Английский - русский
Перевод слова Likelihood

Перевод likelihood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вероятность (примеров 1396)
The likelihood that his targets would don bulletproof vests whilst still in the hotel was... remote. Вероятность того, что на его целях буду надеты бронежилеты, в то время пока они находятся в отеле, была очень незначительной.
This mechanism is convenient for recipients and reduces the likelihood of fraud and corruption. Такой механизм удобен для получателей денежных средств и одновременно позволяет снизить вероятность мошенничества и коррупции.
The new labels also reflect the likelihood of a much more diverse vehicle technology marketplace in the near future, providing information on the capabilities of these new labels in terms of energy use, driving range and recharging time. В новой маркировке учтена также вероятность появления на рынке значительно более разнообразных технологий в ближайшем будущем и содержатся данные об особенностях энергопотребления, запаса хода и времени подзарядки.
Participation requires a guarantee of the rule of law and fair judicial procedures in order to reduce the likelihood of decisions that are arbitrary, corrupt and biased, which in turn requires a sound legal environment, including an independent judiciary with adequate resources. Для обеспечения социальной активности населения необходимо гарантировать господство права и применение справедливых судебных процедур, что уменьшает вероятность принятия произвольных, основанных на получении взятки и небеспристрастных решений, для чего в свою очередь требуется наличие адекватной правовой среды, включая независимую судебную власть, обеспеченную адекватными ресурсами.
Backward telescoping is also common and leads to respondents overstating their intention to buy a replacement product as they underestimate the likelihood of their product breaking down. «Обратный телескоп» приводит респондентов к завышению намерения купить заменяемый продукт, поскольку они занижают вероятность того, что продукт будет испорчен.
Больше примеров...
Правдоподобия (примеров 35)
This lagged dependent variable is endogenous, and estimation requires either two-stage least squares or maximum likelihood methods. Такая запаздывающая зависимая переменная является эндогенной, а оценка требует использования либо двухэтапного метода наименьших квадратов, либо метода максимального правдоподобия.
The terms "direct probability" and "inverse probability" were in use until the middle part of the 20th century, when the terms "likelihood function" and "posterior distribution" became prevalent. Термины "прямая вероятность" и "обратная вероятность" использовались до середины 20-го века, когда термины "функция правдоподобия" и "апостериорное распределение" стали распространенными.
The weight is given by the likelihood ratio, that is, the Radon-Nikodym derivative of the true underlying distribution with respect to the biased simulation distribution. Сам вес дается отношением правдоподобия, то есть производной Радона-Никодима истинного начального распределения по отношению к выбранному смещенному распределению.
This makes it practical for analyzing large data sets (hundreds or thousands of taxa) and for bootstrapping, for which purposes other means of analysis (e.g. maximum parsimony, maximum likelihood) may be computationally prohibitive. Это делает его приемлемым для анализа больших объёмов данных (сотни или тысячи таксонов) и для бутстрэпа, для которых использование других методов анализа (например, максимальная экономия, метод максимального правдоподобия) затруднительно с точки зрения количества вычислений.
If instead of the Bayes factor integral, the likelihood corresponding to the maximum likelihood estimate of the parameter for each statistical model is used, then the test becomes a classical likelihood-ratio test. Если вместо интеграла коэффициента Байеса используется правдоподобие, соответствующее максимальной оценке правдоподобия параметра для каждой статистической модели, то тест становится классическим тестом отношения правдоподобия.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 29)
And this is all adding up to the likelihood that this is not Logan Bartlett. Все это приводит нас к тому, что это вероятно не Логан Барлетт.
New Zealand saw a likelihood that the tariff reduction process would continue globally within the context of individual country policies and more Uruguay-type rounds or because of regional trading arrangements. По мнению Новой Зеландии, процесс снижения тарифов будет, вероятно, продолжаться в глобальных масштабах в рамках политики отдельных стран и новых раундов переговоров по типу Уругвайского раунда, а также как следствие функционирования региональных торговых соглашений.
We have to prepare for the likelihood... Мы должны подготовиться к тому что вероятно...
