохозяйственных культур серьезно пострадали от засухи.
Больше примеров...
Животноводческих (примеров 74)
At the 2008 FAO Conference, the important role of smallholders in the use, development and conservation of livestock resources was officially recognized. На Конференции ФАО 2008 года была официально признана важная роль мелких землевладельцев в использовании, развитии и сохранении животноводческих ресурсов.
The Ministry of Justice and Labour signed an agreement with the Rural Association of Paraguay (ARP) to implement a joint project to regularize the situation of workers at livestock enterprises which are members of ARP in implementation of the labour and social security laws. Министерство юстиции и труда подписало соглашение с Сельскохозяйственной ассоциацией Парагвая (АРП) о проведении совместной работы по урегулированию положения трудящихся, занятых на животноводческих предприятиях, связанных с АПР, в соответствии с законами о труде и социальном обеспечении.
40000 livestock places for poultry Ь) 40000 животноводческих мест для птицы
The national policy on agricultural development was adopted in 2007 and is anchored in the expansion of the farming and livestock industry. Так, в основу принятой в 2007 году НПСР положено развитие сельскохозяйственных и животноводческих комплексов.
It is situated on a plain bathed by the waters of the Rivers Urica and Amana, surrounded by the livestock farming areas within Anzoátegui and known for large-scale fruit production. Город был основан испанцами в середине XVIII века на равнине, омываемой водами рек Урика и Амана, в окружении животноводческих пастбищ, имеющих большую известность в Ансоатеги, и известной как крупный производитель фруктов.
Больше примеров...
Поголовье (примеров 124)
Afghanistan's grain production has fallen by more than 50 per cent in the past two years, its livestock herds are severely depleted and its irrigation systems extensively damaged. ЗЗ. Производство зерна в Афганистане за последние два года сократилось более чем на 50%, поголовье скота резко уменьшилось, а ирригационным системам причинен серьезный ущерб.
Parties are encouraged to provide detailed livestock population data by animal type and region in the NIR. К Сторонам обращается призыв включать в НДК подробные данные о поголовье скота с разбивкой по видам животных и районам.
It is also assumed that livestock herds are larger than they should be, because of the ongoing livestock ban by the Gulf countries and Saudi Arabia. Кроме того, можно предположить, что из-за сохраняющегося запрета на ввоз продукции животноводства в страны Залива и Саудовскую Аравию поголовье в стадах превышает оптимальный уровень.
(a) The major fall in livestock numbers has had a direct impact on the nutrition of citizens, and numbers of sheep, goats, cattle and oxen have fallen to 50 per cent of their pre-war levels. а) Значительное снижение поголовья скота (поголовье овец, коз, коров и быков снизилось на 50 процентов по сравнению с довоенным уровнем) непосредственно сказалось на питании поселения.
The Panel therefore finds that an attempt to study impacts on livestock by widespread sampling of bioaccumulation levels in organs of livestock alive today is not appropriate. Поэтому Группа считает неуместной попытку проведения исследования воздействия на поголовье скота путем проведения повсеместного отбора проб для определения уровня биоаккумуляции загрязнителей в органах живого скота, относящегося к нынешнему поголовью.
Больше примеров...
Скотоводства (примеров 61)
Specific guidelines on best practices on nomadic livestock, considered a priority in the Africa region, are expected to be finalized by June 2015. Ожидается, что подготовка конкретных руководящих указаний по наиболее эффективным методам ведения кочевого скотоводства, которое имеет приоритетное значение в регионе Африки, будет завершена к июню 2015 года.
The Sustainable Grassland Management project intends to improve pastureland management for better breeding of pastoral livestock, which has been Mongolia's principal and traditional agricultural sector. Проект по обеспечению рационального использования лугопастбищных угодий направлен на повышение эффективности пастбищного скотоводства, являющегося главной и традиционной сельскохозяйственной отраслью Монголии.
He cited statistics illustrating how dependent his country was on activities related to agriculture and livestock and said that providing greater security for the rural masses would facilitate more equitable development for the country as a whole. Оратор приводит статистику, свидетельствующую о существенной зависимости его страны от сельского хозяйства и скотоводства, и говорит, что обеспечение более высокого уровня безопасности сельского населения будет способствовать достижению целей построения более справедливого общества в целом.
