Do I give the signal, my liege? | Я подаю сигнал, мой сеньор? |
I don't know, my Liege. | Я не знаю, мой Сеньор. |
My Liege, I would be honored! | Сеньор, это честь для меня! |
And that, my Liege, is how we know the Earth to be banana-shaped. | Именно так, Сеньор, мы узнали, что земля имеет форму банана... |
My liege, two foreigners are here. | Сеньор, здесь двое чужих. |
We are men, my liege. | Что делать, государь, мы только люди. |
A just question, my liege. | Справедливый вопрос, государь. |
My liege, beware; | Откройте! Государь, остерегись! |
Here, most gracious liege. | Государь, я здесь пред вами. |
A blessed labor, my most sovereign liege. | Благое дело, государь, свершили. |
My liege, it is the Ottoman Empire. | Мой господин, это Османская империя. |
A just question, my liege. | Всего лишь вопрос, мой господин. |
My liege, it's Robin. | Мой господин, это жё Робин. |
Forgive me, my liege. | Простите, мой господин. |
I know not, my liege. | Нё знаю, господин. |
You are most gracious, my liege. | Вы так щедры, мой повелитель. |
David Brent, my liege. | Девид Брент, мой повелитель. |
Yes, my liege. | Да, мой повелитель. |
At your service, my liege. | К вашим услугам, повелитель. |
My liege, in Kent the Guildfords are in arms... and every hour more confederates flock to their aid, and still their power increaseth. | Мой повелитель, графство Кент восстало, И к Гилдфордам всё новые поДХодят друзья; растут их силы с каждым часом. |
Our fearless leader and her liege. | А, наш бесстрашный лидер и её вассал. |
Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
Excellent stitch work, my liege. | Отличное шитье, мой вассал. |
Well, thank you, my liege. | Благодарю тебя, мой вассал. |
Whenever you cast a red spell, Balefire Liege deals 3 damage to target player. | Каждый раз, когда вы разыгрываете красное заклинание, Бледнопламенный Вассал наносит З повреждения целевому игроку. |
He will swallow your Florence, your Venice, your Milan, and Italy then will exist, my liege, under him. | Он проглотит вашу Флоренцию, вашу Венецию, ваш Милан, и тогда Италия будет, монсеньор, в его власти. |
My liege, something has happened. | Монсеньор, кое-что случилось. |
Would my liege place his hand here to receive the signifying bond? | Монсеньор, соблаговолите приложить руку и получить Обручальный знак. |
Mum! My liege? | Мама! ... мой лорд? |
Understood, my liege. | Понял, мой лорд. |
Bravo, my liege. | Браво, мой лорд! |
Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
Sir Thomas Urswick and Lord Marquess Dorset, 'tis said, my liege, are up in arms! | Сэр Томас Урсвик и лорд Дорсет взялись за оружие... |
You don't have a Liege accent. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
Upon joining Standard Liege Negouai scored the fastest goal in Belgian League history when he struck after just 11 seconds in a 2-0 win over KVC Westerlo. | После присоединения в льежский «Стандард» Негуаи забил самый быстрый гол в бельгийской лиге за всю историю, когда он открыл счёт матча на 11 секунде, в игре которая завершилась победой со счётом 2:0 над «Вестерло». |
Funny, I don't find your accent to be from Liege. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
Brussels, then the tour, Ghent, Namur, Liege... | Брюссель, потом Намюр, Льеж... |
Rapporteur to the Tenth European Colloquium (Liege, 1980), on "Scientific research and the law", convened by the Council of Europe. | Докладчик на десятом Европейском коллоквиуме по теме "Научные исследования и закон" (Льеж, 1980 год), созванном Советом Европы. |
Liege Guillemins Station will be upgraded and developed as a TGV terminal. | Станция Льеж Гвиемен будет переоборудована и преобразована в терминал ТЖВ. |
Several of the barons and counts holding territory with feudal obligations to the Elector also held territory in nearby Dutch provinces; Westphalia, Liege and the Southern, or Spanish Netherlands. | Некоторые из баронов и графов, имевших территории с феодально зависимыми от них крестьянами в курфюршестве, имели также такие же территории в близлежащих голландских провинциях: Вестфалия, Льеж и Южная, также известных как Южные Нидерланды. |
There's nothing in Liege. | Мы с женой собираемся в Льеж. |
He comes from... Liege, right? | Который попал к нам из... из Льежа! |
I'll get an actress from Liege then, to prevent local jealousy. | Тогда я привезу актрису из Льежа, чтоб местные не судачили. |
The aircraft, registration OO-TND, had been flying from Liege in Belgium to Stansted. | Самолёт с регистрационным номером OO-TND летел из Льежа (Бельгия) в Станстед. |
I have a publisher in Liege. | В Льеже. У меня издатель в Льеже. |
And Auguste Clouet, he is one of the finest craftsmen in Liege. Fascinating. | А он ведь один из самых прекрасных мастеров в Льеже. |
Two weeks in Brussels and maybe Liege, Ghent, and Namur, if we have success. | 2 недели в Брюсселе, может в Льеже и Намюре, в случае успеха. |
How did it go in Liege? | Как все прошло в Льеже? |
What will they say in Liege? | Что мне скажут в Льеже? |