Английский - русский
Перевод слова Limb

Перевод limb с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечность (примеров 61)
It's like losing a limb. I can feel a phantom phone ringing right now. Я будто потеряла конечность, я сейчас чувствую, как звонит фантомный телефон.
Her prehensile tail acts like a fifth limb, so she's as agile as a monkey clambering around in a tree. Цепкий хвост работает, как пятая конечность, так что мышь карабкается наверх с ловкостью обезьяны.
But the most important thing is that an arm of disloyal citizens have been identified and the gangrenous limb will now be cut off from the rest of the healthy body. Но самое важное, что обнаружена группа предателей и эта гангренозная конечность теперь будет отрезана от остального здорового тела.
Jones, his damaged limb in a tight, delicate sling, received his medal and immediately handed it to Hunter so he could use his only available hand to hold the banister and guide his way back down the steps again. Джонс замотал свою повреждённую конечность в плотный тонкий бандаж, получил медаль и сразу же передал её Хантеру, чтобы он мог использовать здоровую руку, чтобы браться за перила и спускаться обратно вниз по лестнице.
Rather, he watched from within as his body shut down, limb by limb, muscle by muscle. Он наблюдал изнутри, как отказывал его организм, конечность за конечностью, мышца за мышцей.
Больше примеров...
Куски (примеров 18)
You ought to tear him limb from limb. Тебе следовало разорвать его на мелкие куски.
Faces melted, blown apart, torn limb from limb. Лицо расплавится, и тебя разнесёт на куски, на маленькие чёртовы кусочки.
Maybe you'll talk to the ogres while they rip you limb from limb. Может, тогда поговоришь с ограми, пока они будут рвать тебя на куски?
The only reason why Count Olaf hasn't torn you limb from limb is because he hasn't gotten a hold of your fortune. Единственно почему Граф Олаф не разорвал вас на куски - это потому, что он не добрался до вашего наследства.
To rip you limb from limb. Чтобы разорвать тебя на куски.
Больше примеров...
Части (примеров 21)
That must be like continuing to feel a limb after is been lost. Должно быть это похоже на чувство ощущения части тела... после ампутации.
Referred material include NHMUK R16308, a partial parietal bone, partial dentary and unidentifiable limb fragments, NHMUK R16306, an incomplete skull, preserving only the dorsal portion of the skull, and NHMUK R16309, a partial right squamosal. Ряд других образцов данного вида назначены: NHMUK R16308, часть теменной кости, а также фрагменты нижней челюсти и костей конечностей; NHMUK R16306, фрагменты верхней части черепа и морды; NHMUK R16309, фрагмент кости черепа, т. н. squamosum.
Watch as your beloved hooligans tear your innocent father limb from limb with just the slightest provocation. Смотри, как твои любимые хулиганы ни за что разорвут твоего отца на части.
And he will tear you limb from limb and destroy thee forever. И разорвет тебя на части и уничтожит тебя навсегда.
It sounds like she's being torn limb from limb. Кажется что её разрывают на части.
Больше примеров...
Ноги (примеров 25)
I joke, but I only half joke, that if you come to one of our hospitals missing a limb, no one will believe you till they get a CAT scan, MRI or orthopedic consult. Есть такая шутка с долей правды, что если прийдешь в больницу без ноги, никто тебе не поверит, пока не увидит результаты КТ или МРТ, или консультацию ортопеда.
Moving on to electrical interface: How do my bionic limbs communicate with my nervous system? Across my residual limb are electrodes that measure the electrical pulse of my muscles. Каким образом мои бионические ноги, управляемые электрическим узлом связи, взаимодействуют с моей нервной системой?
So to solve this quandary of the two force peaks: what I think was going on is: that first impact is actually the limb hitting the load cell, and the second impact is actually the collapse of the cavitation bubble. И вот ответ на загадку двух пиков: я думаю, что первый пик это столкновение ноги с датчиком, а второй удар - это схлопывание кавитационного пузыря.
He didn't even lose a limb! Ноги, руки целы! Глаза целы!
So to solve this quandary of the two force peaks: what I think was going on is: that first impact is actually the limb hitting the load cell, and the second impact is actually the collapse of the cavitation bubble. И вот ответ на загадку двух пиков: я думаю, что первый пик это столкновение ноги с датчиком, а второй удар - это схлопывание кавитационного пузыря.
Больше примеров...
Лимб (примеров 7)
When its lower limb is touching the horizon... Когда нижний лимб его касается горизонта...
There were four engineering experiments: MSC-1 measured the electrostatic charge in the spacecraft, MSC-2 was a proton-electron spectrometer, MSC-3 was a tri-axis magnetometer and MSC-10 involved the crew photographing the red-blue Earth limb. MSC-1 - измерение электростатического заряда в корабле, MSC-2 - протон-электронный спектрометр, MSC-3 - трёхкоординатный магнитометр и MSC-10, в ходе которого экипаж фотографировал красно-синий лимб Земли.
Charles Limb: This is a plastic MIDI piano keyboard that we use for the jazz experiments. Чарльз Лимб: Это пластмассовая MIDI-клавиатура, которую мы используем для джазовых экспериментов.
Charles Limb: Building the musical muscle Чарльз Лимб: Построение музыкальной мышцы
Limb darkening is an optical effect seen in stars (including the Sun), where the center part of the disk appears brighter than the edge or limb of the image. Потемнение диска к краю - оптический эффект при наблюдении звёзд, включая Солнце, при котором центральная часть диска звезды кажется ярче, чем край или лимб диска.
Больше примеров...
Ногу (примеров 13)
You think chopping off someone's limb inside a pile of dirty rocks is safe? Вы думаете что отрезать чью-то ногу в груде грязных камней безопасно?
