Английский - русский
Перевод слова Livestock

Перевод livestock с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Животноводство (примеров 236)
However, the majority of soils are virgin lands due to their use only as pasture for livestock. Однако большая часть почв приходится на целинные земли ввиду их использования только под пастбищное животноводство.
(b) Address the current data gaps by combining existing data on forests with available data on other sectors such as agriculture, livestock and health, as a tool to make compelling arguments in demonstrating the value of forests. Ь) восполнять существующие в настоящий момент пробелы в данных, используя имеющиеся данные о лесном хозяйстве в сочетании с данными по другим отраслям, таким как сельское хозяйство, животноводство и здравоохранение, для представления убедительных свидетельств значимости лесного хозяйства.
Livestock and livestock products represent the backbone of the economy, for both families and local administrations in Somalia, especially in the northern regions. Животноводство и продукция животноводства являются основой экономики Сомали, как на уровне семей, так и в рамках местных административных районов, в особенности северных районов страны.
Livestock farming is also paramount in improving Tanzanians living conditions since the majority of them live in rural areas and they engage in farming and livestock rearing. Животноводство также играет первостепенную роль в улучшении условий жизни танзанийцев, поскольку большинство из них живут в сельской местности и занимаются сельским хозяйством и разведением скота.
We also know that natural resources provide precious environmental services to agriculture, livestock breeding, fisheries, forestry, energy, tourism, water, etc. Accordingly, degradation of natural resources adversely affects the health and growth of these sectors. Известно также, что природные ресурсы вносят ценный экологический вклад в деятельность таких секторов, как сельское хозяйство, животноводство, рыбное и лесное хозяйство, энергетика, туризм, водное хозяйство и т.д.
Больше примеров...
Скот (примеров 481)
They destroyed, burnt and ransacked private homes and confiscated mobile phones, livestock and other personal items. Они разрушили, сожгли и разграбили частные дома и конфисковали мобильные телефоны, скот и другое личное имущество.
The attackers, aided by their wives and children, apparently carried off anything of value that they found in houses or retail premises, as well as livestock such as goats, cows and sheep. С помощью своих жен и детей нападавшие унесли из домов и хозяйств для целей продажи все предметы, которые имели хоть какую-либо ценность, а также угнали весь скот: коров, коз и овец.
Livestock is one of Somalia's principal exports and the country has been severely affected by the ban on Somali livestock imports to Gulf States in 2000 following claims that animals from the region were infected with Rift Valley fever. Скот является одной из основных статей экспорта Сомали, и страна серьезно пострадала, когда в 2000 году государства Персидского залива ввели запрет на импорт скота из Сомали после появления заявлений о том, что животные из этого региона были инфицированы лихорадкой долины Рифт.
In some cases it is even more difficult to return because livestock, crops and houses are looted by armed groups who still operate despite the immediate cessation of hostilities signed on 25 May 2008 between the Government of Burundi and Palipehutu-FNL. В ряде случаев возвращение еще более затрудняется тем, что вооруженные группы, продолжающие свирепствовать вопреки соглашению о немедленном прекращении боевых действий, подписанному 25 мая 2008 года между бурундийским правительством и ПОНХ-НОС, угоняют скот, отбирают урожай и разоряют дома83.
There is only one option, I'll repeat to you, only oneoption left to climatologists and scientists, and that is to do theunthinkable, and to use livestock, bunched and moving, as a proxyfor former herds and predators, and mimic nature. Существует только один выход, я повторюсь, лишь одинвариант действий для климатологов и учёных, - и это сделатьнемыслимое - использовать домашний скот, перемещающийся кучками, как замену предшествующим стадам и хищникам, тем самым имитируясаму природу.
Больше примеров...
Домашний скот (примеров 139)
However for livestock both male and females share the responsibility. Однако домашний скот является общей обязанностью как женщин, так и мужчин.
This dam prevented the normal flooding of dry season grazing land for livestock and wildlife and has induced large-scale desertification. Эта дамба препятствовала в сухой сезон нормальному поливу пастбищных земель, на которых пасся домашний скот и кормились дикие животные, что привело к крупномасштабному опустыниванию.
For persons whose main occupation is agriculture, a supply of outbuildings and livestock sufficient to meet household needs and feed the livestock; у лиц, основным занятием которых является сельское хозяйство, - хозяйственные постройки и домашний скот в количестве, необходимом для удовлетворения потребностей семьи, а также корм для скота;
Ms. Begum observed that during the economic transition, the number of female-headed households with many children had significantly increased; women had tended to be dispossessed of family assets, such as livestock; and many educational establishments in rural areas had closed. Г-жа Бегум замечает, что в переходный экономический период количество многодетных семей, возглавляемых женщинами, резко возросло; как правило, женщины не владеют семейным имуществом, таким как домашний скот; и многие учебные заведения в сельской местности прекратили свою работу.
