| The videos were recorded in Lisbon, Portugal. | Видеоклипы были записаны в Лиссабоне, Португалия. |
| Kosovo has formally announced its decision to open an embassy in Lisbon. | Республика Косово официально объявила о своём решении открыть посольство в Лиссабоне. |
| The federal government therefore considers Germany to be well on its way to fulfilling the provision of the European Council in Lisbon; it calls for at least 60 per cent of the female population to be employed by the year 2010. | Поэтому федеральное правительство считает, что Германия уверенно движется к выполнению инструкции Европейского совета, принятой в Лиссабоне, согласно которой к 2010 году занятость среди женского населения должна достичь, по крайней мере, 60 процентов. |
| At Lisbon, the participating States highlighted the importance of the implementation of OSCE human-dimension commitments, particularly in the field of the media, where the appointment of an OSCE representative on freedom of media is now foreseen. | В Лиссабоне государства-участники особо подчеркнули важное значение осуществления обязательств ОБСЕ в отношении гуманитарных проблем, особенно в области средств массовой информации, где в настоящее время предвидится назначение представителя ОБСЕ по вопросам свободы средств массовой информации. |
| LORD Wellington is not in Lisbon. | Лорда Веллингтона нет в Лиссабоне. |
| Anahit and Simon are off to Lisbon next week. | Анаит и Симон через неделю едут в Лиссабон. |
| (bb) International Lead and Zinc Study Group, Lisbon, Portugal, 4 October 2013. | ЬЬ) совещание Международной исследовательской группы по свинцу и цинку, Лиссабон, Португалия, 4 октября 2013 года; |
| Lisbon, 15 October 2002 | Лиссабон, 15 октября 2002 года |
| A shipment marked as valuable from Sperati to a stamp dealer in Lisbon, Portugal was intercepted by French customs. | Посылка, отправленная как ценная Сперати в адрес филателистического дилера в Лиссабон (Португалия), была перехвачена французской таможней. |
| The last sighting of Anglés in Spain was near Minglanilla, Cuenca, after which he went to Lisbon, and stowed away on board the container ship City of Plymouth. | Последним местом его пребывания в Испании был Мингланилья, Куэнка, откуда преступник перебрался в Лиссабон, спрятавшись на контейнеровозе «City of Plymouth». |
| All payments to Weston steward were cash deposits made by a courier from Lisbon. | Все денежные вклады для Вестона Стюарда сделаны курьером из Лиссабона. |
| Close proximity to the Lisbon airport facilitates quick and easy travel and transfers to and from the hotel. | Близость к аэропорту Лиссабона способствует быстрому и легкому путешествию и перемещению в и из отеля. |
| Participants must organize and pay for their own travel to Lisbon. | Все вопросы, связанные с проездом до Лиссабона и его оплатой, решаются самими участниками. |
| The marine contribution is significant for Lisbon but small for the other two sites. | Вклад частиц морского происхождения весьма существенен для Лиссабона, но является незначительным для двух других участков. |
| The Hotel and Golf Club is only 4 kms away from the centre of Cascais, 25 kms from Lisbon Downtown and 30 kms from the airport. | Отель и Гольф Клуб находятся всего в 4 км от центра Кашкаиш, в 25 км от делового центра Лиссабона и в 30 км от аэропорта. |
| The States members of the Caribbean Community express their gratitude to the Government of Portugal and to the European Union for facilitating their individual and collective participation in the Lisbon Expo '98. | Государства - члены Карибского сообщества выражают свою признательность правительству Португалии и Европейскому союзу за содействие их индивидуальному и коллективному участию в лиссабонской выставке "Экспо-98". |
| A target set under the Lisbon strategy consisted in attaining a 60 per cent employment rate among women by 2010. | В Лиссабонской стратегии была поставлена цель, состоящая том, чтобы к 2010 году увеличить уровень занятости женщины до 60 процентов. |
| The National Lisbon Strategy Implementation Programme envisages the following main objectives of the employment policy: | В Национальной программе осуществления Лиссабонской стратегии сформулированы следующие основные цели политики в области занятости: |