You think chopping off someone's limb inside a pile of dirty rocks is safe? А отрубить ногу посреди груды грязных камней, по-твоему, безопасно?
One man lost a limb. Один из них потерял ногу.
We also took robotic tools - here's a 14-actuator circle that goes around the biological limb. Вот 14-приводное кольцо, которое устанавливается на ногу.
Each foot of the test dummy is equipped whose mass is 0.51 ±0.09 kg. Limb joints are set at 1g, barely restraining the weight of the limb when extended horizontally. На каждую ногу испытательного манекена надеваются ботинки массой 0,51 ± 0,09 кг. Сочленения, моделирующие суставы конечностей, должны быть отрегулированы на нагрузку в 1 g, что компенсирует лишь вес конечности, вытянутой горизонтально.
Больше примеров...
Лимба (примеров 9)
Her plans for reverse engineering the limb were interrupted when Machine Man came to claim it. Её планы относительно обратного инжиниринга лимба был прерван, когда Человек-Машина пришел требовать его.
Continuation of limb emission and infrared occultation observations from space is necessary for global vertical profiles of many ozone and climate related trace gases. Продолжение наблюдений эмиссии лимба и затменных наблюдений в инфракрасной области из космоса необходимо для составления глобальных вертикальных профилей многих следовых газов, связанных с озоном и климатом.
The mission was funded through the Small Explorer program to investigate the physical conditions of the solar limb, particularly the chromosphere of the Sun. Миссия в рамках программы Small Explorer program (SMEX) по исследованию физических свойств солнечного лимба - видимого края диска Солнца, солнечной хромосферы.
However, as indicated in the key recommendations below, a severe lack of limb measurement capabilities is expected for many other important gases. Однако, как указано в ключевых рекомендациях ниже, ожидается острая нехватка измерительных приборов с зондированием лимба для анализа многих других важных газов;
What's beautiful is, you can probably see on the limb there some faint, sort of, wisps of almost smoke rising up from the limb. Что красиво, так это то, что вы можете увидеть на лимбе, какие то призрачные струи дыма, поднимающиеся с лимба.
Больше примеров...
Сук (примеров 6)
A big, like, branch or limb. Whatever. Большое, как ветка или сук... неважно.
Even has a tree with a broken limb out front. И у дерева перед домом тоже сук сломан.
A big, like, branch or limb. Ну, большая ветка или сук.
A big, like, branch or limb. Большое, как ветка или сук... неважно.
Redwoods grow back into themselves as they expand into space, and this flying buttress is a limb shot out of that small trunk, going back into the main trunk and fusing with it. Секвойи врастают в себя, по мере того, как разрастаются, и этот контрфорс - сук, выросший из маленького ствола, возвращающийся в основной ствол и сливающийся с ним.
Больше примеров...
Ветвь (примеров 3)
Better to end it now, cut off the limb, and let the stump heal. Лучше покончить сейчас, отрубить ветвь и дать обрубку отрасти.
In the finished canvas Thomson moved the pine further to the right, replaced a less defined foreground plane with strongly patterned rock shapes, and removed a dead tree limb from the ground. Уже на готовом полотне он переместил сосну вправо, заменил менее определенную плоскость переднего плана сильно узорчатыми формами скалы и удалил мёртвую ветвь дерева с земли.
This is Mathilda Ounce Hemingway out on this limb. Это Матильда Оунс Хемингуэй это её ветвь.
Больше примеров...
Кусочки (примеров 13)
I will tear you and your siblings from limb to limb. Я разделаю тебя и твоих родственничков на мелкие кусочки.
He'd probably tear you limb from limb. Он бы порвал тебя на кусочки.
And if someone wronged him, he wouldn't hesitate to tear them apart limb from limb. И если кто-то перейдет ему дорожку, он без колебаний разорвет их на кусочки.
They will tear you limb from limb! Они разорвут твои ноги на кусочки
Torn him limb from limb. Разорвал бы на кусочки.
Больше примеров...
Здоровья (примеров 7)
if they involve the use of violence that represents a danger to life or limb or the threat of such violence; с применением насилия, опасного для жизни или здоровья, или с угрозой его применения; -
Such sentence may be passed if the offender must be assumed to present immediate danger to the life, limb, health or freedom of others, and incarceration is found necessary to avert such danger. Такой приговор может быть вынесен при следующем условии: преступник должен представлять непосредственную опасность для жизни, физической неприкосновенности, здоровья или свободы других лиц и лишение свободы должно быть признано необходимым для предотвращения такой опасности.
While States cannot be held responsible for disasters that occur, the right to life and other relevant human rights create positive obligations on States to take appropriate steps to safeguard the life, limb and property of those within their jurisdiction against the threats of disasters. Хотя государства не могут нести ответственность за происходящие стихийные бедствия, право на жизнь и другие соответствующие права человека возлагают на государства позитивные обязательства в плане принятия надлежащих мер по защите жизни, физического здоровья и имущества находящихся под их юрисдикцией лиц в случае угрозы стихийных бедствий.
"(2) the offender is assumed to present immediate danger to the life, limb, health or freedom of others in view of the nature of the offence committed and the information on the offender, including particularly on previous offences; and есть основания полагать, что правонарушитель представляет непосредственную угрозу для жизни, физической неприкосновенности, здоровья или свободы других лиц с учетом характера совершенного преступления и имеющейся информации об осужденном, в первую очередь о совершенных ранее преступлениях; и
The foregoing limitations of liability do not apply in the case of explicit guarantees by Gameforge, in the case of malice, and for damage due to the loss of life, limb or health as well as in the case of mandatory statutory regulations. Упомянутые ограничения ответственности не применяются в случае гарантий Gameforge, в случае злого умысла и для ущерба из-за гибели людей, потери конечности или здоровья, а также в случае необходимых законных норм.
Больше примеров...