Английский - русский
Перевод слова Likelihood

Перевод likelihood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вероятность (примеров 1396)
These measures minimize the likelihood of discrimination based on linguistic differences. Эти меры позволяют свести к минимуму вероятность дискриминации по признаку языка.
The likelihood of time and budget risks is high and is demonstrated by reviewed performance of other project activities by the Secretariat. Вероятность опасности нарушения сроков и выхода за пределы утвержденных средств является высокой, о чем свидетельствует анализ осуществления других мероприятий по проекту в Секретариате.
Section 60 of the CPA allows for granting bail at the presiding officer's discretion, based on several factors, including community safety, the likelihood of appearance at future proceedings and the risk of flight. Статья 60 УПЗ разрешает освобождение под залог по усмотрению председательствующего должностного лица на основании ряда факторов, включая общественную безопасность, вероятность явки на будущее разбирательство и риск побега.
Medical research is only justified if there is a reasonable likelihood that the populations in which the research is carried out stand to benefit from the results of the research. Медицинское исследование оправдано только в том случае, если имеется достоверная вероятность того, что популяция, в которой проводится исследование, получит пользу от результатов исследования.
The likelihood of such outcomes is evident from the occurrence of conflicts between settlers and indigenous peoples and violence in the post-Accord period. Вероятность такого исхода подтверждается частотой конфликтов между поселенцами и коренными народами и случаев насилия в период после подписания Соглашения.
Больше примеров...
Правдоподобия (примеров 35)
That gives a likelihood ratio of 0.1045 and points towards M2. Это даёт отношение правдоподобия 0,1045 и указывает на M2.
P (B ∣ A) {\displaystyle P(B\mid A)} is the likelihood function, which can be interpreted as the probability of the evidence B {\displaystyle B} given that A {\displaystyle A} is true. Р (В ∣ А) {\displaystyle P(B\mid A)} является функцией правдоподобия, которую можно интерпретировать как вероятность свидетельства B {\displaystyle B}, при условии, что произошло событие A {\displaystyle A}.
The weight is given by the likelihood ratio, that is, the Radon-Nikodym derivative of the true underlying distribution with respect to the biased simulation distribution. Сам вес дается отношением правдоподобия, то есть производной Радона-Никодима истинного начального распределения по отношению к выбранному смещенному распределению.
One can take ratios of a complementary pair of ratios, yielding four likelihood ratios (two column ratio of ratios, two row ratio of ratios). Можно взять отношения дополняющих пар отношений, что даёт четыре отношения правдоподобия (два значения столбца долей, два значения строки долей).
The Bayes factor is a likelihood ratio of the marginal likelihood of two competing hypotheses, usually a null and an alternative. Коэффициент Байеса является отношением вероятностей правдоподобия двух гипотез, обычно нулевой гипотезы и альтернативной 2012.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 29)
The opportunity for more peacekeeping operations can increase the likelihood of mitigating the impact of a conflict on civilians. Благодаря учреждению новых миротворческих операций последствия конфликтов для гражданского населения, вероятно, будут менее острыми.
And Caleb Hapstall's location is not being disclosed at this moment, the likelihood being he's already in police custody. Местоположение Калеба Хапстолла еще пока не раскрыто, вероятно он уже под арестом полиции.
It has been suggested that an integrated process along these lines would be more focussed on outcomes, and would have a greater likelihood of impact. В этой связи была высказана мысль о том, что комплексный процесс, построенный по этому принципу, был бы в большей степени ориентирован на конечный результат и, вероятно, был бы более результативным.
The stalled growth performance has even increased the likelihood of a double-dip recession in some economies and is likely to have an adverse impact on the Asia-Pacific region. Застопорившиеся показатели роста даже повысили вероятность второй волны рецессии в некоторых странах и, вероятно, окажут негативное влияние на Азиатско-Тихоокеанский регион.
Likelihood: 1 unlikely; 3 likely; 5 certain. Вероятность: 1. маловероятно; 3. вероятно; 5. неизбежно.
Больше примеров...
