A number of UNICs reprinted the Universal Declaration of Human Rights, including UNICs in Brussels, Dhaka, Islamabad, Lisbon and Yangon. | Ряд ИЦООН переиздали Всеобщую декларацию прав человека, например ИЦООН в Брюсселе, Дакке, Исламабаде, Лиссабоне и Янгуне. |
The Department, in cooperation with the Government of Portugal, organized its annual International Media Seminar on Peace in the Middle East, in Lisbon, on 22 and 23 July. | 22 и 23 июля Департамент в сотрудничестве с правительством Португалии организовал в Лиссабоне свой ежегодный Международный семинар для средств массовой информации по проблеме мира на Ближнем Востоке. |
He said that a symposium had been held in Lisbon on 1 October 2004 on transport law in the electronic age, during which each transport mode had presented the situation of the use of the electronic consignment note. | Он сообщил, что 1 октября 2004 года в Лиссабоне состоялся симпозиум на тему "Транспортное законодательство в эпоху электроники", в ходе которого в рамках каждого вида транспорта была представлена ситуация в связи с использованием электронной накладной. |
1 In Athens, Bonn, Brussels, Copenhagen, Lisbon, London, Madrid, Paris and Rome. 2 The Working Group comprises representatives of the United Nations Development Group and the Executive Committee on Humanitarian Affairs. | В Афинах, Бонне, Брюсселе, Копенгагене, Лиссабоне, Лондоне, Мадриде, Париже и Риме. 2 В состав Рабочей группы входят представители Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам. |
Only then can one hope for full implementation of reforms and the virtuous circle of improved expectations and economic performance that should have been set in motion by the European Council's Lisbon summit seven years ago. | Только в этом случае можно надеяться на полную реализацию реформ и запуск положительного цикла «лучшие ожидания - производительность экономики», что должно было произойти еще после саммита Совета Европы в Лиссабоне семь лет назад. |
After conquering Porto, he led the liberal forces into Lisbon, on 24 July 1833. | После завоевания Порту он во главе либеральных сил 24 июля 1833 года вступил в Лиссабон. |
Dozens of fortifications, forts and redoubts to hold back the French, before Lisbon. | Десятки укреплений, форты, редуты, чтобы не пустить французов в Лиссабон. |
I shall return to Lisbon tonight and, at the first available opportunity, I will make sure that, through our Mission here in New York, the Committee receives a copy of this plaque in commemoration of the Lisbon Conference on East Timor. | Сегодня вечером я возвращаюсь в Лиссабон, и при первой же возможности через нашу Миссию в Нью-Йорке Комитет получит копию мемориальной доски, посвященной Лиссабонской конференции по вопросу о Восточном Тиморе. |
(Lisbon, Portugal, 25-27 September 1996) | (Лиссабон, Португалия, 25-27 сентября 1996 года) |
Ms. Paula Casimiro, Head, Balance of Payments and International Investment Position Unit, Central Bank of Portugal, Lisbon | Г-жа Паула Казимиро, руководитель Секции платежного баланса и международной инвестиционной позиции, Центральный банк Португалии, Лиссабон |
She moved from Lisbon to Sacavém and called her sons to her bedside so that she could give them her blessing. | Она переехала из Лиссабона в Сакавен и призвала своих сыновей к своей постели, чтобы она могла дать им своё благословение. |
The hotel is located at 10 minutes away from the Lisbon International Airport and in a walking distance from Alameda underground station. | Отель расположен в 10 минутах езды от международного аэропорта Лиссабона и в нескольких минутах ходьбы от станции метро Alameda. |
The AC Lisboa is just 6km from Lisbon International Airport and 7km from the railway station. | АС Lisboa находится всего лишь в 6 км от международного аэропорта Лиссабона и в 7 км от железнодорожной станции. |
Under threat of an occupation of Lisbon and a reoccupation of northeastern Brazil, the Portuguese, already involved in a war against Spain, acceded to the Dutch demand. | Под угрозой оккупации Лиссабона и повторной оккупации северо-восточной Бразилии португальцы, которые уже были втянуты в войну против Испании, согласились на требование голландцев. |
The rest have the traditional Portuguese colour scheme as their base: yellow - symbolic of the Portuguese tram, ivory white - reflecting the Lioz stone of the Portuguese pavement, blue for the tagus river and a terracotta red symbolising Lisbon's ceramic roof tiles. | Остальные комнаты имеют традиционально-португальскую цветовую гамму, в основе которой: желтый - символизирующий португальские трамваи, цвет слоновой кости - отображает Лиоз, камень тротуаров Португалии, голубой - для реки тахо и красный терракотовый символизирует курамическую плитку на крышах Лиссабона. |
A Joint Committee team of specialists made a major contribution to the preparation of the Lisbon resolution on socio-economic aspects of forests. | Группа специалистов Объединенного комитета внесла важный вклад в подготовку Лиссабонской резолюции по социально-экономическим аспектам лесного сектора. |