Research in agriculture would help to develop sustainable production, advanced land farming skills, livestock farming and breeding, and aquaculture. Исследования в области сельского хозяйства будут содействовать развитию устойчивого производства, передовых навыков возделывания земли, животноводства, скотоводства и аквакультуры.
Large-scale illegal fishing by foreign trawlers, and the cumulative effects of the long-standing ban on livestock were infringing the economic and social rights of the people of "Puntland" and thwarting development in the region. Широкомасштабный незаконный лов рыбы иностранными траулерами, а также совокупные последствия долгосрочного запрета на продукцию скотоводства нанесли ущерб экономическим и социальным правам населения "Пунтленда" и препятствовали развитию региона.
Больше примеров...
Домашним скотом (примеров 36)
No, they come with livestock. Нет, они обеспечены... домашним скотом.
Generally, primary school enrolment for girls is higher than that for boys because traditionally boys are expected to herd livestock. В целом в начальных школах девочек насчитывается больше, чем мальчиков, поскольку традиционно мальчики заняты уходом за домашним скотом.
Rural women in Latin America also harvest and process food crops, raise livestock and participate in income-generating activities. Сельские женщины в Латинской Америке принимают также участие в сборе и обработке урожая зерновых, в уходе за домашним скотом и в различных видах приносящей доход деятельности.
Rural women cultivate food crops, manage livestock, grow vegetables in home gardens, fish and harvest form the forest. Сельские женщины разводят продовольственные культуры, ухаживают за домашним скотом, выращивают овощи в огороде, ловят рыбу и заготавливают древесину в лесах.
Indians travel with the livestock. Индейцам полагается ехать с домашним скотом.
Больше примеров...
Животноводческого (примеров 20)
Many enterprises and plants in the livestock sector have ceased operation and output rates have fallen because of the delayed arrival of primary inputs, spare parts and the tools and equipment needed for production and operation. Большое число предприятий животноводческого сектора прекратили работу, а объем производства резко сократился из-за задержек с поставками сырья, запасных частей и оборудования, необходимых для обеспечения нормальной работы предприятий.
Comprehensive livestock sector development, which includes production, health and policy, are hallmarks of the FAO Animal Production and Health Division as mandated by the Ministries of the member countries. По мандату министерств стран-членов, у Отдела ФАО по вопросам животноводства и ветеринарии в качестве эталона выступает всеобъемлющее развитие животноводческого сектора, что включает производство, здравоохранение и политику.
Due to differences in livestock composition and emission factors among countries, total ammonia emissions would decline between 7 and 9%. С учетом различий в составе животноводческого стада и коэффициентах выбросов между странами общий объем выбросов аммиака сократится
Livestock and dairy products are important food sources, but animal husbandry in developing countries has been rather limited. Важными источниками продуктов питания являются поголовье скота и молочные продукты, однако масштабы животноводческого хозяйства в развивающихся странах довольно ограничены.
Livestock productivity management, livestock manure management, crop management, crop-switching, fertilizer management, fertilizer substitution, other (please specify) Управление производительностью животноводческого сектора, уборка, хранение и использование навоза, управление посевными площадями, переход на другие виды культур, управление использованием удобрений, замен удобрений, прочее (просьба указать)
Больше примеров...
Стада (примеров 21)
During one part of the year the livestock is kept in mountain pastures and during the other parts is driven to lower zones. В течение одной части года стада содержатся на горных пастбищах и в остальное время находятся на расположенных в долинах землях.
Nomadic pastoralists and their livestock, which comprise their economy and livelihoods, become vulnerable and desperate during droughts, which has an impact on the social, environmental and economical standards of living. Кочевые животноводы и их стада, которые являются основой их экономики и обеспечивают им средства к существованию, становятся уязвимыми и попадают в тяжелое положение во время засухи, что оказывает воздействие на социальные, экологические и экономические показатели уровня жизни.
Higher incentives may be required where there is evidence that reduction in livestock ownership affects an individual's social standing in the community. Более высокие компенсационные выплаты могут потребоваться в тех случаях, когда имеются доказательства того, что сокращение численности стада, находящегося в собственности, влечет за собой существенное снижение уровня жизни скотоводов и их социального статуса в местной общине.