Шансы (примеров 36)
But, given the likelihood that Democrats will retain their majorities in the US Congress, even McCain would need to modify the agreement with Colombia in order to get it passed. Однако, учитывая высокие шансы демократов на сохранения своего большинства в конгрессе США, даже Мак Кейн будет вынужден пересмотреть соглашение с Колумбией для того, чтобы оно было принято.
I therefore emphasize the need to strengthen this support in order to increase the likelihood of promoting and building peace in Central Africa, one of the most fragile subregions of the African continent. И я хотел бы особо указать на необходимость усилить эту поддержку с целью повысить шансы на обеспечение и упрочение мира в субрегионе Центральной Африки, представляющем собой один из наиболее нестабильных районов Африканского континента.
Mental illness and poverty are mutually reinforcing: the conditions of poverty increase exposure to stress, malnutrition, violence and social exclusion, while mental illness increases the likelihood of becoming or remaining poor. Психические заболевания и бедность усугубляют друг друга: в условиях бедности увеличивается риск стресса, недоедания, насилия и социальной изоляции, а психическая болезнь повышает шансы стать или остаться бедным[331].
By elevating the level of attention and action to combat the global growth in the incidence of non-communicable diseases, the Council will directly increase the opportunities and likelihood of women worldwide to achieve equality and empowerment. Повышая уровень внимания и деятельности по борьбе с ростом мировых показателей заболеваемости неинфекционными болезнями, Совет напрямую увеличивает шансы и вероятность достижения равенства женщинами во всем мире и расширения их прав и возможностей.
Involving parties as partners in a mutual exploration of incentives increases the chance of success and leads to a greater sense of ownership and increased likelihood that they will accept responsibility for necessary changes. Вовлечение конфликтующих сторон в процесс взаимного изучения имеющихся стимулов уже в качестве партнеров повышает шансы на успех, создает у обеих сторон ощущение того, что они сами принимают решения, и повышает вероятность того, что стороны возьмут на себя ответственность за необходимые изменения.
Больше примеров...
Шансов (примеров 13)
The longer we delay, the less the likelihood of being able to divert it. Чем дольше мы ждем, тем меньше у нас шансов отклонить его курс.
By providing the foundations for such instruments, this project will contribute to increase the likelihood of success of others' efforts for development and peace. Создавая предпосылки для использования таких инструментов, этот проект будет способствовать повышению шансов на успех других усилий в области развития и мира.
On both occasions, the author, her husband and her son were advised not to pursue their case under Czech law, as it did not give them any likelihood of success. В обоих случаях автору, ее мужу и сыну было рекомендовано не возбуждать дело в соответствии с чешским законодательством в силу отсутствия каких-либо шансов на успех.
Improving nutrition, especially of children and infants, was one of the key factors - though an often overlooked one - for increasing the likelihood of children's surviving and thriving. Улучшение питания, особенно питания детей и младенцев, - один из ключевых факторов повышения шансов детей на выживание и благополучное развитие.
This must be done for the credibility of conflict resolution and peacebuilding processes and to improve the likelihood of their success. Это необходимо сделать для обеспечения доверия к процессам урегулирования конфликтов и миростроительства и для повышения шансов на их успех. Председатель: А сейчас позвольте мне выступить с заявлением в моем качестве представителя Китая.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 22)
Maybe. But the likelihood is she panicked and ran somewhere to hide. Но, скорее всего, она запаниковала и убежала чтобы где-нибудь спрятаться.
The likelihood is it contains nothing relevant... but we can't take any chances. Скорее всего, там ничего важного, но мы не можем рисковать.
The sad likelihood is that, given the power of the obstructionists under Naif, a decisive and energetic king is unlikely to emerge. Печально, но скорее всего - с учетом того, какой властью обладают обструкционисты во главе с Наифом - решительный король вряд ли появится.
In view of low stock levels for most metals and the likelihood that industrial production will increase substantially in 2004, prices of these commodities are likely to remain at historically high levels in 2004 and at least early 2005. С учетом ограниченности запасов большинства металлов и перспектив существенного повышения объема промышленного производства в 2004 году цены на эти виды сырья, скорее всего, останутся на этом довольно высоком уровне и в 2004 году и, по меньшей мере, в начале 2005 года.