The National Lisbon Strategy Implementation Programme envisages the following main objectives of the employment policy: | В Национальной программе осуществления Лиссабонской стратегии сформулированы следующие основные цели политики в области занятости: |
With the adoption of the Lisbon Agenda, European Union Member States had made a commitment to facilitating social inclusion by ensuring effective access to quality social services, including housing. | С принятием Лиссабонской повестки дня государства-члены Европейского союза взяли на себя обязательство содействовать социальной интеграции, обеспечивая реальный доступ к качественным социальным услугам, в том числе обеспечению жильем. |
implements the Lisbon strategy, the objective of which is to make the region the most dynamic knowledge-based economy in the world by 2010. | Осуществление Лиссабонской стратегии, призванной сделать экономику региона к 2010 году самой быстро развивающейся основанной на знаниях экономикой мира. |
The timetable of the TBFRA 2000 has been accelerated to make it possible to present at least preliminary data on these indicators to the Lisbon Conference in June 1998. | Мероприятия по осуществлению ОЛРУБЗ-2000 были ускорены, с тем чтобы можно было представить по крайней мере предварительные данные по этим показателям Лиссабонской конференции в июне 1998 года. |
The honour mentions were attributed to schools of the Lisbon area. | Почетные награды были вручены школам из лиссабонского района. |
In 2000, following the summit in Lisbon, the Federal Government pledged itself to promote equality of access to informational and communications technologies of men and women. | В 2000 году после Лиссабонского саммита федеральное государство взяло на себя обязательство обеспечить равный доступ женщин и мужчин к информационным и коммуникационным технологиям. |
The aim of the meeting was to help develop article 17.3 of the Treaty of Lisbon, which states that "the Union will maintain open, transparent and regular dialogue" with churches and religious organizations. | Целью заседания стало содействие выработке статьи 17.3 Лиссабонского договора, в которой говорится, что «Союз будет поддерживать открытый, транспарентный и регулярный диалог» с церквями и религиозными организациями. |
The entry of the Treaty of Lisbon into force had reaffirmed respect for the rule of law as an integral part of the European Union's legal system and a guiding principle for its action on the international scene. | Вступление в силу Лиссабонского договора подтвердило, что соблюдение принципов верховенства права является неотъемлемой частью правовой системы Европейского Союза и руководящим принципом его действий на международной арене. |
My proposal fulfills both the letter and the spirit of Article 123 of the Lisbon Treaty. | Мое предложение соответствует букве и духу статьи 123 Лиссабонского договора. |
The Lisbon Treaty marks a historic step forward in this regard. | Исторический сдвиг знаменует собой в этом отношении Лиссабонский договор. |
The University of Lisbon has, for many years, undertaken to further such goals. Specific actions include: | На протяжении многих лет продвижением этих целей занимается Лиссабонский университет, который, в частности, осуществил следующие мероприятия: |
Two important Strategic Arms Reduction Treaties were signed, followed by the Treaty on the Reduction of Conventional Forces in Europe, the Chemical Weapons Convention, the Open Skies Treaty, the Lisbon Protocol and many other agreements. | Уже подписано два важных договора о сокращении стратегических наступательных вооружений, за которыми последовали Договор о сокращении обычных вооруженных сил в Европе, Конвенция по химическому оружию, Договор по "открытому небу", Лиссабонский протокол и многие другие соглашения. |
We need final and complete ratification of the Lisbon Treaty in order to have the institutionally and internationally stronger European Union we need. | Чтобы создать более сильный Европейский Союз в институциональном и международном плане, необходимо полностью и окончательно утвердить Лиссабонский договор. |
These concerns remain acute, even in the aftermath of the decision by the Czech Constitutional Court on November 26 that the Lisbon Treaty is compatible with the Czech constitution and can be ratified in the normal way by the Czech Parliament. | Эти проблемы остаются острыми, даже несмотря на то, что 26 ноября Конституционный суд Чешской Республики вынес решение о том, что Лиссабонский договор не противоречит чешской конституции и может быть ратифицирован чешским парламентом по стандартной схеме. |
