As soon as you release the limb, he's going into cardiac arrest. | Как только освободим конечность, у него будет остановка сердца. |
This place, those people and you... are a phantom limb. | Но этот дом, эти люди и вы - фантомная конечность. |
It's like a phantom limb. | Похоже на фантомную конечность. |
A mammalian fetus, if it loses a limb during the first trimester of pregnancy, will re-grow that limb. | Зародыш млекопитающего, потеряв конечность в первом триместре беременности, отрастит конечность вновь. |
I shall smite thee, limb from limb, the way a falcon tears a rabbit! | И покараю вас! Оторву конечность за конечностью! На клочки порву! |
Having sensed Evan's weakened state, a shark would just... tear him limb from limb. | Увидев Эвана в ослабленном состоянии, акула бы просто... порвала его на куски. |
Dude got ripped limb from limb inside his locked apartment. | Парень был разорван на куски в своей собственной квартире. |
Faces melted, blown apart, torn limb from limb. | Лицо расплавится, и тебя разнесёт на куски, на маленькие чёртовы кусочки. |
Maybe you'll talk to the ogres while they rip you limb from limb. | Может, тогда поговоришь с ограми, пока они будут рвать тебя на куски? |
To rip you limb from limb. | Чтобы разорвать тебя на куски. |
It was also argued that, given that the error in navigation defence had been omitted from the draft instrument, a general provision on delay as set out in the second limb of paragraph 6.4 would impose too heavy a burden on the carrier. | Кроме того, утверждалось, что с учетом того, что возражение на основании ошибки в судовождении было исключено из проекта документа, общее положение о задержке, как оно изложено во второй части текста пункта 6.4, возлагало бы слишком тяжелое бремя на перевозчика. |
It may cause skeletal muscle infarction, avascular necrosis of bones, or necrosis of a part of or an entire limb. | Это может привести к инфаркту скелетных мышц, асептическому некрозу костей или некрозу части или всей конечности. |
Referred material include NHMUK R16308, a partial parietal bone, partial dentary and unidentifiable limb fragments, NHMUK R16306, an incomplete skull, preserving only the dorsal portion of the skull, and NHMUK R16309, a partial right squamosal. | Ряд других образцов данного вида назначены: NHMUK R16308, часть теменной кости, а также фрагменты нижней челюсти и костей конечностей; NHMUK R16306, фрагменты верхней части черепа и морды; NHMUK R16309, фрагмент кости черепа, т. н. squamosum. |
Parts without major muscles such as fingers can be preserved for as long as 94 hours (typically 10-12 hours), while major muscle containing parts such as arms need to be re-attached and revascularized within 6-8 hours to have a viable limb. | Части тела без основных мышц, такие как пальцы, могут сохраняться в течение 94 часов (обычно 10-12 часов), в то время как основные части, содержащие мышцы, такие как руки, должны быть реплантированы в течение 6-8 часов, чтобы сохранить жизнеспособность. |
It sounds like she's being torn limb from limb. | Кажется что её разрывают на части. |
We're about to do a plaster cast of her residual limb. | Мы собираемся делать гипсовый слепок для ноги. |
Come on. Grab a limb. | Давай, бери за ноги. |
A longer leg allows the use of the natural swing of the limb so that, when walking, humans do not need to use muscle to swing the other leg forward for the next step. | Длинные ноги позволяют использовать при ходьбе естественное колебательное движение конечностей, поэтому не требуются дополнительные мышцы для передвижения вперёд другой ноги для следующего шага. |
That's communicated to the bionic limb, so when I think about moving my phantom limb, the robot tracks those movement desires. | К остаткам моей ноги прикреплены электроды, которые измеряют электрические мышечные импульсы. |
I'll rip your body limb from limb... and your remains will never be found. | Я расчленю тебя от кончика волос до мизинца ноги! |
When its lower limb is touching the horizon... | Когда нижний лимб его касается горизонта... |
Orbiting scientific instruments look at the limb to measure how the concentrations of trace gases vary with altitude and to monitor holes in the ozone. | С помощью орбитальных научных инструментов можно наблюдать лимб для замера динамики концентраций микропримесей газа на различной высоте и осуществлять мониторинг озоновых дыр. |
Charles Limb: Building the musical muscle | Чарльз Лимб: Построение музыкальной мышцы |
Musician and researcher Charles Limb wondered how the brainworks during musical improvisation - so he put jazz musicians andrappers in an fMRI to find out. What he and his team found has deepimplications for our understanding of creativity of allkinds. | Музыкант и исследователь Чарльз Лимб интересуется, как мозгработает во время музыкальных импровизаций. Для этого он делаетФМРТ джазовым музыкантам и рэперам. То, что он и его командаобнаружили, позволяет глубже понять все виды творчества. |
Limb darkening is an optical effect seen in stars (including the Sun), where the center part of the disk appears brighter than the edge or limb of the image. | Потемнение диска к краю - оптический эффект при наблюдении звёзд, включая Солнце, при котором центральная часть диска звезды кажется ярче, чем край или лимб диска. |
There was the attack that severed the limb, and... | Последовал удар, который отрубил ногу, и... |
"As opposed to hacking off a limb..." | А вот отрезать ли ногу... |
One man lost a limb. | Один из них потерял ногу. |
I claim Blackbeard's ship and crew, and this sword, payment for my missing limb! | Я забираю саблю и корабль Чёрной Бороды с командой в уплату за утраченную ногу. |
Each foot of the test dummy is equipped whose mass is 0.51 ±0.09 kg. Limb joints are set at 1g, barely restraining the weight of the limb when extended horizontally. | На каждую ногу испытательного манекена надеваются ботинки массой 0,51 ± 0,09 кг. Сочленения, моделирующие суставы конечностей, должны быть отрегулированы на нагрузку в 1 g, что компенсирует лишь вес конечности, вытянутой горизонтально. |
