| They have heard of your military prowess, my liege. | Они слышали о вашей военной доблести, мой сеньор. |
| You are denied entry to Rome, my liege. | Вам отказано в доступе в Рим, мой сеньор. |
| But to those men, you are their liege lord, the one to whom oaths of loyalty are made. | Но для тех мужчин, Вы - сеньор, тот, кому даны клятвы лояльности. |
| If I am your cousin, my liege, | Если я ваш кузен, мой сеньор, |
| Bedevere, my Liege. | Бедевер, мой Сеньор. |
| We are men, my liege. | Нет, государь, мы - люди! |
| O my liege, Pardon me, if you please | Государь! Простите дерзость, если вам угодно, |
| I have, my liege. | Да, государь, он здесь. |
| My liege, beware; | Откройте! Государь, остерегись! |
| A blessed labor, my most sovereign liege. | Благое дело, государь, свершили. |
| A just question, my liege. | Всего лишь вопрос, мой господин. |
| No, I - Of course, my liege. | Нет, я - Конечно, мой господин. |
| No sign of her, my liege. | Ее нигде не видно, мой господин. |
| I am Catherina Sforza's eyes and ears in this nest of vipers and I would beg you, my liege to make no hasty moves until my exit is secured. | Я глаза и уши Катерины Сфорца в этом гнезде гадюк, и я прошу вас, мой господин, не делать резких ходов пока у меня не будет безопасного выхода. |
| My liege, I would be honored. | Это было бы для мёня чёстью, господин. |
| But his son is not, my liege. | Но его сын - нет, мой повелитель. |
| You have my word, my liege. | Даю слово, повелитель. |
| David Brent, my liege. | Девид Брент, мой повелитель. |
| At your service, my liege. | К вашим услугам, повелитель. |
| Yes, my liege. | Да, да мой повелитель. |
| Our fearless leader and her liege. | А, наш бесстрашный лидер и её вассал. |
| Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
| Excellent stitch work, my liege. | Отличное шитье, мой вассал. |
| Well, thank you, my liege. | Благодарю тебя, мой вассал. |
| Whenever you cast a red spell, Balefire Liege deals 3 damage to target player. | Каждый раз, когда вы разыгрываете красное заклинание, Бледнопламенный Вассал наносит З повреждения целевому игроку. |
| He will swallow your Florence, your Venice, your Milan, and Italy then will exist, my liege, under him. | Он проглотит вашу Флоренцию, вашу Венецию, ваш Милан, и тогда Италия будет, монсеньор, в его власти. |
| My liege, something has happened. | Монсеньор, кое-что случилось. |
| Would my liege place his hand here to receive the signifying bond? | Монсеньор, соблаговолите приложить руку и получить Обручальный знак. |
| Why would my liege wish to destroy us? | Почему мой лорд хочет уничтожить нас? |
| Understood, my liege. | Понял, мой лорд. |
| Bravo, my liege. | Браво, мой лорд! |
| Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
| Sir Thomas Urswick and Lord Marquess Dorset, 'tis said, my liege, are up in arms! | Сэр Томас Урсвик и лорд Дорсет взялись за оружие... |
| You don't have a Liege accent. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
| Upon joining Standard Liege Negouai scored the fastest goal in Belgian League history when he struck after just 11 seconds in a 2-0 win over KVC Westerlo. | После присоединения в льежский «Стандард» Негуаи забил самый быстрый гол в бельгийской лиге за всю историю, когда он открыл счёт матча на 11 секунде, в игре которая завершилась победой со счётом 2:0 над «Вестерло». |
| Funny, I don't find your accent to be from Liege. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
| My wife and I are going to Liege. | Мы с женой собираемся в Льеж. |
| TRAPPIST is controlled from Liege, Belgium, with some autonomous features. | TRAPPIST контролируется из бельгийского города Льеж, хотя некоторые функции выполняет автономно. |
| Liege Guillemins Station will be upgraded and developed as a TGV terminal. | Станция Льеж Гвиемен будет переоборудована и преобразована в терминал ТЖВ. |
| After a blitzkrieg assault through Liege and Charleroi, it reached the area of Bethune, where it fought against the British Expeditionary Force in what became known as the battle of Dunkirk. | Наступая через Льеж и Шарлеруа, дивизия достигла Бетюна, где схлестнулась с британским экспедиционным корпусом в битве под Дюнкерком. |
| There's nothing in Liege. | Мы с женой собираемся в Льеж. |
| He comes from... Liege, right? | Который попал к нам из... из Льежа! |
| I'll get an actress from Liege then, to prevent local jealousy. | Тогда я привезу актрису из Льежа, чтоб местные не судачили. |
| The aircraft, registration OO-TND, had been flying from Liege in Belgium to Stansted. | Самолёт с регистрационным номером OO-TND летел из Льежа (Бельгия) в Станстед. |
| You're having a lot of success in Liege. | У вас ведь большой успех в Льеже. |
| February 27, 1330), Canon of Liege. | 27 февраля 1330) - каноник в Льеже. |
| Two weeks in Brussels and maybe Liege, Ghent, and Namur, if we have success. | 2 недели в Брюсселе, может в Льеже и Намюре, в случае успеха. |
| How did it go in Liege? | Как все прошло в Льеже? |
| What will they say in Liege? | Что мне скажут в Льеже? |