Farmers are in theory good clients for credit institutions: in order to function efficiently, they need continuing access to credit (giving them an incentive to reimburse their loans in time), and the crops they produce or their livestock are good collateral for loans. Теоретически фермеры являются привлекательными клиентами для кредитных учреждений: для осуществления эффективной деятельности они нуждаются в наличии постоянного доступа к источникам кредитов (что стимулирует их к своевременному погашению займов), а возделываемые ими культуры или разводимый домашний скот выступают хорошим обеспечением под займы.
Больше примеров...
Животных (примеров 277)
Hunting and raising livestock such as water buffalo and cattle is a necessary adjunct to the agriculture. Охота и разведение таких животных, как буйволы и коровы, является необходимым дополнением к основному сельскому хозяйству.
The invention relates to veterinary science and can be used for enhancing non-specific resistance in livestock. Изобретение относится к ветеринарии, и может быть для повышения неспецифической резистентности организма сельскохозяйственных животных.
The livestock sector was very affected, and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) estimated that up to 300,000 animals died within hours. Сильно пострадал сектор животноводства: по оценкам Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), за считанные часы погибли до 300000 животных.
UNIFIL also assisted in removing the rubble and debris of destroyed and damaged housing and physical infrastructure, as well as livestock carcasses. СООНЛ также оказали помощь в расчистке развалин на месте разрушенных и поврежденных домов и объектов физической инфраструктуры, а также в удалении трупов животных.
Livestock housing, together with the application of manures to land, is one of the largest sources of ammonia emission from agriculture. Содержание сельскохозяйственных животных и внесение навоза в почву является одним из основных источников выбросов аммиака в сельском хозяйстве.
Больше примеров...
Животноводческих (примеров 74)
Meanwhile, production contracts are found most often on livestock operations. А производственные контракты наиболее часто имеют место на животноводческих предприятиях.
Occupational handlers of fenthion include: mixers/loaders, applicators, and flaggers for mosquito control uses; applicators for livestock use; and applicators for the aquaculture use. К числу лиц, работающих с фентионом, относятся: работники, занимающиеся смешиванием/погрузкой, операторы по нанесению и сигнальщики при распылении для борьбы с комарами; лица, занимающиеся нанесением, в животноводческих хозяйствах; и работники, наносящие состав в целях выращивания аквакультуры.
Ethiopia has Africa's largest livestock population, which is largely concentrated in pastoralist areas of the country. Эфиопия имеет крупнейшее в Африке поголовье скота, которое в основном сконцентрировано в животноводческих регионах страны.
Tentative cattle farm-size thresholds of 50 or 100 livestock units would cover a large part of total ammonia emissions from cattle, and addressed a limited number of farms where future economic investment would be most likely. При установлении ориентировочных пороговых значений размеров животноводческих хозяйств на уровне 50 или 100 единиц поголовья будет охвачена значительная часть всех выбросов аммиака при содержании скота и учтено ограниченное число хозяйств с наиболее реальными перспективами экономических инвестиций в будущем.
For livestock farms with less than five livestock units (but not applying to mainly arable farms) Для животноводческих хозяйств с менее чем пятью головами (не применяется в основном к земледельческим хозяйствам).
Больше примеров...
Поголовье (примеров 124)
In 2004, the sum housed roughly 44,000 heads of livestock, including 18,000 goats, 20,000 sheep, 2,200 heads of cattle, 4,000 horses and 6 camels. В 2004 году общее поголовье скотины составляло 44000 голов, включая 18000 коз, 20000 овец, 2200 коров, 4000 лошадей и 6 верблюдов.
Afghanistan's grain production has fallen by more than 50 per cent in the past two years, its livestock herds are severely depleted and its irrigation systems extensively damaged. ЗЗ. Производство зерна в Афганистане за последние два года сократилось более чем на 50%, поголовье скота резко уменьшилось, а ирригационным системам причинен серьезный ущерб.
It will take many years before the people can manage to rebuild their livestock. Пройдет немало лет, прежде чем население сможет восстановить потери в поголовье скота.