Given our proximity and the likelihood that Kelly is in that bar, I can use software to bluejack every phone line in the place. Учитывая, что мы сейчас возле бара, в котором, скорее всего, находится Келли, я могу прослушать любой телефонный разговор в заведении.
Больше примеров...
Возможности (примеров 103)
With regard to the financial statements for peace-keeping operations, the Board disagreed with the evaluation placed on assessed contributions because, in its view, there was scant likelihood of collecting those contributions. Что касается финансовых ведомостей операций по поддержанию мира, то Комиссия не согласна с оценкой невыплаченных взносов, поскольку, по ее мнению, возможности их получения ограничены.
Improving sanitation improves the ability to maintain clean water and food, and increases the likelihood that, girls especially, will attend school. Улучшение санитарных условий расширяет возможности сохранения чистой воды и продовольствия и повышает вероятность того, что учащиеся, и особенно девочки, смогут посещать школу.
It is likely to reduce the likelihood of objections to planned communication and furnish the courts and their representatives with greater flexibility in their cooperation with each other. Это может снизить вероятность возражений против планируемых сношений и предоставить судам и их представителям более широкие возможности для проявления гибкости в сотрудничестве друг с другом.
The Special Rapporteur thus calls upon States to establish high and robust thresholds, including the following elements: severity, intent, content, extent, likelihood or probability of harm occurring, imminence and context. Таким образом, Специальный докладчик призывает государства установить высокие и незыблемые пороги, включающие в себя следующие элементы: тяжесть, намерение, содержание, степень вероятности или возможности причинения вреда, неминуемость и контекст.
The likelihood of such effects due to the potential of build-up in the environment and bioaccumulation of the levels was deemed to be sufficient reason for inclusion. Было указано, что достаточной причиной для включения загрязнителя в Протокол считается вероятность возникновения таких последствий с учетом возможности увеличения концентраций загрязнителя в окружающей среде и биоаккумуляции уровней загрязнения.
Больше примеров...
Возможность (примеров 93)
With regard to tools for identifying and appraising adaptation options, IDMC has developed a probability model that estimates the likelihood of future displacement. В том, что касается инструментов выявления и оценки методов адаптации, ЦНВП разработал вероятностную модель, определяющую возможность перемещений в будущем.
The real deterrence value of the ICC, and indeed of any criminal justice institution, is the likelihood of enforcement of its processes and the legal norms and proscriptions that are its foundation. Реальной сдерживающей функцией МУС и фактически любого института криминального правосудия является возможность реализации его процессов и правовых норм и положений, которые лежат в его основе.
This effectively eliminates the potential for collision with automobiles, other vehicles or pedestrians, vastly reduces the likelihood of collision with other trains and helps ensure services remain timely. Это исключает потенциальную возможность столкновения с автомобилями и другими транспортными средствами и пешеходами, значительно снижает вероятность столкновения с другими поездами и способствует соблюдению расписания движения.
To increase the likelihood that non-compliance - especially undeclared activities at undeclared locations - will be detected, one must be able to draw on all sources of information, both national and international. Чтобы повысить возможность того, что несоблюдение - в особенности незаявленная деятельность в незаявленных точках - будет выявлено, нужно полагаться на все источники информации, как национальные, так и международные.
Until State practice had been developed further and taken a more focused direction, or until States were willing to alter their positions significantly to achieve a compromise, there appeared to be little likelihood of a consensus in the immediate future. До тех пор пока не получит свое развитие или более четкую направленность практика государств или пока государства не будут готовы существенно изменить свои позиции в целях достижения компромисса, возможность достижения консенсуса будет чрезвычайно мала, тем более в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Вероятнее всего (примеров 5)
This is due to the likelihood that there would not be a market for the single component, but only for the plant as a whole. Это мнение объясняется тем, что, вероятнее всего, приобретался бы не отдельный узел, а только вся установка в целом.
An international arrangement and mechanism that has clearly spelled out the practical manner in which all four principal functions will be accomplished would have the best likelihood of overall success. Вероятнее всего, общего успеха удастся добиться при помощи таких международных соглашений и механизмов, которые четко определяют практические способы реализации всех четырех основных функций.
