| They have heard of your military prowess, my liege. | Они слышали о вашей военной доблести, мой сеньор. |
| You are denied entry to Rome, my liege. | Вам отказано в доступе в Рим, мой сеньор. |
| I don't know, my Liege. | Я не знаю, мой Сеньор. |
| Come closer, my liege. | Приблизьтесь, мой сеньор. |
| Look, my Liege! | Смотрите, мой Сеньор! |
| I am one, my liege, whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to spite the world. | Так много, государь, Пощёчин и ударов видел я На белом свете, что на что угодно Теперь готов на зло ему. |
| O my liege, Pardon me, if you please | Государь! Простите дерзость, если вам угодно, |
| My liege, beware; | Откройте! Государь, остерегись! |
| A blessed labor, my most sovereign liege. | Благое дело, государь, свершили. |
| Not so, my liege. | Нет, государь, мне любо это ложе; |
| I find it repellent, my liege. | Я нахожу ее омерзительной, мой господин. |
| My liege, it's Robin. | Мой господин, это жё Робин. |
| Forgive me, my liege. | Простите, мой господин. |
| A just question, my liege. | Справедливый вопрос, господин. |
| As you wish, my liege. | Как прикажете, мой господин. |
| But his son is not, my liege. | Но его сын - нет, мой повелитель. |
| You have my word, my liege. | Даю слово, повелитель. |
| At your service, my liege. | К вашим услугам, повелитель. |
| My liege, in Kent the Guildfords are in arms... and every hour more confederates flock to their aid, and still their power increaseth. | Мой повелитель, графство Кент восстало, И к Гилдфордам всё новые поДХодят друзья; растут их силы с каждым часом. |
| Not to worry, my liege. | Не беспокойтесь, повелитель, это не всё. |
| Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
| How can I be of service, my liege? | Чем я могу помочь тебе, мой вассал? |
| Excellent stitch work, my liege. | Отличное шитье, мой вассал. |
| Well, thank you, my liege. | Благодарю тебя, мой вассал. |
| Whenever you cast a red spell, Balefire Liege deals 3 damage to target player. | Каждый раз, когда вы разыгрываете красное заклинание, Бледнопламенный Вассал наносит З повреждения целевому игроку. |
| He will swallow your Florence, your Venice, your Milan, and Italy then will exist, my liege, under him. | Он проглотит вашу Флоренцию, вашу Венецию, ваш Милан, и тогда Италия будет, монсеньор, в его власти. |
| My liege, something has happened. | Монсеньор, кое-что случилось. |
| Would my liege place his hand here to receive the signifying bond? | Монсеньор, соблаговолите приложить руку и получить Обручальный знак. |
| Why would my liege wish to destroy us? | Почему мой лорд хочет уничтожить нас? |
| Mum! My liege? | Мама! ... мой лорд? |
| Bravo, my liege. | Браво, мой лорд! |
| Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
| Sir Thomas Urswick and Lord Marquess Dorset, 'tis said, my liege, are up in arms! | Сэр Томас Урсвик и лорд Дорсет взялись за оружие... |
| You don't have a Liege accent. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
| Upon joining Standard Liege Negouai scored the fastest goal in Belgian League history when he struck after just 11 seconds in a 2-0 win over KVC Westerlo. | После присоединения в льежский «Стандард» Негуаи забил самый быстрый гол в бельгийской лиге за всю историю, когда он открыл счёт матча на 11 секунде, в игре которая завершилась победой со счётом 2:0 над «Вестерло». |
| Funny, I don't find your accent to be from Liege. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
| My wife and I are going to Liege. | Мы с женой собираемся в Льеж. |
| Brussels, then the tour, Ghent, Namur, Liege... | Брюссель, потом Намюр, Льеж... |
| TRAPPIST is controlled from Liege, Belgium, with some autonomous features. | TRAPPIST контролируется из бельгийского города Льеж, хотя некоторые функции выполняет автономно. |
| Liege Guillemins Station will be upgraded and developed as a TGV terminal. | Станция Льеж Гвиемен будет переоборудована и преобразована в терминал ТЖВ. |
| Several of the barons and counts holding territory with feudal obligations to the Elector also held territory in nearby Dutch provinces; Westphalia, Liege and the Southern, or Spanish Netherlands. | Некоторые из баронов и графов, имевших территории с феодально зависимыми от них крестьянами в курфюршестве, имели также такие же территории в близлежащих голландских провинциях: Вестфалия, Льеж и Южная, также известных как Южные Нидерланды. |
| He comes from... Liege, right? | Который попал к нам из... из Льежа! |
| I'll get an actress from Liege then, to prevent local jealousy. | Тогда я привезу актрису из Льежа, чтоб местные не судачили. |
| The aircraft, registration OO-TND, had been flying from Liege in Belgium to Stansted. | Самолёт с регистрационным номером OO-TND летел из Льежа (Бельгия) в Станстед. |
| I have to be in Liege at eleven. | К 11 мне нужно быть в Льеже. |
| And Auguste Clouet, he is one of the finest craftsmen in Liege. Fascinating. | А он ведь один из самых прекрасных мастеров в Льеже. |
| Two weeks in Brussels and maybe Liege, Ghent, and Namur, if we have success. | 2 недели в Брюсселе, может в Льеже и Намюре, в случае успеха. |
| How did it go in Liege? | Как все прошло в Льеже? |
| An important appointment in Liege. | Важная встреча в Льеже. |