Several measures had been introduced to assist persons who belonged to ethnic communities that maintained their national, linguistic and cultural identity, and to foster intercultural dialogue and tolerance. | Был принят ряд мер для оказания помощи лицам, принадлежащим к этническим общинам, с целью сохранения их национальной, языковой и культурной самобытности, а также для укрепления межкультурного общения и терпимости. |
Referring to the study on the role of languages and culture, Mr. Tsykarev discussed some of the challenges that indigenous peoples faced in ensuring that their languages were transmitted across generations, such as efforts at assimilation and linguistic integration. | Ссылаясь на исследование о роли языков и культуры, г-н Цыкарев затронул ряд проблем, с которыми сталкиваются коренные народы при обеспечении того, чтобы их языки передавались из поколения в поколение, такими как попытки ассимиляции и языковой интеграции. |
Communal violence, understood as acts of violence committed by one ethnic, religious, linguistic, national or social group against another group, was reported in Burundi, Liberia, Rwanda and Zaire. | Проявления межобщинного насилия, под которыми следует понимать акты насилия, совершенные одной этнической, религиозной, языковой, национальной или социальной группой против другой группы, отмечались в Бурунди, Заире, Либерии и Руанде. |
Urges States to take measures to eliminate accessibility barriers to education, including those related to physical, linguistic, communication, sensory, technology, transportation and information access, including in remote, isolated or rural areas; | настоятельно призывает государства принять меры для ликвидации барьеров на пути получения образования с точки зрения доступности, включая барьеры, связанные с физической, языковой, коммуникативной, сенсорной, технологической, транспортной и информационной доступностью, в том числе в отдаленных, изолированных и сельских районах; |
The new law on vocational training gives the Confederation the possibility of encouraging projects in support of equality, disfavoured categories or integration of young people with schooling, social and linguistic difficulties. | Новый Закон о профессиональном образовании дает Конфедерации возможность поощрять проекты в интересах обеспечения социального и языкового равенства в отношении лиц, находящихся в неблагоприятных условиях, а также проекты по школьной, социальной и языковой интеграции таких молодых людей. |
Health is more than just absence of disease: the words health and whole have the same linguistic root. | Здоровье - это нечто большее, чем просто отсутствие заболеваний: слова «здоровье» и «цельный» имеют один и тот же лингвистический корень. |
The two posts are to strengthen the linguistic capacity of the Registry in French. | Эти 2 должности призваны укрепить лингвистический потенциал Секретариата, связанный с французским языком. |
Education: Linguistic University; Training course in the joint Belarus-Jellinek-World Health Organization Project, entitled "New approaches to substance abuse prevention and treatment". | Образование: Лингвистический университет; учебный курс в рамках совместного проекта Беларуси-Йеллинека-Всемирной организации здравоохранения «Новые подходы к профилактике и лечению токсикомании». |
During the fourth and fifth centuries, the Roman practice of co-opting Germanic tribes to provide military and defence services along the route from Boulogne-sur-Mer to Cologne created a Germanic-Romance linguistic border in the region that persisted until the eighth century. | С IV-V веков принятая в Римской империи практика привлечения германских племен для охраны территории вдоль дороги от Булони до Кельна создала в регионе германо-романский лингвистический барьер, сохранявшийся до VIII века. |
A finite set of grammatical rules allows you to produce an infinite number of sentences and every linguistic item can be interpreted in terms of other linguistic items, a word by a definition, an event by an example, and so on. | Конечный набор грамматических правил позволяет вам произвести бесконечное число предложений, причем каждый лингвистический компонент может быть интерпретирован на фоне других лингвистических компонентов: слово - через определение, событие - через пример, и т. д. |
Mr. Rizzo Alvarado (Honduras) said that linguistic diversity was promoted through the education system, where textbooks had been translated into a number of indigenous languages. | Г-н Риссо Альварадо (Гондурас) говорит, что сохранению языкового разнообразия способствует система образования, в которой используются учебники, переведенные на ряд языков коренного населения. |
On 9 November 2000, the CR signed the European Charter for Regional and Minority Languages, the aim of which is to safeguard and support Europe's linguistic diversity. | 9 ноября 2000 года ЧР подписала Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств, цель которой состоит в сохранении и укреплении европейского лингвистического разнообразия. |
They were of the view that the General Assembly's call for linguistic parity had not been heeded, and that therefore, it was essential that action be taken to correct the imbalance. | Они выразили мнение, что призыв Генеральной Ассамблеи к равенству языков не был услышан, и по этой причине чрезвычайно важно принять меры для устранения дисбаланса. |
(c) Ensuring, on the basis of valid linguistic legislation, the usage of the official language and other languages spoken on the territory of the country; | с) обеспечении, на основе соответствующего действующего законодательства применения официального государственного языка и других языков, распространенных на территории страны; |