| There are many ongoing cooperative activities, summarised below: information on recent developments for Europe's forests: Interim TBFRA data were provided for the Lisbon Conference in 1998. | Проводится большое количество совместных мероприятий, перечисленных ниже: Информация о последних изменениях, имевших место по развитию лесов Европы: предварительные данные ОЛРУБЗ были предоставлены для Лиссабонской конференции в 1998 году. |
| The Lisbon Document comprises of The Lisbon Summit Declaration and the Lisbon Declaration on a Common and Comprehensive Security Model. Charter for European Security. Istanbul Summit Declaration. Istanbul Document. | Лиссабонский документ включает в себя Декларацию Лиссабонской встречи на высшем уровне и Лиссабонскую декларацию о модели общей и всеобъемлющей безопасности. |
| The Bureau revised the draft during their Lisbon meeting and submitted the document for the further consideration of CEP. | В ходе лиссабонского совещания Президиум пересмотрел проект и представил документ для дальнейшего рассмотрения КЭП. |
| Alameda is a station on the Green and Red Lines of the Lisbon Metro. | Салданья - название станции Жёлтой и Красной линий Лиссабонского метрополитена. |
| In this regard, they attach great importance to the decision of the Lisbon Summit of OSCE on developing a Charter on European Security. | В этой связи они придают большое значение решению Лиссабонского саммита ОБСЕ о разработке Хартии европейской безопасности. |
| The core elements of the Irish plan to "rescue" Lisbon have now emerged, and it is clear that a second referendum is central to this effort. | Основные элементы ирландского плана «спасения» Лиссабонского договора уже появились, и стало очевидно, что второй референдум будет играть ключевую роль в этом усилии. |
| UNESCO and the Council of Europe cooperated with the secretariat of the Lisbon Recognition Convention Committee. | ЮНЕСКО и Совет Европы поддерживают сотрудничество с секретариатом Лиссабонского комитета по Конвенции о признании учебных курсов, дипломов о высшем образовании и ученых степеней. |
| This is why the Lisbon Treaty is so important. | Вот почему так важен Лиссабонский Договор. |
| Kazakstan confirmed its commitment to international obligations by being the first to ratify the START I Treaty and the Lisbon Protocol. | Казахстан подтвердил свою приверженность международным обязательствам, первым ратифицировав Договор СНВ-1 и Лиссабонский протокол. |
| With the Lisbon Treaty, the European Union moved forward on the path of institutional strengthening and parliamentary accountability. | Заключив Лиссабонский договор, Европейский союз вступил на путь институционального укрепления и парламентской подотчетности. |
| Argentina rejects the inclusion of the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the Argentine Antarctic Sector in the Treaty of Lisbon | Протест Аргентины в связи с включением Мальвинских островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов и антарктического сектора Аргентины в Лиссабонский договор Европейского сообщества |
| One reason Irish voters rejected the Lisbon Treaty lay in concerns that Ireland's voice and representation within EU institutions would be eroded, in particular through the periodic loss of Irish representation on the European Commission. | Одна из причин, по которой ирландские избиратели отклонили Лиссабонский договор, заключается в опасении, что голос Ирландии потеряет силу, а также уменьшится ее присутствие в институтах ЕС, особенно если учесть, что периодически Ирландия не будет представлена в Европейской комиссии. |
| Similarly, the European Union's Lisbon agenda of economic liberalization was never really taken seriously in Germany, France, or most other countries on the Continent. | Схожим образом и Лиссабонская программа Европейского союза по экономической либерализации в действительности никогда не была воспринята всерьез Германией, Францией и большинством других стран континента. |
| Lisbon Declaration on Sustainable Tourism for Development | Лиссабонская декларация по устойчивому туризму на благо развития |
| We hope that the Lisbon summit will provide the occasion to move towards the drafting of a charter or treaty linking all the States of the continent. | Мы надеемся, что Лиссабонская встреча на высшем уровне даст возможность обеспечить прогресс в деле выработки проекта устава или договора, объединяющего все государства континента. |
