You are denied entry to Rome, my liege. | Вам отказано в доступе в Рим, мой сеньор. |
The walls are 10 foot thick, my liege. | Они 10 футов толщиной, сеньор. |
But to those men, you are their liege lord, the one to whom oaths of loyalty are made. | Но для тех мужчин, Вы - сеньор, тот, кому даны клятвы лояльности. |
I don't know what sort of trick this is, but when my liege comes... | Я не знаю, что это за фокус, но когда придёт мой сеньор... |
No, my liege. | Нет, мой сеньор. |
My liege, I did deny no prisoners. | Яв пленных, государь, неотказалвам, |
My gracious liege, this too much lenity And harmful pity must be laid aside. | Мой государь, избыток доброты И гибельная жалость тут - некстати. |
So I will, my liege, as I live. | Жив не буду, если не сдержу, государь. |
[Man] shall we call in the Ambassador, my liege? [Henry v] | Позвать ли нам посла, мой государь? - Повременим, кузен. |
Not so, my liege. | Нет, государь, мне любо это ложе; |
My liege, it's Robin. | Мой господин, это жё Робин. |
A just question, my liege. | Справедливый вопрос, господин. |
As you wish, my liege. | Как прикажете, мой господин. |
And my liege has warded these premises against hell, heaven, and beyond - quite necessary with some of the players we see. | Мой господин оградил аукцион от ада, небес и всего прочего, мера совершенно необходимая, учитывая нашу публику. |
That, my liege, is how we know the Earth to be banana-shaped. | И это доказываёт, господин, что зёмля имёёт форму банана. |
But his son is not, my liege. | Но его сын - нет, мой повелитель. |
How can we be of assistance, my liege? | Какие приказания, повелитель? |
David Brent, my liege. | Девид Брент, мой повелитель. |
My liege, in Kent the Guildfords are in arms... and every hour more confederates flock to their aid, and still their power increaseth. | Мой повелитель, графство Кент восстало, И к Гилдфордам всё новые поДХодят друзья; растут их силы с каждым часом. |
Not to worry, my liege. | Не беспокойтесь, повелитель, это не всё. |
Our fearless leader and her liege. | А, наш бесстрашный лидер и её вассал. |
Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
How can I be of service, my liege? | Чем я могу помочь тебе, мой вассал? |
Excellent stitch work, my liege. | Отличное шитье, мой вассал. |
Well, thank you, my liege. | Благодарю тебя, мой вассал. |
He will swallow your Florence, your Venice, your Milan, and Italy then will exist, my liege, under him. | Он проглотит вашу Флоренцию, вашу Венецию, ваш Милан, и тогда Италия будет, монсеньор, в его власти. |
My liege, something has happened. | Монсеньор, кое-что случилось. |
Would my liege place his hand here to receive the signifying bond? | Монсеньор, соблаговолите приложить руку и получить Обручальный знак. |
Why would my liege wish to destroy us? | Почему мой лорд хочет уничтожить нас? |
Mum! My liege? | Мама! ... мой лорд? |
Understood, my liege. | Понял, мой лорд. |
Bravo, my liege. | Браво, мой лорд! |
Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
You don't have a Liege accent. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
Upon joining Standard Liege Negouai scored the fastest goal in Belgian League history when he struck after just 11 seconds in a 2-0 win over KVC Westerlo. | После присоединения в льежский «Стандард» Негуаи забил самый быстрый гол в бельгийской лиге за всю историю, когда он открыл счёт матча на 11 секунде, в игре которая завершилась победой со счётом 2:0 над «Вестерло». |
Funny, I don't find your accent to be from Liege. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
Brussels, then the tour, Ghent, Namur, Liege... | Брюссель, потом Намюр, Льеж... |
TRAPPIST is controlled from Liege, Belgium, with some autonomous features. | TRAPPIST контролируется из бельгийского города Льеж, хотя некоторые функции выполняет автономно. |
Rapporteur to the Tenth European Colloquium (Liege, 1980), on "Scientific research and the law", convened by the Council of Europe. | Докладчик на десятом Европейском коллоквиуме по теме "Научные исследования и закон" (Льеж, 1980 год), созванном Советом Европы. |
After a blitzkrieg assault through Liege and Charleroi, it reached the area of Bethune, where it fought against the British Expeditionary Force in what became known as the battle of Dunkirk. | Наступая через Льеж и Шарлеруа, дивизия достигла Бетюна, где схлестнулась с британским экспедиционным корпусом в битве под Дюнкерком. |
Several of the barons and counts holding territory with feudal obligations to the Elector also held territory in nearby Dutch provinces; Westphalia, Liege and the Southern, or Spanish Netherlands. | Некоторые из баронов и графов, имевших территории с феодально зависимыми от них крестьянами в курфюршестве, имели также такие же территории в близлежащих голландских провинциях: Вестфалия, Льеж и Южная, также известных как Южные Нидерланды. |
He comes from... Liege, right? | Который попал к нам из... из Льежа! |
I'll get an actress from Liege then, to prevent local jealousy. | Тогда я привезу актрису из Льежа, чтоб местные не судачили. |
The aircraft, registration OO-TND, had been flying from Liege in Belgium to Stansted. | Самолёт с регистрационным номером OO-TND летел из Льежа (Бельгия) в Станстед. |
I have to be in Liege at eleven. | К 11 мне нужно быть в Льеже. |
February 27, 1330), Canon of Liege. | 27 февраля 1330) - каноник в Льеже. |
And Auguste Clouet, he is one of the finest craftsmen in Liege. Fascinating. | А он ведь один из самых прекрасных мастеров в Льеже. |
Two weeks in Brussels and maybe Liege, Ghent, and Namur, if we have success. | 2 недели в Брюсселе, может в Льеже и Намюре, в случае успеха. |
What will they say in Liege? | Что мне скажут в Льеже? |