UNMEE has also regularly looked into incidents of livestock straying across the southern boundary of the Zone, and the parties have cooperated fully in identifying and returning the animals. МООНЭЭ регулярно расследует также инциденты, связанные с тем, что отбившийся от стада скот переходит через южную границу Зоны, и стороны в полной мере сотрудничают в опознавании и возвращении домашних животных.
For the verification and valuation of productive livestock such as egg-laying poultry, the Panel considers that this livestock is more in the nature of a fixed asset and therefore the cost of the asset should be amortized over its useful life. При проверке и стоимостной оценке продуктивного живого инвентаря, такого, как яйценоская домашняя птица, Группа считает, что этот вид стада по своей природе скорее является постоянным активом, и поэтому стоимость такого актива должна амортизироваться в ходе его продуктивного периода.
Больше примеров...
Животноводческие (примеров 15)
Vertical integration in food systems from producer to consumer has accelerated, the major impact being on the livestock subsectors. Ускорилась вертикальная интеграция в системах снабжения продовольствием от производителя к потребителю, причем наибольшее воздействие оказывается на животноводческие подсектора.
The farm size exemption was worded as applying to holdings which were mainly livestock farms. Исключение в отношении размеров хозяйств было сформулировано для хозяйств, представляющих собой в основном животноводческие хозяйства.
This regulation applies throughout the feed chain, including food manufacturers selling by-products of food production into the feed chain, all livestock and some arable farmers. Данный регламент применяется ко всей кормовой цепочке, включая изготовителей продуктов питания, которые занимаются сбытом побочной продукции производства продуктов питания в кормовую цепочку, все животноводческие и некоторые растениеводческие сельхозпредприятия.
The hardest hit will undoubtedly be the poor. They are the most directly exposed to pollution and the extremes of nature brought on by climate change, and have a greater dependence on natural resources, such as crops, livestock and biomass fuels. В наибольшей степени, несомненно, будут страдать неимущие слои населения, непосредственно подверженные воздействию загрязнения и стихийных бедствий, обусловленных изменением климата, и испытывающие особую зависимость от таких природных ресурсов, как сельскохозяйственные и животноводческие продукты, а также топливная биомасса.
Increase profitability of practices, at the farm level, which improve land management and productivity, such as: soil and water conservation, agro-forestry, crop/livestock systems for manure and livestock products Повышение доходов фермеров в результате ведения хозяйства методами, улучшающими использование земли и повышающими урожайность, например: охрана почвы и водных ресурсов, лесомелиорация, сельскохозяйственные и животноводческие системы, касающиеся удобрений и продуктов животноводства
Больше примеров...
Скотоводстве (примеров 7)
Humanitarians continue to help households to meet basic needs and build their resilience to shocks, with an emphasis on livelihood assets, livestock and agriculture. Гуманитарные организации продолжают помогать семьям удовлетворять базовые потребности и развивать их способность противостоять неблагоприятным факторам с акцентом на средствах к существованию, скотоводстве и земледелии.
As part of its efforts to share wealth, the State is continuing to empower women through a programme of microcredit for the most indigent groups and of support for rural women, bringing them access to water and strengthening their ability to raise livestock. Стремясь обеспечить более справедливое распределение богатства, государство продолжает работать над расширением возможностей женщин в рамках программы микрокредитования наименее обеспеченных граждан и оказания помощи сельским женщинам в получении доступа к воде и в скотоводстве.
This means industrial animal agriculture is problematic certainly in the developing world, where two-thirds of the world's livestock live, and with crops often part of a self-sustaining system. Несомненно, это означает, что в развивающихся странах мира, на которые приходится две трети поголовья скота, а выращивание сельскохозяйственных культур зачастую является частью системы самообеспечения, в коммерческом скотоводстве имеются проблемы.
The East-Saharan languages are spoken by populations that for a very long time have combined livestock with cultivation, even if in recent times some have specialized in nomadic animal-rearing. На восточно-сахарских языках разговаривает население, которое в течение длительного времени сочетало занятие животноводством и сельским хозяйством, даже если в настоящее время некоторые из них специализируются на кочевом скотоводстве.