This will require an explicit emphasis on ensuring the conditions that promote and sustain creativity, and the updated Lisbon Strategy that is to be launched in March should include a commitment that Europe will move in this direction. | Это потребует четкого акцента на обеспечении условий, способствующих и поддерживающих творческую деятельность, и обновленная Лиссабонская стратегия должна включать положение о том, что Европа будет двигаться в этом направлении. |
I am certain that the Lisbon charter, to be adopted at that meeting, will represent a significant step towards the stability of the European continent and the institutional strengthening of the OSCE. | Я убежден в том, что лиссабонская хартия, которая будет принята на этой встрече, явится важным шагом в обеспечении стабильности европейского континента и организационного укрепления ОБСЕ. |
employment policies and the Lisbon Strategy | политика в области занятости и Лиссабонская стратегия; |
NAG is a follow-up to the Convention on Recognition of Qualifications concerning Higher Education in the European Region, known as the Lisbon Convention, which Norway ratified in 1999. | Эта база данных была разработана в качестве одной из мер по выполнению Конвенции о признании квалификаций, относящихся к высшему образованию в европейском регионе, известной под названием Лиссабонская конвенция, которую Норвегия ратифицировала в 1999 году. |
Hence, the European Council's Lisbon Strategy of 2000, which centered around a pledge to increase general research-and-development spending by 50% over the following decade. | Поэтому была принята Лиссабонская стратегия Евросоюза 2000 года, предусматривающая увеличение на 50% (по сравнению с предыдущим десятилетием) финансирования на общие исследования и научно-технические разработки. |
Immanuel Kant published three separate texts on the Lisbon earthquake. | Кант опубликовал три текста о лиссабонском землетрясении. |
Equal treatment of women and men is one of the basic values of the EU, confirmed in the Treaty of Lisbon. | Принцип равного обращения в отношении мужчин и женщин является одной из базовых ценностей ЕС, подтвержденных в Лиссабонском договоре. |
Donors at the Lisbon meeting, jointly prepared by the Governments of Guinea-Bissau and Portugal, with the assistance of the United Nations Development Programme, assessed the Government's macroeconomic performance as generally acceptable. | На лиссабонском совещании, подготовленном совместно правительствами Гвинеи-Бисау и Португалии при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций, доноры оценили макроэкономическую деятельность правительства как в целом приемлемую. |
The Union was committed to effective multilateralism and recognized the centrality of the United Nations role in global economic governance, as stated in the Treaty of Lisbon. | ЕС предан идее эффективности многостороннего подхода и признает центральную роль Организации Объединенных Наций в управлении глобальной экономикой, как это записано в Лиссабонском договоре. |
It is sad that, in spite of the Joint European Union-Africa Strategy and Action Plan adopted at the European Union-Africa summit in Lisbon in 2007, the economic partnership agreements between the two groups have made little progress. | Вызывает сожаление то, что, вопреки Совместной стратегии стран Африки и Европейского союза, принятой на Лиссабонском саммите Европейский союз-Африка в 2007 году, значительного прогресса по соглашениям об экономическом партнерстве двух групп достигнуто не было. |
The border between Portuguese Timor and the Dutch East Indies was formally decided in 1859 with the Treaty of Lisbon. | Граница между Португальским Тимором и Голландской Ост-Индией был официально определена в 1859 году Лиссабонским договором. |
The Treaty of Lisbon includes new arrangements for the EU's international representation. | Лиссабонским договором, среди прочего, предусматривается новая организация международного представительства ЕС. |
The cost of destroying weapons under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe increases daily, as does the cost of dismantling and removing nuclear weapons from Belarus in compliance with the START-1 Treaty and the Lisbon Protocol. | С каждым днем растут расходы по уничтожению боевой техники в соответствии с Договором о сокращении обычных вооружений в Европе, демонтажу и вывозу за пределы Беларуси ядерного оружия в соответствии с договором СТАРТ-1 и Лиссабонским протоколом. |
The new college included the High Representative for the first time, due to changes from the Lisbon Treaty. | В состав комиссии впервые вошёл Верховный представитель по иностранных делам вследствие изменений, произведённых Лиссабонским договором. |
Following a period of reflection, the Treaty of Lisbon was created to replace the Constitutional Treaty. | После «периода размышлений» Конституция в её первоначальном виде была пересмотрена и заменена Лиссабонским договором. |
