| The debate over the country's political future could also swiftly exacerbate ethnic, regional, linguistic and other tensions. | Обсуждения по вопросу о политическом будущем страны могут также быстро привести к обострению этнической, региональной, языковой и прочей напряженности. |
| These workshops were funded through voluntary contributions and were organized, grouping States on a regional and/or linguistic basis. | Эти практикумы финансировались за счет добровольных взносов и организовывались по группам государств на региональной и/или языковой основе. |
| The design and implementation of early warning systems should be carried out with the participation of indigenous peoples in order to ensure the linguistic and cultural relevance of the systems. | Разработка и внедрение систем раннего предупреждения должны осуществляться при участии коренных народов, с тем чтобы сделать эти системы приемлемыми с культурной и языковой точек зрения. |
| In cases where the language of the minority is a territorial language traditionally spoken and used by many in a region of the country, States should to the maximum of their available resources ensure that linguistic identity can be preserved. | В тех случаях, когда языком меньшинства является территориальный язык, на котором традиционно говорят и который используют многие группы, населяющие соответствующий район страны, государство должно в максимальных пределах имеющихся ресурсов обеспечивать сохранение такой языковой самобытности. |
| Not all economies have a vast human resource pool and the linguistic abilities to conquer the IT market, but investing in IT would improve the competitiveness of their lead sectors. | Далеко не все страны имеют широкую базу людских ресурсов с необходимой языковой подготовкой, благодаря которой они могли бы завоевывать рынки ИТ, но, осуществляя инвестиции в ИТ, они смогут повысить конкурентоспособность своих ведущих секторов. |
| Tolerance among Albanians is not only religious, but also linguistic and ethnic. | Толерантность между албанцами носит не только религиозный, но и лингвистический и этнический характер. |
| Many Member countries are increasingly concerned that the numerous resolutions and other rules governing the linguistic regime in the various United Nations bodies be reflected in the parity of languages and the best available interpretation and translation services. | Многие государства-члены хотели бы, чтобы многочисленные резолюции и другие положения, регулирующие лингвистический режим в различных органах Организации Объединенных Наций, нашли свое отражение в равенстве языков и обеспечении лучшего обслуживания письменным и устным переводами. |
| In 2006 he entered the Minsk State Linguistic University in 2008, transferred to the St. Petersburg Institute of Foreign Languages at the Faculty of English language specialization "interpretation and jurisprudence". | В 2006 году поступила в Минский государственный лингвистический университет, в 2008 году перевелась в Санкт-Петербургский институт иностранных языков на факультет английского языка по специализации «перевод и правоведение». |
| The Fourth Linguistic Congress/First Symposium on the Indigenous Peoples of El Salvador and its Border Areas was held in 1996 with the participation of the country's indigenous organizations and with the support of national and foreign research workers and the community of El Salvador. | В 1996 году с участием организаций коренных народов страны и при поддержке национальных и иностранных специалистов и общественности Сальвадора был проведен четвертый лингвистический конгресс/первый симпозиум коренных народов Сальвадора и приграничных районов. |
| Institute's workers are studying the Ukrainian dialects within the international research project «The Slavic Linguistic Atlas», collaborating with institutions of academies of all the Slavic countries and Germany. | В рамках международного научного проекта Общеславянский лингвистический атлас сотрудники Института изучают украинские диалекты, взаимодействуя с языковедческими организациями всех славянских государств и Германии. |
| The Secretariat will continue to seek innovative solutions and partnerships to achieve greater linguistic parity, to the extent permitted by available resources. | Секретариат будет продолжать поиск нетрадиционных решений и налаживать новые партнерские отношения в целях достижения большего паритета языков в той степени, в которой это возможно с учетом имеющихся ресурсов. |
| Itself a constitutionally bilingual country, Finland values linguistic and cultural diversity and supports strict observance of the rules concerning the equality of the six official languages and of the working languages of the United Nations. | Являясь согласно своей собственной конституции двуязычной страной, Финляндия высоко ценит языковое и культурное многообразие и поддерживает цель строгого соблюдения норм, касающихся равенства шести официальных языков, а также рабочих языков Организации Объединенных Наций. |
| Ongoing discussions between ACALAN and UNESCO will focus on the establishment of operational guidelines of the Linguistic Plan for Africa, to be launched, if possible, during the International Year. | В рамках проводимых между АКАЛАН и ЮНЕСКО дискуссий особое внимание будет уделяться разработке оперативных методических указаний по осуществлению плана по изучению языков в Африке, который, если это станет возможным, будет реализован в ходе проведения Международного года. |
| In addition to courses taught at three levels, specialized workshops on presentations, report writing, simulation of intergovernmental meetings, e-correspondence and linguistic and cultural diversity are held regularly in a number of the official languages. | Помимо курсов по изучению языков, программы которых предназначены для трех уровней знаний, на нескольких официальных языках регулярно организуются специальные практикумы по вопросам представления работы, составления докладов, имитационного моделирования межправительственных совещаний, переписки по электронной почте и вопросам культурного и языкового разнообразия. |