Continuation of limb emission and infrared occultation observations from space is necessary for global vertical profiles of many ozone and climate related trace gases. | Продолжение наблюдений эмиссии лимба и затменных наблюдений в инфракрасной области из космоса необходимо для составления глобальных вертикальных профилей многих следовых газов, связанных с озоном и климатом. |
In particular, these limb observations provide the types of observations required to fully characterize ozone changes in the critical altitude regions of the upper troposphere/lower stratosphere (UTLS), as well as the upper stratosphere. | В частности, такие наблюдения лимба позволяют получить данные, требующиеся для полного описания изменений в содержании озона в критической высотной области верхней тропосферы/нижней стратосферы (ВСНТ), а также в верхней стратосфере. |
The mission was funded through the Small Explorer program to investigate the physical conditions of the solar limb, particularly the chromosphere of the Sun. | Миссия в рамках программы Small Explorer program (SMEX) по исследованию физических свойств солнечного лимба - видимого края диска Солнца, солнечной хромосферы. |
However, as indicated in the key recommendations below, a severe lack of limb measurement capabilities is expected for many other important gases. | Однако, как указано в ключевых рекомендациях ниже, ожидается острая нехватка измерительных приборов с зондированием лимба для анализа многих других важных газов; |
What's beautiful is, you can probably see on the limb there some faint, sort of, wisps of almost smoke rising up from the limb. | Что красиво, так это то, что вы можете увидеть на лимбе, какие то призрачные струи дыма, поднимающиеся с лимба. |
A big, like, branch or limb. Whatever. | Большое, как ветка или сук... неважно. |
Even has a tree with a broken limb out front. | И у дерева перед домом тоже сук сломан. |
A big, like, branch or limb. | Ну, большая ветка или сук. |
Redwoods grow back into themselves as they expand into space, and this flying buttress is a limb shot out of that small trunk, going back into the main trunk and fusing with it. | Секвойи врастают в себя, по мере того, как разрастаются, и этот контрфорс - сук, выросший из маленького ствола, возвращающийся в основной ствол и сливающийся с ним. |
Redwoods grow back into themselves as they expand into space, and this flying buttress is a limb shot out of that small trunk, going back into the main trunk and fusing with it. | Секвойи врастают в себя, по мере того, как разрастаются, и этот контрфорс - сук, выросший из маленького ствола, возвращающийся в основной ствол и сливающийся с ним. |
Better to end it now, cut off the limb, and let the stump heal. | Лучше покончить сейчас, отрубить ветвь и дать обрубку отрасти. |
In the finished canvas Thomson moved the pine further to the right, replaced a less defined foreground plane with strongly patterned rock shapes, and removed a dead tree limb from the ground. | Уже на готовом полотне он переместил сосну вправо, заменил менее определенную плоскость переднего плана сильно узорчатыми формами скалы и удалил мёртвую ветвь дерева с земли. |
This is Mathilda Ounce Hemingway out on this limb. | Это Матильда Оунс Хемингуэй это её ветвь. |
Sookie Stackhouse, I will tear your brother limb from limb unless you show yourself. | Соки Стэкхаус, я разорву твоего брата на кусочки, если ты не покажешься. |
I will tear you and your siblings from limb to limb. | Я разделаю тебя и твоих родственничков на мелкие кусочки. |
They would happily tear you limb from limb. | Они с радостью разорвут тебя на кусочки. |
He'd probably tear you limb from limb. | Он бы порвал тебя на кусочки. |
Torn him limb from limb. | Разорвал бы на кусочки. |
According to the replies to the list of issues, when asylum-seekers claimed that they would face a risk to life or limb upon expulsion or return, the claim was reviewed in depth. | Согласно ответам на перечень вопросов, в тех случаях, когда просители убежища утверждают, что они столкнутся с риском для жизни или здоровья после высылки или возвращения, такое утверждение следует подвергать всестороннему рассмотрению. |
if they involve the use of violence that represents a danger to life or limb or the threat of such violence; | с применением насилия, опасного для жизни или здоровья, или с угрозой его применения; - |
Such sentence may be passed if the offender must be assumed to present immediate danger to the life, limb, health or freedom of others, and incarceration is found necessary to avert such danger. | Такой приговор может быть вынесен при следующем условии: преступник должен представлять непосредственную опасность для жизни, физической неприкосновенности, здоровья или свободы других лиц и лишение свободы должно быть признано необходимым для предотвращения такой опасности. |
While States cannot be held responsible for disasters that occur, the right to life and other relevant human rights create positive obligations on States to take appropriate steps to safeguard the life, limb and property of those within their jurisdiction against the threats of disasters. | Хотя государства не могут нести ответственность за происходящие стихийные бедствия, право на жизнь и другие соответствующие права человека возлагают на государства позитивные обязательства в плане принятия надлежащих мер по защите жизни, физического здоровья и имущества находящихся под их юрисдикцией лиц в случае угрозы стихийных бедствий. |
The foregoing limitations of liability do not apply in the case of explicit guarantees by Gameforge, in the case of malice, and for damage due to the loss of life, limb or health as well as in the case of mandatory statutory regulations. | Упомянутые ограничения ответственности не применяются в случае гарантий Gameforge, в случае злого умысла и для ущерба из-за гибели людей, потери конечности или здоровья, а также в случае необходимых законных норм. |