It has been suggested that an integrated process along these lines would be more focussed on outcomes, and would have a greater likelihood of impact. В этой связи была высказана мысль о том, что комплексный процесс, построенный по этому принципу, был бы в большей степени ориентирован на конечный результат и, вероятно, был бы более результативным.
There is a strong likelihood that the Senior scrolls were written, at the earliest, in the latter part of the first century A.D., or, perhaps more likely, in the first half of the second century. Существует «большая вероятность того, что старейшие свитки были написаны в кратчайшие сроки, во второй половине первого века нашей эры, или, что более вероятно, в первой половине второго века.
Больше примеров...
Шансы (примеров 36)
The background note therefore stressed that a comprehensive durable solutions strategy, which recognizes the value of local integration and self-reliance, had the greatest likelihood of success. Поэтому в справочной записке подчеркивалось, что всеобъемлющая стратегия долгосрочного решения, в рамках которой предусматривается местная интеграция и достижение самообеспеченности, имеет большие шансы на успех.
It was also concerned at the continued development of new, more sophisticated and precise types of nuclear weapons, which increased the likelihood that such weapons would be used. Он также обеспокоен продолжающейся разработкой новых, более современных и высокотехнологичных видов ядерного оружия, которая увеличивает шансы на применение такого оружия.
Though it might be premature to write Ahmedinejad's political obituary if his allies are defeated, a victory for them now would increase the likelihood of his reelection in June 2009. С одной стороны, будет преждевременным списывать с политической арены Ахмединежада в случае проигрыша его союзников, а с другой стороны, их победа сегодня увеличит шансы его переизбрания в июне 2009 года.
If we manage to prepare a very good plan, and convince ourselves and our friends that we have a very good chance of succeeding, then there is every likelihood that we will do so. Если нам удастся разработать лучший план, убедить себя и наших друзей, что мы имеем реальные шансы добиться успеха, мы сможем с уверенностью рассчитывать на то, что этот план будет претворен в жизнь.
Ms. Manalo noted that the profile of women's employment in Kazakhstan reflected the traditional pattern in which a woman's likelihood of being hired for a given position was inversely proportional to the degree of authority attached to that position. ЗЗ. Г-жа Манало отмечает, что структура занятости женщин в Казахстане отражает традиционный подход, суть которого заключается в том, что шансы женщины получить определенную должность обратно пропорциональны степени влияния, которую эта должность предполагает.
Больше примеров...
Шансов (примеров 13)
The longer we delay, the less the likelihood of being able to divert it. Чем дольше мы ждем, тем меньше у нас шансов отклонить его курс.
By providing the foundations for such instruments, this project will contribute to increase the likelihood of success of others' efforts for development and peace. Создавая предпосылки для использования таких инструментов, этот проект будет способствовать повышению шансов на успех других усилий в области развития и мира.
Continued partnership among the United Nations, the African Union and ECOWAS will be required to increase the likelihood that electoral processes in the region will be peaceful, transparent, free and fair. Потребуется дальнейшее партнерство между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и ЭКОВАС для увеличения шансов на то, что выборы в этом регионе будут мирными, транспарентными, свободными и справедливыми.
With regard to equity, the limitations were equally powerful: there was little likelihood of girls who lived in rural areas being able to benefit from their right to an education. Кроме того, в Нигере отмечаются не менее серьезные проблемы с обеспечением равноправия: сельские девочки из малоимущих семей практически не имеют шансов осуществить свое право на получение базового образования.
Improving nutrition, especially of children and infants, was one of the key factors - though an often overlooked one - for increasing the likelihood of children's surviving and thriving. Улучшение питания, особенно питания детей и младенцев, - один из ключевых факторов повышения шансов детей на выживание и благополучное развитие.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 22)
Maybe. But the likelihood is she panicked and ran somewhere to hide. Но, скорее всего, она запаниковала и убежала чтобы где-нибудь спрятаться.
The likelihood is it contains nothing relevant... but we can't take any chances. Скорее всего, там ничего важного, но мы не можем рисковать.
It was the last serious effort at reconciliation, and its failure meant there was little likelihood that George would have a legitimate son who would come between Charlotte and the British throne. Это приглашение было последним серьёзным усилием по примирению со стороны Георга и его провал означал, что скорее всего у Георга никогда не будет законного сына, который встал бы между Шарлоттой Августой и британским престолом.