The case studies dealt with agroforestry and herding, agrobiodiversity of Andean crops, and harvesting of water from fog for use in the reforestation of the high zones for livestock, human consumption, and food crops. В них шла речь об агролесомелиорации и пастбищном скотоводстве, биоразнообразии сельскохозяйственных культур в Андах и сборе воды посредством конденсации тумана с последующим ее использованием для лесовозобновления на возвышенностях, в животноводстве, в домашнем хозяйстве и при выращивании продовольственных культур.
Больше примеров...
Домашнему скоту (примеров 12)
UNAMID confirmed that 10 bombs had been dropped, causing damage to several houses and livestock. ЮНАМИД подтвердила, что было сброшено 10 бомб, причинивших ущерб нескольким домам и домашнему скоту.
The unprecedented floods that hit my country in late July, causing massive losses to crops, dwellings, livestock, services, and industrial and communications infrastructure have changed almost everything. Беспрецедентные наводнения, которые обрушились на мою страну в конце июля и которые нанесли огромный ущерб сельскохозяйственным культурам, жилым домам, домашнему скоту, сфере оказания услуг и промышленной инфраструктуре и инфраструктуре связи, изменили практически все.
43 termite species are used as food by humans or are fed to livestock. 43 вида термитов используются в качестве пищи людьми или идут на корм домашнему скоту.
At present, the US livestock population consumes more than 7 times as much grain as is consumed directly by the entire American population. Сегодня домашнему скоту в США скармливается в 7 раз больше зерна, чем непосредственно употребляется всем американским населением.
Now, the environments like you see here, dusty environmentsin Africa where I grew up, and I loved wildlife, and so I grew uphating livestock because of the damage they were doing. Среда, которую вы видите здесь - пыльная африканская среда, где я вырос и полюбил дикую природу; и я вырос, испытывая неприязньк домашнему скоту из-за вреда, который он причиняет.
Больше примеров...
Животноводческом (примеров 7)
Examination of the losses suffered in the livestock sector shows that they are increasing and multiplying daily. Изучение потерь, понесенных в животноводческом секторе, свидетельствует о том, что их объем возрастает ежедневно.
At the same time, assistance to revive production in agricultural, livestock and forestry sectors intensified, including the provision of seeds, farm implements and specialized training and expertise. Одновременно активизировалась помощь по восстановлению производства в сельскохозяйственном, животноводческом и лесоводческом секторах, включая предоставление семян, сельскохозяйственных орудий и специализированной подготовки и консультаций.
Given the crucial role of women in the livestock sector, to which their labour contribution accounts for about 70 per cent, the APP emphasizes a high growth of dairy production. Учитывая решающую роль женщин в животноводческом секторе, где их трудовой вклад достигает примерно 70 процентов, особое значение в Сельскохозяйственном перспективном плане придается высокому росту производства молочных продуктов.
The slow rehabilitation of livestock, especially in the small animal sector, has further aggravated the food security of the rural population and has had negative ramifications on soil fertility and thus agricultural production capacity. Медленные темпы восстановления поголовья скота, особенно в небольшом животноводческом секторе, еще более обостряют проблему продовольственной безопасности сельского населения и негативно сказываются на плодородии почв и тем самым на производстве сельскохозяйственной продукции.
Livestock population shows a downward trend from 1981 to 1990, except for poultry. В животноводческом секторе в 1981-1990 годах наметилась тенденция к сокращению поголовья, в отличие от сектора птицеводства.
Больше примеров...
Скотина (примеров 4)
Irish and Chinamen combined, plus livestock. Ирландцы вперемежку с китайцами, и плюс еще скотина.
Talking about me like I'm not even a person... like I'm some kind of livestock you can buy, and sell, and trade. Говорите обо мне, будто я не человек, как будто я скотина, которую можно купить и продать.
The livestock were acting up, and these strange rumblings kept getting louder and louder. Вся скотина вдруг закричала, раздался гул - подумали, что землетрясение.
I'm not fucking livestock. Я, блять, тебе не скотина какая-то.
Больше примеров...