We take note of DPKO's acknowledgement of these primary findings and conclusions by OIOS, but it would be remiss of us not to point out another finding in the OIOS report, which is the likelihood that problems will continue. Мы принимаем к сведению признание Департаментом операций по поддержанию мира этих первоначальных выводов и заключений УСВН, но было бы ошибкой с нашей стороны не выделить еще один вывод в докладе УСВН о том, что проблемы, вероятнее всего, сохранятся.
Taboos, stigma and isolation only lead to greater dangers, to a greater likelihood of the spread of the disease and to reduced opportunities for treatment for those who require it. Бойкотирование, остракизм и изоляция чреваты еще более опасными последствиями и, вероятнее всего, могут привести к распространению заболевания и сокращению возможностей лечения для тех, кто в нем нуждается.
Progress is being made in resolving the translation backlog through better use and management of resources and the likelihood of temporary additional translation resources by the Kosovo counterparts. Отставание с переводом документов постепенно ликвидируется благодаря более эффективному использованию имеющихся ресурсов и управлению ими, а также с учетом того, что партнеры Косово, вероятнее всего, предоставят на временной основе дополнительные ресурсы для обеспечения перевода.
Больше примеров...
Маловероятно (примеров 16)
There appears little likelihood of further initiatives being launched in the foreseeable future, either by Member States or by the Secretariat. Как представляется, выдвижение дальнейших инициатив государствами - членами или Секретариатом в обозримом будущем маловероятно.
It welcomed the Director-General's statement in response to JIU that there was little likelihood of further initiatives being launched in the foreseeable future. ЕС приветствует заявление Гене-рального директора, сделанное в ответ ОИГ о том, что выдвижение новых инициатив в обозримом будущем маловероятно.
That argument appeared, in her view, to be a specious one in the case of a population that was notoriously disadvantaged. Unfortunately, as long as indigenous people did not enjoy direct representation in politics, there was little likelihood that things would change. Этот аргумент представляется ей по крайней мере надуманным, поскольку речь идет о населении, находящемся в явно неблагоприятном положении, К сожалению, пока аборигены не будут прямо представлены в политической жизни, маловероятно, что положение изменится.
There is no likelihood of timely supply of sufficient alternative thiomersal-free presentations of inactivated vaccines. Маловероятно, что достаточное количество альтернативных деактивированных вакцин, не содержащих тиомерсал, удастся обеспечить своевременно.
Yet there's no residue from the floor, making the likelihood that it bounced or ricocheted unlikely. В то же время нет частиц пола, что значит - маловероятно, что эта пуля срикошетила.
Больше примеров...
Риск (примеров 40)
According to the World Health Organization, regular consumption of processed meats such as bacon increases the likelihood of developing colorectal cancers by 18%. Согласно заключению ВОЗ, ежедневное потребление в пищу 50 грамм мясной продукции увеличивает риск развития колоректального рака на 18 %.
"Risk" can be formally defined as the product of the likelihood of an event and the seriousness of the event if it were to occur. «Риск» можно формально определить как вероятность события и серьезность его последствий, если оно произойдет.
It is an expression of the likelihood and impact of an event with the potential to influence the achievement of the Organization's objectives and goals. Риск является выражением вероятности того или иного события и его результатов, которые могли бы отразиться на выполнении задач и достижении целей Организации.
According to best practices, residual risk is the risk remaining after management has taken action to alter the likelihood or impact of risk, and it will therefore be the starting point for determining the appropriate response. В соответствии с передовой практикой остаточный риск определяется как риск, сохраняющийся после принятия руководством мер по изменению вероятности или влияния риска, и поэтому именно его следует использовать в качестве точки отсчета при определении надлежащих мер реагирования.
Placing conditions on aid packages is controversial, but about 11% of all aid is currently diverted into military spending, which significantly increases the likelihood of violence. Помощь на определенных условиях является спорным вопросом, однако около 11% всей помощи в настоящее время используется в военных целях, что значительно увеличивает вероятность насилия. Меньший риск конфликта и более эффективное использование этих денег означало бы повышение эффективности помощи в 4.5 раза.
Больше примеров...