Likelihood is prostatitis, simple inflammation. Скорее всего - простатит, обычное воспаление.
Cross-border mergers and acquisitions are likely to continue apace once the current market turbulence is over, further increasing the likelihood of a major cross-border banking crisis. Трансграничные слияния и приобретения скорее всего продолжатся, как только закончится текущая рыночная турбулентность, еще больше увеличивая вероятность основного трансграничного банковского кризиса.
Больше примеров...
Возможности (примеров 103)
A key focus of the Convention is prevention - providing the institutional and regulatory framework to reduce the likelihood of corrupt practices in the first instance. Основное внимание в Конвенции уделяется предупреждению коррупции, то есть созданию институциональных и регулятивных рамок, призванных в первую очередь ограничить возможности для коррупции.
A number of factors may support a commission's capacity to undertake a gender-sensitive analysis and the likelihood that it will do so. Возможности комиссии по проведению гендерного анализа и вероятность того, что она проведет такой анализ, могут обеспечиваться рядом факторов.
It reduces the likelihood that women will have equal opportunities to reach top management. Оно уменьшает вероятность того, что женщины получат равные возможности для проникновения в высшее руководящее звено.
The financial deficit must also be eliminated; it reduced the number of contingents, which increased risks and the likelihood that operations would fail. Кроме того, необходимо ликвидировать финансовый дефицит, обусловливающий сокращение численности контингентов, а такое сокращение повышает опасность и расширяет возможности неудачного завершения операций.
Likelihood, whether risk or opportunity: 1. Unlikely; 2. Seldom; 3. Possible; 4. Вероятность риска или возможности: 1. маловероятное событие; 2. редкое событие; 3. возможное событие; 4. вероятное событие;
Больше примеров...
Возможность (примеров 93)
Complementary preventive efforts would be needed as well to at least diminish the likelihood of such an occurrence. Потребуются также дополнительные превентивные меры, для того чтобы, по крайней мере, уменьшить возможность таких случаев.
Further, they illustrate the value of the human security approach in our determination to reduce the likelihood of conflicts, overcome the obstacles to sustainable development, and promote a life of dignity for all. Кроме того, они демонстрируют значение концепции безопасности человека для укрепления нашей решимости снизить возможность возникновения конфликтов, преодолеть препятствия на пути устойчивого развития и способствовать обеспечению достойной жизни для всех.
Taking into account the nature of PMSC activities and the potential participation of PSC personnel in combat and mercenary-related activities, as well as the likelihood that PMSC personnel carry and use weapons, the lack of regulation creates potential risks to human rights. Учитывая характер деятельности ЧВОК и потенциальное участие сотрудников ЧОК в боевых операциях и действиях с участием наемников, равно как и возможность ношения и применения оружия сотрудниками ЧВОК, отсутствие должного регулирования всех этих вопросов создает потенциальные риски для прав человека.
Any other method which the Approval Authority determines as establishing a reasonable likelihood that the critical maintenance will be performed in-use. 4.1.7.4 Допускается использование любого иного метода, который компетентный орган, предоставляющий официальное утверждение, признает в качестве обеспечивающего разумную возможность проведения ключевого технического обслуживания в практических условиях эксплуатации.
Although agency policies may be constructive means to provide political cover for difficult decisions preferred by the ruling elites of recipient States, there is also a likelihood of coerced agreements that undercut core elements of the right to work and other ESC rights. Хотя политика учреждений может играть конструктивную роль в деле политического прикрытия тяжелых решений, которым отдает предпочтение правящая элита государств - получателей помощи, существует также возможность достижения принудительных соглашений, которые подрезают основные компоненты права на труд и другие экономические, социальные и культурные права.
Больше примеров...
Вероятнее всего (примеров 5)
This is due to the likelihood that there would not be a market for the single component, but only for the plant as a whole. Это мнение объясняется тем, что, вероятнее всего, приобретался бы не отдельный узел, а только вся установка в целом.
