Political instability, corruption, hunger, illicit drug trafficking and a litany of other evils trace their roots to mass poverty. | Политическая нестабильность, коррупция, голод, незаконная торговля наркотиками и литания других бед уходят корнями в массовую бедность. |
Book of the Dead Amduat Spell of the Twelve Caves The Book of Gates Book of the Netherworld Book of Caverns Book of the Earth Litany of Re Books of the Sky After the Amarna Period, a new set of funerary texts began to be used. | Книга врат Книга загробного мира Книга пещер Книга земли Литания Ра Книга небес Книги неба После амарнского периода в Египте стали использовать новый набор заупокойных текстов. |
But I do not wish my statement to be a long litany of woe that is only too familiar to the United Nations, which is the first to learn of these situations. | Но я не хочу, чтобы мое выступление звучало как длинная литания о горе и страданиях, о них Организации Объединенных Наций достаточно хорошо известно, ей первой сообщают о мировых бедах. |
The offering formula was not a royal prerogative like some of the other religious texts such as the Litany of Re, and was used by anyone who could afford to have one made. | Формула подношения не являлась роскошью, доступной только лицам царской семьи, и в отличие от некоторых других религиозных текстов, таких как Литания Ра, её мог использовать каждый, чьи средства позволяли ему купить себе хотя бы один экземпляр. |
The litany says it can be destroyed. | Литания гласит, что его можно убить. |
Unfortunately, the litany of ethnic tension and conflicts in our region and their impact on the world situation only strengthens the validity of this statement. | К сожалению, длинный перечень этнических и других конфликтов в нашем регионе и их воздействие на международную ситуацию лишь подкрепляет значимость этого утверждения. |
Well, that is quite a litany of grievances, now isn't it? | Достаточно длинный перечень жалоб, не так ли? |
The litany of anomalies and abuses is identified in greater detail in the following section concerning aspects of the situation. | Более подробно длинный перечень нарушений и злоупотреблений рассматривается в следующем разделе доклада, освещающем конкретные аспекты современного положения в Корейской Народно-Демократической Республике. |
How could we not feel emotion, given the litany of disturbing figures and facts cited throughout this debate? | Как можно не переживать, выслушав длинный перечень приведенных в ходе этих прений тревожных цифр и фактов? |
I sit in Glee Club and I watch a couple of imperfect performances and a litany of criticisms just start building up inside of me like a volcano and I keep telling myself to hold it in and then it just comes bursting out. | Я сижу в Хоре и смотрю на дурацкие выступления и длинный перечень замечаний начинает строится во мне как вулкан и я продолжаю говорить себе, что это нужно держать в себе и всё равно всё вырывается нуружу. |
Soon you can call the warriors and I will speak the litany. | Скоро ты сможешь призвать бойцов, а я произнесу литанию. |
Call the warriors together and I will speak the litany. | Призови воинов, а я прочту литанию. |
The litany of the 22 years of occupation is worth defining more clearly. | Литанию 22 лет оккупации следовало бы определить более четко. |
Do you know this litany? | Ты знаешь эту литанию? |
Lugo, when I reach the end of the litany, you know what to do. | Ты знаешь, что нужно делать, когда я закончу литанию. |
And to the litany of the world's ills, we must now add terrorism. | И к этому длинному списку бедствий нашего мира сегодня мы должны добавить терроризм. |
I will include police harassment in the litany of charges I will file against you. | Думаю, я добавлю прямые угрозы к длинному списку обвинений против вас. |
Some will even recite a litany of measures taken, especially by the United States and the Russian Federation. | Кое-кто может даже огласить длинный список принятых мер, особенно Российской Федерацией и Соединенными Штатами. |
I've also got a litany of violent crimes - assault, battery, aggravated assault, assault with intent to intimidate - page after page of this stuff. | Я также получил длинный список тяжких преступлений... нападение, побои, нападение при отягчающих, нападение с намерением запугать... Страницы и страницы подобных вещей. |
The litany of alleged violations of the code, in particular, and of other laws and regulations in general, would take some time to recite. | Заявления о нарушениях положений Кодекса в частности и положений законодательных и подзаконных актов вообще составили бы длинный список. |
Look at the litany of technocratically inspired examples of privatization and deregulation in the 1990's. | Посмотрите на длинный список примеров приватизации и сокращения государственного вмешательства в экономику в 1990-х годах - процессов, вдохновленных технократами. |
Instead, there was a litany of astonishing optimism. | Вместо этого, там был длинный список причин поразительного оптимизма. |
There is no doubt that staffing constraints, particularly within the Personnel Management and Support Service, have contributed to the litany of problems described above. | Нет сомнений в том, что кадровые трудности, особенно в Службе кадрового управления и поддержки, привели к возникновению длинного перечня изложенных выше проблем. |
Among the litany of unilateral measures that previous and current United States Administrations have taken against Eritrea, the following can be cited to illustrate the depth and scope of the hostility directed towards Eritrea: | Из длинного перечня односторонних мер, которые принимались по отношению к Эритрее бывшими и нынешней администрациями Соединенных Штатов, наиболее яркими примерами, свидетельствующими о глубине и силе враждебного отношения к Эритрее, могут служить следующие: |
This litany of the woes of the developing countries and the world may seem endless. | Эти причитания о бедах развивающихся стран и мира могут казаться бесконечными. |
The problems are known, and to rehearse them here now would sound like a litany and sterile repetition. | Проблемы известны, и повторение их здесь сейчас прозвучало бы как бесплодные причитания. |
The daily litany of human suffering and inhumanity is all too familiar, with human rights denied and violated in many and varied ways. | Ежедневное перечисление всех случаев страдания людей и проявления бесчеловечности является слишком знакомым, хотя прав человека лишают и их нарушают многими и самыми разнообразными способами. |
This may sound like a litany of ills, but until the situation improves we must continue to repeat that Africa is suffering from very serious structural problems. | Это может прозвучать как скучное перечисление напастей, но до тех пор, пока ситуация не улучшится, мы обязаны и далее говорить о том, что Африка страдает от очень серьезных проблем структурного характера. |
'"the litany of broken promises" could be the beginning...''... of an historic movement to renew confidence in the parliamentary system.' | "унылым перечнем невыполненных обещаний" началом исторического поворота, который возродит доверие к парламентской системе. |
I thought I'd spare you my litany of woes. | Не хотела утомлять тебя перечнем моих неудач. |
I shall refrain from commenting on the long litany listed in this year's report of international problems in which the Organization is actively engaged and which extend to all five continents. | Я воздержусь от комментариев в связи с пространным перечнем международных проблем, указанных в докладе этого года, которыми активно занимается Организация и которые распространяются на все пять континентов. |
Well, while she was laying out the litany of proof against me, she specifically referenced that I sent him to Colombia, but it is nowhere in any of these depositions. | Ну, поскольку она располагала длинным перечнем обвинений против меня, она особо упомянула, что я отправил его в Колумбию, но об этом нет ни слова в показаниях. |