| We believe that the Lisbon meeting marked a turning point in international assistance for East Timor, from providing humanitarian assistance to implementing reconstruction programmes in key sectors, such as education, health and agriculture. | Мы считаем, что лиссабонская встреча явилась важнейшим событием с точки зрения оказания международной помощи Восточному Тимору и ознаменовала собой переход от гуманитарной помощи к предоставлению помощи на цели реализации программ реконструкции в таких ключевых секторах, как образование, здравоохранение и сельское хозяйство. |
| The Lisbon Strategy needs to be refocused. | Лиссабонская Стратегия должна быть перефокусирована. |
| The Constitution's replacement, the Treaty of Lisbon, contains a declaration by sixteen members supporting the symbols. | В альтернативе конституции, Лиссабонском договоре, содержатся заявления шестнадцати членов, поддерживающих символику. |
| In the European Union, the acknowledgement of citizen initiatives in the Treaty of Lisbon furthers the growing significance of participation. | В Европейском союзе признание гражданских инициатив в Лиссабонском договоре содействует более активному участию населения. |
| That is why the European Union stresses that the Treaty of Lisbon precisely enshrines the fight against poverty as one of the leading inspirations for its international action. | Именно поэтому Европейский союз подчеркивает, что в Лиссабонском договоре четко закреплено положение, определяющее борьбу с нищетой в качестве одного из главных направлений деятельности ЕС на международной арене. |
| This is acknowledged in the Lisbon document. | Это признано в лиссабонском документе. |
| Furthermore, the separatist regimes continue their attempts to legitimize the results of ethnic cleansing affirmed by the Budapest, Lisbon and Istanbul Summits of the OSCE - the latest illustration of which is the en mass appropriation of homes of forcibly exiled Georgian population. | Более того, сепаратистские режимы по-прежнему пытаются узаконить на правовом уровне последствия этнической чистки, зафиксированной на Будапештском, Лиссабонском и Стамбульском саммитах ОБСЕ, что подтверждается фактами массового отчуждения жилых домов насильственно выдворенного грузинского населения. |
| Azerbaijan rejected those proposals insofar as they disregarded its sovereignty and contradicted the Lisbon principles. | Азербайджан отверг эти предложения, поскольку они игнорируют его суверенитет и противоречат Лиссабонским принципам. |
| The consensus, referred to as the "Lisbon consensus", pertains to a set of key epidemiological indicators to be used for monitoring drug use. | Консенсус, который в документе именуется «Лиссабонским консенсусом», относится к подборке ключевых эпидемиологических показателей для отслеживания потребления наркотических средств. |
| The START treaties, along with the Lisbon Protocol and further unilateral decisions, would significantly reduce the number of nuclear weapons belonging to or in the control of the existing nuclear Powers. | Договоры СНВ, наряду с Лиссабонским протоколом и другими односторонними решениями, позволят значительно сократить количество ядерного оружия, принадлежащего нынешним ядерным державам или находящегося под их контролем. |
| For its part, the European Union had reaffirmed internationally recognized human rights standards within its own legal order through the Charter of Fundamental Rights, which was expressly recognized by the Treaty of Lisbon. | Со своей стороны, Европейский Союз подтвердил признанные на международном уровне нормы в области прав человека в рамках своего собственного правового режима путем принятия Хартии основополагающих прав, которая в прямой форме признается Лиссабонским договором. |
| The Irish Think Again About the Lisbon Treaty | Ирландцы вновь размышляют над Лиссабонским договором |
| The European Union has been changed through the Lisbon Treaty. | Европейский союз изменился благодаря Лиссабонскому договору. |
| The party has also called upon a referendum on the Lisbon Treaty. | Одновременно Партия Земли выступала с требованием проведения референдума по Лиссабонскому договору. |