The Overseas General Principles Act of 3 December 2000 provides for action in support of regional languages and cultures in the overseas departments and article 34 recognizes the regional languages used in overseas departments as part of the nation's linguistic heritage. | Наконец, Рамочный закон для заморских территорий от 13 декабря 2000 года содержит положения о мерах, принимаемых в интересах региональных языков и культур ДОМ, и предусматривает в своей статье 34, что региональные языки, используемые в заморских департаментах, являются частью языкового наследия нации. |
For the past 12 years, since its proclamation by the General Conference in 1999, UNESCO has celebrated International Mother Language Day, an event dedicated to the protection of linguistic diversity. | За последние 12 лет с даты провозглашения Генеральной конференцией Международного дня родного языка ЮНЕСКО отмечает его как мероприятие, посвященное сохранению лингвистического многообразия. |
From the linguistic point of view, at least 9 per cent of Mexicans have as their mother tongue one of the 56 indigenous languages spoken in our country. | Что касается языков, то по меньшей мере 9% мексиканцев имеют в качестве родного языка один из 56 языков коренных народов, используемых в нашей стране. |
It is for this conservative linguistic feature that Guatemalan and foreign linguists have actively sought to have the language called "K'ichee'," rather than K'iche' or Quiché. | (Из-за этой консервативной особенности некоторые гватемальские и зарубежные лингвисты настаивали на написании названия языка как «K'ichee'», а не K'iche' или Quiché.) |
we develop corporate language systems for companies, governmental agencies, institutions and other organizations, the linguistic image thereby comprising all written and verbal communication. | мы разрабатываем системы корпоративного языка для предприятий, государственных учреждений и ведомств. языковой стиль охватывает при этом всю письменную и устную коммуникацию. |
For this reason, beyond what is established in our Constitution and irrespective of linguistic concerns, in our country we have developed a habit of living without military forces, a habit that has become well known to the international community, especially to our neighbouring countries. | Именно поэтому, не говоря уже о положениях нашей конституции и помимо используемого в этой связи языка, в нашей стране сложилась традиция существовать без вооруженных сил, традиция, которая хорошо известна международному сообществу, особенно соседним нам странам. |
If parents can stimulate their child's linguistic development in their mother tongue, this will help the child to learn Dutch. | Умение родителей стимулировать языковое развитие ребенка на их родном языке помогает ему изучать голландский язык. |
Bowerman showed that certain cognitive processes did not use language to any significant extent and therefore could not be subject to linguistic relativity. | Бауэрман продемонстрировала, что определённые когнитивные процессы не используют язык хоть в сколько-нибудь значительной степени и, следовательно, не зависят от лингвистического релятивизма. |
The 2007 Federal Act on national languages and understanding among the linguistic communities requires federal authorities to endeavour to use appropriate, clear and understandable language and to take non-sexist wording into account (art. 7). | В Федеральном законе от 2007 года о государственных языках и о взаимопонимании между языковыми сообществами устанавливается требование о том, чтобы в федеральных органах государственной власти использовался грамотный, четкий и понятный язык, а также недискриминационные по признаку пола формулировки (статья 7). |
ADAPP highlighted that the Azerbaijani language is banned in schools, Azerbaijani language journals and journals calling for the proliferation of Azerbaijani linguistic and cultural rights are shut down and contributors arrested. | АЗАПЗ обратила особое внимание на то, что азербайджанский язык запрещен в школах, журналы на азербайджанском языке и журналы, призывавшие к распространению языковых и культурных прав азербайджанцев, закрыты, а те, кто вносил взносы на них, арестованы. |
The International Linguistic Organization SIL International followed this step on 18 July 2007 and International Organization for Standardization (ISO) assigned it the ISO code "szl". | Международная лингвистическая организация SIL International включила силезский язык в перечень языков 18 июля 2007 года, и Международной организацией по стандартизации (ISO) назначила ему код ISO «szl». |
The Chairperson said that that was a linguistic issue that should be resolved among the Spanish-speaking delegations. | Председатель говорит, что это вопрос лингвистики, который должны решать испаноговорящие делегации. |
In the period from 1958 to 1966, Pimsleur reviewed previously published studies regarding linguistic and psychological factors involved in language learning. | В период с 1958 по 1966 г. Пимслер пересмотрел свои взгляды, отраженные в ранее изданных исследованиях, относительно лингвистики и психологических факторов в изучении языка. |
In 2002 a paper by Ringe, Warnow, and Taylor, employing computational methods as a supplement to the traditional linguistic subgrouping methodology, argued in favour of an Italo-Celtic subgroup, and in 2007 Kortlandt attempted a reconstruction of a Proto-Italo-Celtic. | В 2002 г. Ринге, Уорноу и Тейлор опубликовали статью, где, опираясь на компьютерные методы в дополнение к традиционным методам исторической лингвистики, привели новые аргументы в пользу итало-кельтской гипотезы, а в 2007 г. Ф. Кортландт предложил реконструкцию прото-итало-кельтского языка. |
Language geography - study of the geographical distribution of languages and linguistic features. | Лингвистическая география - раздел лингвистики, изучающий вопросы территориального размещения языков и распространения языковых явлений. |
It's a matter of linguistic. | Это один из разделов лингвистики. |