Kazakhstan was the first party to the Strategic Arms Reduction Treaty to fulfil its commitments under the Lisbon Protocol by eliminating its nuclear potential, the fourth in the world in terms of its destructive power. | Казахстан первым из Сторон Договора о СНВ выполнил обязательства по Лиссабонскому Протоколу, ликвидировав четвертый в мире по своей разрушительной мощи ядерный потенциал. |
It is indeed a founding principle of the EU, in the words of the Lisbon Treaty, to "promote multilateral solutions to common problems, in particular in the framework of the United Nations". | Более того, один из основополагающих принципов ЕС, согласно Лиссабонскому договору, состоит в том, чтобы «содействовать решению общих проблем на основе многосторонности, в частности в рамках Организации Объединенных Наций». |
(b) Support for the travel of the secretariat to the EESC hearing on the Lisbon Treaty (Brussels, 17 April 2012), provided by EESC; | Ь) ЕЭСК обеспечил поддержку в покрытии путевых расходов сотрудников секретариата, выезжавших на слушания ЕЭСК по Лиссабонскому договору (Брюссель, 17 апреля 2012 года); |
Where the EU delegations have not taken on their full Lisbon Treaty responsibilities, the national embassy of the country holding the rotating EU presidency has the role of representing the CFSP while the EU (formerly the Commission) delegation speaks only for the Commission. | Там, где делегации ЕС не приняли полные обязанности по Лиссабонскому договору, национальное посольство государства-председателя Совета Европейского союза выполняет функции представителя общей внешней политики и политики безопасности, а делегации ЕС (ранее Комиссии) представляют только Европейскую Комиссию. |
On 16 December 2010 the European Council agreed a two line amendment to the EU Lisbon Treaty to allow for a permanent bail-out mechanism to be established including stronger sanctions. | 16 декабря 2010 г. Европейским советом было принято решение о внесении поправок к Лиссабонскому договору с целью создания постоянного механизма оказания экстренной финансовой помощи с более строгими штрафными санкциями. |
Maynooth, Ireland - On October 2, Irish voters go to the polls for a second time to decide whether to adopt the European Union's Lisbon Treaty. | Мэйнут, Ирландия - 2 октября ирландские избиратели второй раз пойдут на выборы, чтобы решить, принимать ли Лиссабонское Соглашение Европейского Союза. |
The Lisbon meeting represented the first step in a planned process ending with the endorsement of the new revised questionnaire, including the agreed global indicators, at the forty-fourth session of the Commission in March 2001. | Лиссабонское совещание стало первым этапом планирования процесса, кульминацией которого стало утверждение нового пересмотренного вопросника, в том числе согласованных глобальных показателей, на сорок четвертой сессии Комиссии в марте 2001 года. |
But it is equally obvious that, as the European Parliament's Resolution of February 20 puts it, "the Treaty of Lisbon is a substantial improvement on the existing Treaties, which will bring more democratic accountability to the Union and enhance its decision making." | Однако столь же очевидно и то, что, как говорится в резолюции Европейского парламента от 20 февраля, "Лиссабонское соглашение является существенным шагом вперед по сравнению с действующими договорами, который приведет к большей демократической подотчетности перед Союзом и улучшению процесса принятия решений". |
On 1 November 1755, during the reign of King Dom José I, a great earthquake followed by a tsunami and fire destroyed most of Lisbon, including the Ribeira Palace and other buildings by the river. | 1 ноября 1755 года, во время правления Жозе I Лиссабонское землетрясение и последовавшие за ним цунами и пожар уничтожили большую часть Лиссабона, включая дворец Рибейра и другие строения на реке Тежу. |
The 1755 Lisbon earthquake and the subsequent tsunami and fires destroyed many buildings in Lisbon. | Лиссабонское землетрясение 1755 года, а также вызванные им цунами и пожары разрушили многие здания в Лиссабоне. |
Norway complies with the Lisbon Convention on all matters relating to recognition of higher education. | Норвегия соблюдает Лиссабонскую конвенцию в вопросах, касающихся признания дипломов о высшем образовании. |
In 1998, it also sent an expert on migration to a United Nations technical symposium on migration and a youth representative to the recent Lisbon Conference for Ministers of Youth. | Кроме того, в 1998 году она направляла эксперта по вопросам миграции на Технический симпозиум Организации Объединенных Наций по вопросам международной миграции и развития и представителя молодежи на Лиссабонскую конференцию министров по делам молодежи. |
As was also pointed out by the OSCE Chairman-in-Office, that statement is an official document of the OSCE Summit and has been annexed to the Lisbon Summit Declaration. | Как также было отмечено действующим Председателем ОБСЕ, данное заявление является официальным документом Саммита ОБСЕ и инкорпорировано в Лиссабонскую декларацию Саммита в качестве приложения к нему. |