| The relationship between Yuki and Wappo was contested by Jesse Sawyer who believes that the similarities are due to linguistic borrowing and shared areal features. | В родстве между языками юки и ваппо усомнился Джесси Сойер (Jesse Sawyer), считающий, что сходство можно было объяснить заимствованиями и общими ареальными особенностями языков. |
| Making reference to some cases, he stressed the need to respect the identity and linguistic rights of indigenous individuals in the criminal justice system, regardless of whether a defendant was guilty or not. | Ссылаясь на ряд дел, он подчеркнул необходимость уважать права отдельных лиц из числа коренных народов, касающиеся их самобытности и языка, в рамках системы уголовного правосудия, независимо от виновности или невиновности обвиняемого. |
| The learning of English should be an additive process that expands a student's linguistic repertoire. | Изучение английского языка должно дополнить учебный процесс, который расширяет знания учащимися различных языков. |
| Among the many difficulties faced by translation services in the United Nations system is the predominant use of English as the original language of texts submitted for translation, which creates an imbalance in the workload of the different linguistic sections. | В числе множества трудностей, с которыми сталкиваются службы письменного перевода в системе Организации Объединенных Наций, можно назвать преобладающее использование английского языка в качестве языка оригинала в текстах, представляемых на перевод, что порождает дисбаланс в рабочей нагрузке различных лингвистических секций. |
| In addition, in some universities the National Charter for Education and Training had provided for facilities for Amazigh linguistic and cultural research and development, as well as for teacher training and the development of school programmes and curricula. | Помимо этого, Национальной хартией образования и профессиональной подготовки предусмотрено создание при некоторых университетах отделений по исследованию и развитию языка и культуры амазигов, а также отделений по подготовке инструкторов и разработке программ и учебных курсов. |
| In implementing this principle in practice, ZDIA created Linguistic Center, where students can improve their knowledge of English, German, or French, learn Italian and Spanish. | Реализуя этот принцип на практике, в ЗГИА создали Лингвистический центр, где студенты могут совершенствовать знания английского, немецкого или французского языка, овладеть итальянским и испанским языками. |
| This is in line with the linguistic situation of the Semai, whose language belongs to the Mon-Khmer family. | Это соответствует языковой ситуации семаев, язык которых принадлежит к австроазиатской семье (мон-кхмерской). |
| While it was understandable for the State party to protect the national language after a long history of occupation, the attention given to linguistic matters was of concern. | Хотя после длительной истории оккупации стремление государства-участника защитить свой национальный язык является понятным, внимание, которое уделяется проблемам языка, вызывает озабоченность. |
| Language was a fundamental component of identity, and the freedom to learn and express oneself in one's mother tongue was essential to sustain linguistic and cultural diversity. | Язык является одним из основополагающих компонентов самобытности, а свобода получать образование и самовыражаться на родном языке имеет большое значение для сохранения языкового и культурного разнообразия. |
| A "free publication system" will be implemented for textbooks, except on subject matters, like Korean language, which require integration of overall linguistic policies, and moral education, which is necessary to enhance the national identity. | В будущем будет осуществляться "система свободной публикации" учебников, за исключением учебников по таким учебным предметам, как корейский язык, для составления которых требуется интеграция общей политики в области лингвистики, и нравственное воспитание, которое необходимо для обеспечения более высокого уровня национальной самобытности. |
| At the end of the period allowed for the writing of notes, the texts were collected by the Registry and sent to the Linguistic Department for translation into the Court's other official language. | По завершении периода написания записок Секретариат собирает их и направляет в Отдел по лингвистическим вопросам для их перевода на другой официальный язык Суда. |
| The Chairperson said that that was a linguistic issue that should be resolved among the Spanish-speaking delegations. | Председатель говорит, что это вопрос лингвистики, который должны решать испаноговорящие делегации. |
| Publication of two collections of academic works considering linguistic issues and improvements to the teaching of English language | изданы 2 сборника научных трудов, где рассматриваются вопросы лингвистики и улучшение преподавания английского языка. |
| My life had no linguistic meaning... until the day I met Saeb. | Моя жизнь была бессмысленна с точки зрения лингвистики... пока я не встретил Саэба. |
| Language geography - study of the geographical distribution of languages and linguistic features. | Лингвистическая география - раздел лингвистики, изучающий вопросы территориального размещения языков и распространения языковых явлений. |
| Following developments in the language sciences from linguistics to pragmatics, television takes on all the elements, linguistic and non-linguistic, of enunciation. | Следуя за развитием языкознания от лингвистики к прагматике, телевидение вбирает в себя все элементы высказывания - как лингвистические, так и нелингвистические. |