These databases contain national and subnational level information on climate, vegetation, soils, geology and drainage, agriculture and land use, human and livestock populations, forests and wildlife, to mention but a few. В этих базах данных содержится собранная на общенациональном и субнациональном уровнях обширная информация, в частности, о климате, растительности, почве, геологии и водосборных районах, сельском хозяйстве и землепользовании, народонаселении и поголовье скота, лесах, дикой флоре и фауне.
Regarding the plaintiffs' averments that the eviction would deprive them of their right to livelihood, the respondents denied the allegation because the applicants also kept livestock meaning they did not solely depend on the forest for their subsistence. Несмотря на аргументацию истцов в отношении того, что выселение будет равносильно лишению их права на наличие источника существования, ответчики отклонили эти утверждения, поскольку у истцов также наличествовало поголовье скота, т.е. они не целиком зависели от леса в качестве источника средств к существованию.
Больше примеров...
Скотоводства (примеров 61)
Ninety per cent of the active population works in the agriculture, forestry and livestock sector. В секторе сельского хозяйства, лесоводства и скотоводства занято 90% активного населения страны.
The Expert Group discussed progress made on updating the guidance document in preparation for the review of the Gothenburg Protocol, recognizing the importance of harmonizing the guidance document with the relevant IPPC BREFs, in particular with respect to intensive livestock farming. Группа экспертов обсудила достигнутый прогресс в обновлении Руководящего документа в контексте подготовки к обзору Гётеборгского протокола, признав важность согласования Руководящего документа с соответствующими БРЕФ по КПОЗ, в частности в отношении интенсивного скотоводства.
Satellite remote sensing data had been used for cotton crop estimation in a pilot project of the Ministry of Food, Agriculture and Livestock, in collaboration with SUPARCO. Данные дистанционного зондирования с помощью спутников использовались для оценки объемов урожая хлопка в экспериментальном проекте министерства продовольствия, сельского хозяйства и скотоводства в сотрудничестве с SUPARCO.
Supporting 22 indigenous communities in Eastern DRC to secure their livelihoods through livestock husbandry, income generation and more sustainable agricultural production. Оказание 22 общинам коренного населения на востоке ДРК поддержки с целью формирования в этих общинах надежных источников средств к существованию за счет развития скотоводства, приносящей доход деятельности и более устойчивого сельскохозяйственного производства.
Due to its diverse climatic zones it has potential for many crops, livestock and forestry products, sufficient water for both irrigation and livestock, and large size of arable land. Благодаря разнообразию климатических зон оно имеет потенциал для выращивания многих культур, производства продуктов скотоводства и лесного хозяйства, обладает водными ресурсами, достаточными для ирригации и скотоводства, и большими площадями пахотных земель.
Больше примеров...
Домашним скотом (примеров 36)
Generally, primary school enrolment for girls is higher than that for boys because traditionally boys are expected to herd livestock. В целом в начальных школах девочек насчитывается больше, чем мальчиков, поскольку традиционно мальчики заняты уходом за домашним скотом.
Rural women in Latin America also harvest and process food crops, raise livestock and participate in income-generating activities. Сельские женщины в Латинской Америке принимают также участие в сборе и обработке урожая зерновых, в уходе за домашним скотом и в различных видах приносящей доход деятельности.
Rural women cultivate food crops, manage livestock, grow vegetables in home gardens, fish and harvest form the forest. Сельские женщины разводят продовольственные культуры, ухаживают за домашним скотом, выращивают овощи в огороде, ловят рыбу и заготавливают древесину в лесах.
In some stages, they are the major workforce, such as seedling, cultivating, harvesting and livestock. На некоторых этапах, например во время посевной, культивирования, уборки урожая и при уходе за домашним скотом, они составляют основную рабочую силу.
Those who were thus made homeless sought shelter in abandoned buildings in other parts of the village, where they live under very difficult conditions, in some cases sharing their quarters with livestock. Лица, ставшие в результате этого бездомными, нашли приют в покинутых зданиях в других частях деревни, где они живут в очень тяжелых условиях, иногда в одних помещениях с домашним скотом.
Больше примеров...
Животноводческого (примеров 20)
In November 2007, an agreement was signed between UNDP and MASHAV to upgrade the livestock sector in the Republic of Uzbekistan. В ноябре 2007 года ПРООН и «МАШАВ» подписали соглашение о модернизации животноводческого сектора в Республике Узбекистан.
Under the national project, the enterprise has performed reconstruction and renovation of livestock breeding complex housing 500 heads of dairy cows. В рамках нацпроекта была произведена реконструкция и модернизация животноводческого комплекса на 500 голов дойного стада.