| The most recent opinion poll on attitudes about the Lisbon Treaty also demonstrates a "bounce" in favor of the Yes side. | Последний опрос общественного мнения относительно отношения к Лиссабонскому договору также демонстрирует «скачек» в пользу того, чтобы сказать «Да». |
| Now that more than two-thirds of Irish voters have reversed their country's earlier opposition to the Lisbon treaty - with only the Czech Republic's Europhobic president, Václav Klaus, holding out against it - the focus is on who will fill these two jobs. | Теперь, когда более двух третей ирландских избирателей изменили оппозиционный настрой своей страны к Лиссабонскому договору (против него выступает лишь еврофобный президент Чехии Вацлав Клаус), всё внимание посвящено тому, кто займёт данные две должности. |
| Where the EU delegations have not taken on their full Lisbon Treaty responsibilities, the national embassy of the country holding the rotating EU presidency has the role of representing the CFSP while the EU (formerly the Commission) delegation speaks only for the Commission. | Там, где делегации ЕС не приняли полные обязанности по Лиссабонскому договору, национальное посольство государства-председателя Совета Европейского союза выполняет функции представителя общей внешней политики и политики безопасности, а делегации ЕС (ранее Комиссии) представляют только Европейскую Комиссию. |
| Yet, despite its undeniable importance and its contribution to the EU's development, the Lisbon treaty is far from being the key to everything. | И все же, несмотря на свою бесспорную важность и вклад в развитие ЕС, Лиссабонское соглашение далеко от того, чтобы стать ключом ко всему. |
| The resulting Treaty of Lisbon was signed on 13 December 2007 and came into force on 1 December 2009. | Итоговое Лиссабонское соглашение было подписано 13 декабря 2007 года и вступило в силу 1 декабря 2009 года. |
| The Lisbon meeting represented the first step in a planned process ending with the endorsement of the new revised questionnaire, including the agreed global indicators, at the forty-fourth session of the Commission in March 2001. | Лиссабонское совещание стало первым этапом планирования процесса, кульминацией которого стало утверждение нового пересмотренного вопросника, в том числе согласованных глобальных показателей, на сорок четвертой сессии Комиссии в марте 2001 года. |
| France and Germany, along with the other EU states, must bear in mind that the Lisbon Treaty is, in effect, a European constitution, framed to lead the Union into the twenty-first century, and that its success requires broader leadership. | Франция и Германия, наряду с другими государствами ЕС, должны помнить, что Лиссабонское соглашение является, по сути, европейской конституцией, предназначенной для того, чтобы привести Союз в двадцать первый век, и что ее успех требует более широкого лидерства. |
| He then assumed the European Union presidency just days after the resounding Irish "No" to the Lisbon Treaty reduced his role to an exercise in damage control at best. | Затем он принял председательство в Европейском Союзе всего через несколько дней после того, как ирландцы решительно отвергли Лиссабонское соглашение, что свело его роль в лучшем случае к минимизации негативных последствий. |
| In 2003 he coordinated the "Lisbon Strategy" for economic and social reforms during the Greek Presidency of the EU. | В 2003 году он координировал «Лиссабонскую стратегию» экономических и социальных реформ во время председательства Греции в ЕС. |
| This led the European Union to launch the Lisbon agenda, which had the goal of closing this gap. | Это заставило Европейский союз принять Лиссабонскую повестку дня, цель которой состояла в преодолении этого разрыва. |
| contribution to the Lisbon Ministerial Conference on | вклад в Лиссабонскую конференцию по вопросам охраны |
| For example, in all of the debates on the EU's constitutional treaty, neither its supporters nor its opponents have so much as mentioned the Lisbon Strategy. | Например, во всех дебатах по вопросу конституционного договора Евросоюза ни те, кто его поддерживали, ни те, кто выступали против, практически не упоминали при этом лиссабонскую стратегию. |
