He assured us that you, his liege, would pay us. | Он нас уверил, что вы, его сеньор, нам заплатите. |
Do I give the signal, my liege? | Я подаю сигнал, мой сеньор? |
I don't know what sort of trick this is, but when my liege comes... | Я не знаю, что это за фокус, но когда придёт мой сеньор... |
I don't know, my Liege. | Я не знаю, мой Сеньор. |
Servants these days are hopeless, my liege. | Прислуга теперь безнадежна, сеньор. |
"I shall, my liege." | "Хорошо, мой государь". |
Here, most gracious liege. | Государь, я здесь пред вами. |
A blessed labor, my most sovereign liege. | Благое дело, государь, свершили. |
[Man] shall we call in the Ambassador, my liege? [Henry v] | Позвать ли нам посла, мой государь? - Повременим, кузен. |
A heavy sentence, my most sovereign liege, | О государь, суров и неожидан Ваш приговор. |
Forgive me, my liege. | Простите, мой господин. |
A just question, my liege. | Справедливый вопрос, господин. |
As you wish, my liege. | Как прикажете, мой господин. |
That, my liege, is how we know the Earth to be banana-shaped. | И это доказываёт, господин, что зёмля имёёт форму банана. |
Look, my liege. | Смотритё, господин мой. |
You are most gracious, my liege. | Вы так щедры, мой повелитель. |
You have my word, my liege. | Даю слово, повелитель. |
Yes, my liege. | Да, да мой повелитель. |
My liege, in Kent the Guildfords are in arms... and every hour more confederates flock to their aid, and still their power increaseth. | Мой повелитель, графство Кент восстало, И к Гилдфордам всё новые поДХодят друзья; растут их силы с каждым часом. |
Not to worry, my liege. | Не беспокойтесь, повелитель, это не всё. |
Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
How can I be of service, my liege? | Чем я могу помочь тебе, мой вассал? |
Excellent stitch work, my liege. | Отличное шитье, мой вассал. |
Well, thank you, my liege. | Благодарю тебя, мой вассал. |
Whenever you cast a red spell, Balefire Liege deals 3 damage to target player. | Каждый раз, когда вы разыгрываете красное заклинание, Бледнопламенный Вассал наносит З повреждения целевому игроку. |
He will swallow your Florence, your Venice, your Milan, and Italy then will exist, my liege, under him. | Он проглотит вашу Флоренцию, вашу Венецию, ваш Милан, и тогда Италия будет, монсеньор, в его власти. |
My liege, something has happened. | Монсеньор, кое-что случилось. |
Would my liege place his hand here to receive the signifying bond? | Монсеньор, соблаговолите приложить руку и получить Обручальный знак. |
Why would my liege wish to destroy us? | Почему мой лорд хочет уничтожить нас? |
Mum! My liege? | Мама! ... мой лорд? |
Understood, my liege. | Понял, мой лорд. |
Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
Sir Thomas Urswick and Lord Marquess Dorset, 'tis said, my liege, are up in arms! | Сэр Томас Урсвик и лорд Дорсет взялись за оружие... |
You don't have a Liege accent. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
Upon joining Standard Liege Negouai scored the fastest goal in Belgian League history when he struck after just 11 seconds in a 2-0 win over KVC Westerlo. | После присоединения в льежский «Стандард» Негуаи забил самый быстрый гол в бельгийской лиге за всю историю, когда он открыл счёт матча на 11 секунде, в игре которая завершилась победой со счётом 2:0 над «Вестерло». |
Funny, I don't find your accent to be from Liege. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
My wife and I are going to Liege. | Мы с женой собираемся в Льеж. |
Brussels, then the tour, Ghent, Namur, Liege... | Брюссель, потом Намюр, Льеж... |
TRAPPIST is controlled from Liege, Belgium, with some autonomous features. | TRAPPIST контролируется из бельгийского города Льеж, хотя некоторые функции выполняет автономно. |
Rapporteur to the Tenth European Colloquium (Liege, 1980), on "Scientific research and the law", convened by the Council of Europe. | Докладчик на десятом Европейском коллоквиуме по теме "Научные исследования и закон" (Льеж, 1980 год), созванном Советом Европы. |
After a blitzkrieg assault through Liege and Charleroi, it reached the area of Bethune, where it fought against the British Expeditionary Force in what became known as the battle of Dunkirk. | Наступая через Льеж и Шарлеруа, дивизия достигла Бетюна, где схлестнулась с британским экспедиционным корпусом в битве под Дюнкерком. |
He comes from... Liege, right? | Который попал к нам из... из Льежа! |
I'll get an actress from Liege then, to prevent local jealousy. | Тогда я привезу актрису из Льежа, чтоб местные не судачили. |
The aircraft, registration OO-TND, had been flying from Liege in Belgium to Stansted. | Самолёт с регистрационным номером OO-TND летел из Льежа (Бельгия) в Станстед. |
I have a publisher in Liege. | В Льеже. У меня издатель в Льеже. |
February 27, 1330), Canon of Liege. | 27 февраля 1330) - каноник в Льеже. |
And Auguste Clouet, he is one of the finest craftsmen in Liege. Fascinating. | А он ведь один из самых прекрасных мастеров в Льеже. |
What will they say in Liege? | Что мне скажут в Льеже? |
A bottleneck at the existing Lanaye lock complex linking the Albert Canal with the Maas River at Liege is going to be eliminated through the construction of a fourth lock chamber of large dimensions. | Узкое место на существующем шлюзовом комплексе Ланее, соединяющем в Льеже канал Альберт с Маасом, будет устранено путем строительства четвертой шлюзовой камеры больших размеров. |