Due to differences in livestock composition and emission factors among countries, total ammonia emissions would decline between 7 and 9%. С учетом различий в составе животноводческого стада и коэффициентах выбросов между странами общий объем выбросов аммиака сократится
(c) Scale up farmer-based management of natural resources, livestock and other productive activities (FAO, WFP, IFAD); с) более широкое распространение применяемых фермерами методов управления природными ресурсами, ведения животноводческого хозяйства и другой производительной деятельности (ФАО, ВПП, МФСР);
Livestock productivity management, livestock manure management, crop management, crop-switching, fertilizer management, fertilizer substitution, other (please specify) Управление производительностью животноводческого сектора, уборка, хранение и использование навоза, управление посевными площадями, переход на другие виды культур, управление использованием удобрений, замен удобрений, прочее (просьба указать)
Больше примеров...
Стада (примеров 21)
Pastoralists continue to employ this centuries-old system of nomadic herding of livestock by moving from place to place in search of feed and water. Животноводы продолжают использовать эту вековую систему кочевого скотоводства, перегоняя стада с места на место в поисках корма и воды.
Poison placed in the area by local farmers to kill wolves attacking livestock appears to be the cause of what some environmental experts are calling an "ecological disaster". Как представляется, яд, с помощью которого местные фермеры уничтожают волков, нападающих на стада, по словам некоторых экспертов-экологов, является причиной "экологического бедствия".
This pastoral knowledge may have allowed the pastoralists to adapt their strategies reducing the scope of livestock and wildlife mortality caused by desertification in the region. Эти знания в области скотоводства, возможно, позволили скотоводами адаптировать свои стратегии, уменьшив поголовье стада и снизив смертность диких животных в результате опустынивания в регионе.
UNMEE has also regularly looked into incidents of livestock straying across the southern boundary of the Zone, and the parties have cooperated fully in identifying and returning the animals. МООНЭЭ регулярно расследует также инциденты, связанные с тем, что отбившийся от стада скот переходит через южную границу Зоны, и стороны в полной мере сотрудничают в опознавании и возвращении домашних животных.
The claimant did not provide a breakdown of its herd between productive livestock, that is livestock held for dairy production, and livestock held for slaughter. Заявитель не представил разбивки стада на производительное стадо, т.е. скот, содержавшийся для производства молока, и откормочное стада.
Больше примеров...
Животноводческие (примеров 15)
Vertical integration in food systems from producer to consumer has accelerated, the major impact being on the livestock subsectors. Ускорилась вертикальная интеграция в системах снабжения продовольствием от производителя к потребителю, причем наибольшее воздействие оказывается на животноводческие подсектора.
It also recognizes that livestock resources are integral components of the agricultural ecosystems, economies and cultures of indigenous communities. В нем признается также, что животноводческие ресурсы являются неотъемлемым компонентом сельскохозяйственных экосистем, экономики и культуры общин коренного населения.
Increase profitability of practices, at the farm level, which improve land management and productivity, such as: soil and water conservation, agro-forestry, crop/livestock systems for manure and livestock products Повышение доходов фермеров в результате ведения хозяйства методами, улучшающими использование земли и повышающими урожайность, например: охрана почвы и водных ресурсов, лесомелиорация, сельскохозяйственные и животноводческие системы, касающиеся удобрений и продуктов животноводства
In principle, it was agreed that all livestock farms should be included in provisions dealing with reducing ammonia emissions from manure storage systems, that is, including cattle farms and other livestock categories, irrespective of farm size. Было достигнуто принципиальное согласие относительно того, что положения, касающиеся сокращения выбросов аммиака из систем хранения навоза, должны распространяться на все животноводческие хозяйства, включая скотоводческие хозяйства и хозяйства, занимающиеся разведением других категорий животных, вне зависимости от размеров хозяйств.
b Livestock farms with five livestock units or less would be exempt from these requirements. Ь Животноводческие хозяйства с численностью в пять и менее голов скота освобождены от этого требования.
Больше примеров...
Скотоводстве (примеров 7)
Humanitarians continue to help households to meet basic needs and build their resilience to shocks, with an emphasis on livelihood assets, livestock and agriculture. Гуманитарные организации продолжают помогать семьям удовлетворять базовые потребности и развивать их способность противостоять неблагоприятным факторам с акцентом на средствах к существованию, скотоводстве и земледелии.
They include various activities, such as training for agricultural and livestock work, pest eradication, cross-breeding and even computer science, State reform and privatization. Эти проекты включают самые разнообразные виды деятельности, такие, как подготовка кадров для работы в сельском хозяйстве и скотоводстве, борьба с вредителями, перекрестное размножение и даже компьютерная наука, государственные реформы и приватизация.