| The Lisbon Document comprises of The Lisbon Summit Declaration and the Lisbon Declaration on a Common and Comprehensive Security Model. Charter for European Security. Istanbul Summit Declaration. Istanbul Document. | Лиссабонский документ включает в себя Декларацию Лиссабонской встречи на высшем уровне и Лиссабонскую декларацию о модели общей и всеобъемлющей безопасности. |
| Member States of the European Union are committed to the Lisbon targets. | Государства - члены Европейского союза привержены достижению Лиссабонских целей. |
| For its part, Azerbaijan reaffirms its commitment to a political settlement and its readiness to continue peace negotiations within the framework of the Minsk Group of OSCE and on the basis of the principles adopted at the Lisbon Summit. | Азербайджанская Республика со своей стороны вновь подтверждает свою приверженность политическому урегулированию конфликта и готовность продолжить мирный переговорный процесс в рамках Минской группы ОБСЕ на основе Лиссабонских принципов. |
| In the Lisbon conclusions of November 2007 the EuroMed Foreign Ministers reaffirmed their determination to eradicate all forms of terrorism and agreed that the EuroMed ad hoc meetings on terrorism should be oriented more towards the practical implementation of the Euro-Mediterranean Code of Conduct on Countering Terrorism. | В Лиссабонских выводах от ноября 2007 года министры иностранных дел евро-средиземноморских стран подтвердили свою решимость искоренить все формы терроризма и договорились о том, что евро-средиземноморские специальные совещания по терроризму должны в большей степени ориентироваться на практическое осуществление Евро-средиземноморского кодекса поведения по борьбе с терроризмом. |
| Enjoy a leisurely coffee, cold drink or snack on the terraces of the famous Lisbon cafés. | Насладитесь, неспешно попивая кофе, прохладительный напиток или закусывая чем-нибудь легким на террасах знаменитых лиссабонских кафе. |
| In 1980, talks between British and Spanish ministers led to the Lisbon Agreement, a statement on co-operation between the two countries which committed them to starting negotiations on Gibraltar's future and lifting the Spanish restrictions on communications with Gibraltar. | В 1980 году переговоры между министрами Великобритании и Испании завершились заключением Лиссабонских соглашений, по которым страны начинали сотрудничество и выражали готовность начать обсуждение проблемы Гибралтара, одновременно снимая все ограничения, касающиеся линий связи. |
| Jane, you should at least tell Lisbon what's going on - | Джейн, ты должен хотя бы Лизбон сказать, что происходитю |
| Lisbon, get this through your head. | Лизбон, пойми это. |
| Lisbon, arrest him! Watch it. | Лизбон, арестуй его!. |
| Detective Reece, it's Lisbon. | Детектив Рис, это Лизбон. |
| Someone who's not Lisbon. | Кто-то, кто не Лизбон. |
| In the same year, TAP Air Portugal commenced service between Helsinki and Lisbon. | В том же году авиакомпания ТАР Portugal начала выполнение рейсов между Хельсинки и Лиссабоном. |
| For the business traveler, the Hotel Real Oeiras is almost certainly the best hotel between Lisbon and Cascais. | Для путешествующих по бизнесу Отель Real Oeiras - безусловно лучший отель между Лиссабоном и Кашкаишем. |
| She briefly became the flagship of Admiral Philip Affleck for service off Lisbon, but was paid off into ordinary in August that year. | Ненадолго стал флагманом адмирала Филиппа Аффлека (англ. Philip Affleck) и служил под Лиссабоном, но в августе того же года был выведен в резерв. |
| Travel costs, estimated at $266,000, relate to official travel of staff between New York, Lisbon, Dili, Tokyo and Canberra for meetings with government officials ($234,000), and travel within the mission area ($32,000). | Сметные путевые расходы в размере 266000 долл. США связаны с официальными поездками персонала между Нью-Йорком, Лиссабоном, Дили, Токио и Канберрой для проведения совещаний с правительственными должностными лицами (234000 долл. США) и поездками в пределах района миссии (32000 долл. США). |
| There, Ripheus/Riphane's group engaged in a war with a party of Greeks led by Ulysses that established itself in what now is Lisbon, on the opposite side of the Tagus river. | Там группа Рифея вступила в войну с армией греков во главе с Одиссеем, которая основала город, что сейчас является Лиссабоном, на противоположной стороне реки Тежу. |