Trade and commerce, the lifeblood of our globalized world, flow through our oceans at an increasing rate. | Торговля и коммерция, кровь нашего глобального мира, все интенсивнее течет через наши океаны. |
They do not deserve to feel their lifeblood spurting from their necks. | Они не заслуживают чувствовать, как их кровь хлещет из горла |
We can agree that humanity is our lifeblood, that we machines, we survive off of information. | Я согласен, что человечество заменяет нам кровь, что мы, машины, нуждаемся в получении информации. |
It was with this in mind that I told United Nations personnel last month, on the occasion of the Millennium Staff Day, "You are the lifeblood of the United Nations". | Именно это я имел в виду, когда в прошлом месяце обратился к персоналу Организации Объединенных Наций по случаю Дня персонала на пороге нового тысячелетия со словами "Вы - кровь и плоть Организации Объединенных Наций". |
It's the sweet lifeblood of the game. | Плоть и кровь игры. |
Twins are the lifeblood of the Gemini coven. | Близнецы - жизненная сила ковена Близнецов. |
It's our lifeblood. | Это наша жизненная сила. |
The lifeblood of any good party. | Жизненная сила любой хорошей вечеринки. |
The largest creditor, the largest subcontractor lifeblood of the global economy with a nuclear arsenal that could blow the planet into pieces. | Мы крупнейший кредитор, крупнейший субподрядчик, жизненная сила мировой экономики с ядерным арсеналом, способным разорвать эту планету на 15 миллиардов кусков. |
They are the lifeblood of our nation and our very existence. | Они - жизненная сила нашей нации и смысл нашего существования. |
In other words, water is the lifeblood. | Другими словами, вода - это источник жизни. |
That algorithm is the lifeblood of our species. | Этот алгоритм - источник жизни для нашего вида. |
Not only would that threaten our development; it also would without a doubt kill our prized coral reefs, the very lifeblood of our economy, and even threaten the very existence of our island nation. | Это не только создаст угрозу для нашего развития, но и, вне всякого сомнения, погубит наши бесценные коралловые рифы - источник жизни нашей экономики, а также создаст угрозу для самого существования нашего островного государства. |
Not only that, but on top - the lifeblood - that plumbing system turns off every year or so. | Не только на глубине, но и на поверхности источник жизни - эта циркулирующая система прекращает свою деятельность примерно раз в год. |
Not only that, but on top - the lifeblood - that plumbing system turns off every year or so. | Не только на глубине, но и на поверхности источник жизни - эта циркулирующая система прекращает свою деятельность примерно раз в год. |
Committees are the lifeblood of our democratic system. | Комитеты - это основа нашей демократической системы. |
Rivers are the lifeblood of the economic and social life of Bangladesh. | Реки - это основа экономической и социальной жизни Бангладеш. |
They represent - quite literally - the lifeblood of a community. | Они являются - буквально - источником жизни для общины. |
Water is the lifeblood of the planet and the state of the resource affects all natural, social and economic systems. | Вода является источником жизни планеты, и состояние водных ресурсов затрагивает все природные, социальные и экономические системы. |
I would say that is the lifeblood of my business. | Я сказал бы, что это жизненная основа моего бизнеса. |
It was protecting was the idea that information was the lifeblood and it was what would protect and keep people safe. | Это была идея, что информация - жизненная основа и то, что защищает и оберегает людей. |
People are the lifeblood of any organization and the agents of reform and renewal in public administration. | Люди представляют собой жизненную силу любой организации и являются проводниками процесса реформы и обновления государственного управления. |
Mr. Zinsou (Benin) said that Benin had been one of the centres of the slave trade that had drained Africa of its lifeblood and was one of the root causes of the situation that prevailed in Africa to the present day. | Г-н Зинсу (Бенин) говорит, что Бенин был одним из центров работорговли, которая выкачивала из Африки ее жизненную силу и является одной из основных причин, обусловливающих ситуацию, которая превалирует в Африке в настоящее время. |
If a white dwarf is gravitationally bound to another star as part of a binary system, it can essentially steal the lifeblood from its companion. | "Белый карлик", связанный гравитацией с другой звездой в бинарной системе, может красть жизненную силу у своего компаньона. |
One who sucked lifeblood from others? | Тот, кто высосал жизненные силы из других людей? |
Well, I assure you, Mr. Martinez, these men, the ODS... represent a cancer... a cancer fueled by feckless ego... a cancer sucking the precious lifeblood from the intestinal walls of this agency. | Уверяю вас, мистер Мартинез, эти люди из ОСП... представляют собой рак... рак подпитывающейся никчемным эго... рак высасывающий драгоценные жизненные силы из стенок желудка этого агентства. |
In the Bahamas, it is the lifeblood of our economy. | Для Багамских Островов - это источник жизненной силы экономики. |
As is well known, finance is the lifeblood of any economy. | Как хорошо известно, финансы - это источник жизненной силы любой экономики. |
The report of the Independent Expert Advisory Group on a Data Revolution for Sustainable Development provides important guidance when it states that data are the lifeblood of decision-making and the raw material for accountability. | Доклад Независимой консультативной группы экспертов по революции в использовании данных в целях устойчивого развития дает важные ориентиры, утверждая, что «данные - это источник жизненной силы в принятии решений и сырье для подотчетности. |
It's the lifeblood of the Tree. | Это источник жизненной силы Древа. |
It's the lifeblood of the nation. | Это источник жизненной силы народа. |
One delegation emphasized the "nexus between the establishment of the new international economic order and the new world information order" and pointed to the fact that information had become the lifeblood of domestic and global markets. | Одна делегация подчеркнула "связь между установлением нового международного экономического порядка и новым мировым информационным порядком" и указала на то, что информация стала источником жизненной силы для национальных и глобальных рынков. |
Giant reservoirs in the dry zone of the country were still the lifeblood of its agriculture and supported a self-sufficient food production system. | Огромные резервуары, расположенные в засушливых регионах страны, по-прежнему остаются источником жизненной силы для сельского хозяйства Шри-Ланки и обеспечивают самодостаточность системы производства продовольствия. |
Thus, while energy will remain the lifeblood of the economy, green growth is concerned with promoting energy from low-carbon and renewable sources and ensuring that it is used efficiently. | Так, если энергия и впредь будет оставаться источником жизненной силы для экономики, то при экологически безопасном росте утверждается установка на получение энергии из низкоуглеродных и возобновляемых источников и ее рациональное использование. |
Bring unto me the lifeblood knowledge of all masters of the blade. | Наделите меня жизненными навыками всех мастеров клинка. |
Bring unto me the lifeblood knowledge of all... | Наделите меня жизненными навыками всех... |
The lifeblood of the estate are the horses. | Лошади были основой жизни поместья. |
Also, severe restrictions on hunting when hunting was the lifeblood of the people living in the Reserve should be open to question. | Кроме того, возникают вопросы в связи с жесткими ограничениями на охоту, которая является основой жизни людей, проживающих в заповеднике. |