This means industrial animal agriculture is problematic certainly in the developing world, where two-thirds of the world's livestock live, and with crops often part of a self-sustaining system. Несомненно, это означает, что в развивающихся странах мира, на которые приходится две трети поголовья скота, а выращивание сельскохозяйственных культур зачастую является частью системы самообеспечения, в коммерческом скотоводстве имеются проблемы.
The East-Saharan languages are spoken by populations that for a very long time have combined livestock with cultivation, even if in recent times some have specialized in nomadic animal-rearing. На восточно-сахарских языках разговаривает население, которое в течение длительного времени сочетало занятие животноводством и сельским хозяйством, даже если в настоящее время некоторые из них специализируются на кочевом скотоводстве.
The physical status of livestock is reported at the moment to be generally good, due to the availability of failed crops as livestock feed resources, as well as occasional rain, but there is no certainty how long those conditions will last. Ситуация в скотоводстве в целом оценивается как хорошая благодаря тому, что невызревшие зерновые культуры пошли на корм скоту, а также благодаря периодическим осадкам, однако уверенности в том, что эти условия продержатся долго, нет.
Больше примеров...
Домашнему скоту (примеров 12)
Both people and livestock need assured water supplies. И людям, и домашнему скоту необходимы надёжные источники воды.
They also claimed that the numerous stray dogs that roamed the area threatened their livestock. Они также утверждали, что большое число бездомных собак, находящихся в этом районе, угрожают их домашнему скоту.
The pilot has to choose a location where the glider can be landed safely, without damaging the plane, the pilot, or property such as crops or livestock. Пилот должен выбрать площадку, где планёр может благополучно приземлиться, без нанесения ущерба зерновым культурам или домашнему скоту.
The unprecedented floods that hit my country in late July, causing massive losses to crops, dwellings, livestock, services, and industrial and communications infrastructure have changed almost everything. Беспрецедентные наводнения, которые обрушились на мою страну в конце июля и которые нанесли огромный ущерб сельскохозяйственным культурам, жилым домам, домашнему скоту, сфере оказания услуг и промышленной инфраструктуре и инфраструктуре связи, изменили практически все.
43 termite species are used as food by humans or are fed to livestock. 43 вида термитов используются в качестве пищи людьми или идут на корм домашнему скоту.
Больше примеров...
Животноводческом (примеров 7)
Examination of the losses suffered in the livestock sector shows that they are increasing and multiplying daily. Изучение потерь, понесенных в животноводческом секторе, свидетельствует о том, что их объем возрастает ежедневно.
At the same time, assistance to revive production in agricultural, livestock and forestry sectors intensified, including the provision of seeds, farm implements and specialized training and expertise. Одновременно активизировалась помощь по восстановлению производства в сельскохозяйственном, животноводческом и лесоводческом секторах, включая предоставление семян, сельскохозяйственных орудий и специализированной подготовки и консультаций.
Given the crucial role of women in the livestock sector, to which their labour contribution accounts for about 70 per cent, the APP emphasizes a high growth of dairy production. Учитывая решающую роль женщин в животноводческом секторе, где их трудовой вклад достигает примерно 70 процентов, особое значение в Сельскохозяйственном перспективном плане придается высокому росту производства молочных продуктов.
The slow rehabilitation of livestock, especially in the small animal sector, has further aggravated the food security of the rural population and has had negative ramifications on soil fertility and thus agricultural production capacity. Медленные темпы восстановления поголовья скота, особенно в небольшом животноводческом секторе, еще более обостряют проблему продовольственной безопасности сельского населения и негативно сказываются на плодородии почв и тем самым на производстве сельскохозяйственной продукции.
Livestock population shows a downward trend from 1981 to 1990, except for poultry. В животноводческом секторе в 1981-1990 годах наметилась тенденция к сокращению поголовья, в отличие от сектора птицеводства.
Больше примеров...
Скотина (примеров 4)
Irish and Chinamen combined, plus livestock. Ирландцы вперемежку с китайцами, и плюс еще скотина.
Talking about me like I'm not even a person... like I'm some kind of livestock you can buy, and sell, and trade. Говорите обо мне, будто я не человек, как будто я скотина, которую можно купить и продать.
The livestock were acting up, and these strange rumblings kept getting louder and louder. Вся скотина вдруг закричала, раздался гул - подумали, что землетрясение.
I'm not fucking livestock. Я, блять, тебе не скотина какая-то.
Больше примеров...