An international arrangement and mechanism that has clearly spelled out the practical manner in which all four principal functions will be accomplished would have the best likelihood of overall success. Вероятнее всего, общего успеха удастся добиться при помощи таких международных соглашений и механизмов, которые четко определяют практические способы реализации всех четырех основных функций.
We take note of DPKO's acknowledgement of these primary findings and conclusions by OIOS, but it would be remiss of us not to point out another finding in the OIOS report, which is the likelihood that problems will continue. Мы принимаем к сведению признание Департаментом операций по поддержанию мира этих первоначальных выводов и заключений УСВН, но было бы ошибкой с нашей стороны не выделить еще один вывод в докладе УСВН о том, что проблемы, вероятнее всего, сохранятся.
Taboos, stigma and isolation only lead to greater dangers, to a greater likelihood of the spread of the disease and to reduced opportunities for treatment for those who require it. Бойкотирование, остракизм и изоляция чреваты еще более опасными последствиями и, вероятнее всего, могут привести к распространению заболевания и сокращению возможностей лечения для тех, кто в нем нуждается.
Progress is being made in resolving the translation backlog through better use and management of resources and the likelihood of temporary additional translation resources by the Kosovo counterparts. Отставание с переводом документов постепенно ликвидируется благодаря более эффективному использованию имеющихся ресурсов и управлению ими, а также с учетом того, что партнеры Косово, вероятнее всего, предоставят на временной основе дополнительные ресурсы для обеспечения перевода.
Больше примеров...
Маловероятно (примеров 16)
There appears little likelihood of further initiatives being launched in the foreseeable future, either by Member States or by the Secretariat. Как представляется, выдвижение дальнейших инициатив государствами - членами или Секретариатом в обозримом будущем маловероятно.
Consequently, there is little likelihood of increasing the operational deployment much beyond the general area of operations currently covered by ECOMIL. Следовательно, маловероятно, что оперативное развертывание будет происходить далеко за пределами общего района операций, в котором в настоящее время действует ЭКОМИЛ.
Likelihood: 1 unlikely; 3 likely; 5 certain. Вероятность: 1. маловероятно; 3. вероятно; 5. неизбежно.
They are not constructed in a way that would maximize the effect of the blast, or result in a high likelihood of successful initiation. Они не были изготовлены таким образом, чтобы добиться максимального эффекта от их подрыва, и весьма маловероятно, что они могли быть успешно детонированы.
Yet there's no residue from the floor, making the likelihood that it bounced or ricocheted unlikely. В то же время нет частиц пола, что значит - маловероятно, что эта пуля срикошетила.
Больше примеров...
Риск (примеров 40)
Risk is measured through a set of factors, representing the potential impact and likelihood of events that might adversely affect the achievement of objectives. Риск оценивается по ряду факторов, способных негативно повлиять на достижение целей с точки зрения потенциальных последствий и вероятных событий.
Each risk was scored in terms of the risk likelihood and impact (risk exposure). Каждый риск получил оценку в баллах, складывающуюся из его вероятности и последствий (степень риска).
For so long as any decision entails approval of more than one mandate, the risk that some delegations may seek to link them in order to increase the likelihood of disagreement on the package will persist. До тех пор, пока любое решение сопряжено с утверждением более чем одного мандата, сохраняется риск того, что некоторые делегации могут стремиться к обеспечению их увязки с целью уменьшить вероятность достижения согласия по всему пакету.
The relationship poses regulatory risk because of the likelihood of connected lending, conflicts of interest, multiple gearing and contagion in the event of an entity failure. Эта взаимосвязь создает регулятивный риск, поскольку в случае банкротства какой-либо компании существует вероятность использования механизмов условного кредитования, возникновения конфликтов интересов, запутанных соотношений между собственными и привлеченными средствами и последующей цепной реакции.
The risk registers follow a conventional risk assessment format showing key risks, risk likelihood and impact, as well the planned mitigating actions, and assigns accountability to identified risk owners. В этих реестрах представлен обычный набор параметров для оценки рисков, которые касаются основных рисков, вероятности и влияния рисков и запланированных смягчающих мер, а также устанавливается ответственность для лиц, по чьей вине возник риск.
Больше примеров...