Referring to the Lisbon Declaration adopted at the Conference on Transport in the Mediterranean, held in Lisbon in January 1997, and to the conclusions of the Pan-European Transport Conference, held in Helsinki in June 1997, on corridors in the Mediterranean incorporating the fixed link, | ссылаясь на Лиссабонскую декларацию, принятую на Конференции по вопросам транспорта в Средиземноморье, проходившей в Лиссабоне в январе 1997 года, и на выводы Общеевропейской конференции по вопросам транспорта, проходившей в Хельсинки в июне 1997 года, относительно транспортных коридоров в Средиземноморье, включающих постоянно действующую связь, |
The Lisbon Document comprises of The Lisbon Summit Declaration and the Lisbon Declaration on a Common and Comprehensive Security Model. Charter for European Security. Istanbul Summit Declaration. Istanbul Document. | Лиссабонский документ включает в себя Декларацию Лиссабонской встречи на высшем уровне и Лиссабонскую декларацию о модели общей и всеобъемлющей безопасности. |
Member States of the European Union are committed to the Lisbon targets. | Государства - члены Европейского союза привержены достижению Лиссабонских целей. |
To monitor the follow-up of the Lisbon objectives, a list of 42 indicators was selected, covering fields such as general economic background, employment, innovation and research, economic reform, social cohesion and environment. | Для мониторинга достижения Лиссабонских целей был сформирован набор из 42 показателей, охватывающих такие области, как общая экономическая конъюнктура, занятость, инновации и исследования, экономические реформы, социальная сплоченность общества и окружающая среда. |
The Irish voted against the Lisbon reforms in June 2008 and it is not clear what impact the very severe recession currently in the country will have on a second referendum being anticipated for the autumn of 2009. | В июне 2008 года Ирландия проголосовала против Лиссабонских реформ, и пока неясно, какие последствия будет иметь наблюдаемый в настоящее время серьезный спад в этой стране для второго референдума, проведение которого запланировано на осень 2009 года. |
The garden was opened by Johnstone's wife, family and some of the surviving members of the 'Lisbon Lions' team. | На открытии присутствовила жена Джимми, Агнес, некоторые члены команды «Лиссабонских львов». |
Rock in Rio is one of the largest music festivals in the world, with 1.5 million people attending the first event, 700,000 attending the second and fourth, about 1.2 million attending the third, and about 350,000 people attending each of the three Lisbon events. | «Rock in Rio» был крупнейшим в мире фестивалем: 1.5 миллиона слушателей собрались на первом фестивале, 700 тысяч на втором, около 1.2 миллиона на третьем и около 350 тысяч на всех трёх Лиссабонских фестивалях. |
Ms. Lisbon, They just took off. | Мисс Лизбон, они просто уехали. |
Jane, you should at least tell Lisbon what's going on - | Джейн, ты должен хотя бы Лизбон сказать, что происходитю |
Detective Reece, it's Lisbon. | Детектив Рис, это Лизбон. |
Lisbon, arrest him! | Лизбон, арестуй его! |
Someone who's not Lisbon. | Кто-то, кто не Лизбон. |
Coach Houses Terrace - Unique view over the tagus River and Lisbon. | Coach Houses Terrace - Уникальный вид над рекой Тахо и Лиссабоном. |
For the business traveler, the Hotel Real Oeiras is almost certainly the best hotel between Lisbon and Cascais. | Для путешествующих по бизнесу Отель Real Oeiras - безусловно лучший отель между Лиссабоном и Кашкаишем. |
As the land communication infrastructure was bombed and destroyed by the Indian Air Force, Afonso de Albuquerque received the responsibility to maintain radio communications between Goa and Lisbon. | После того как наземная инфраструктура связи была разбомблена и уничтожена индийскими ВВС корабль получил задание поддерживать радиосвязь между Гоа и Лиссабоном. |
Travel costs, estimated at $266,000, relate to official travel of staff between New York, Lisbon, Dili, Tokyo and Canberra for meetings with government officials ($234,000), and travel within the mission area ($32,000). | Сметные путевые расходы в размере 266000 долл. США связаны с официальными поездками персонала между Нью-Йорком, Лиссабоном, Дили, Токио и Канберрой для проведения совещаний с правительственными должностными лицами (234000 долл. США) и поездками в пределах района миссии (32000 долл. США). |
There were also plans to establish routes between Lisbon, Madrid and Paris, between the Portuguese colonies of Guinea and Cape Verde and between the French Congo and the Portuguese colony of Angola, but the start of World War II didn't allow this. | Компания планировала запустить регулярные рейсы между Лиссабоном, Мадридом, Парижем, из португальской колонии Гвинея-Бисау в Кабо-Верде и между Французской Конго и португальской колонией Ангола, однако Вторая мировая война нарушила все планы перевозчика. |