A word, my... liege. | На два слова, мой... сеньор. |
But to those men, you are their liege lord, the one to whom oaths of loyalty are made. | Но для тех мужчин, Вы - сеньор, тот, кому даны клятвы лояльности. |
If I am your cousin, my liege, | Если я ваш кузен, мой сеньор, |
My Liege, it's Sir Robin! | Мой Сеньор, это Сэр Робин! |
Yes, my liege. | Да, мой сеньор. |
"I shall, my liege." | "Хорошо, мой государь". |
"My Liege, I did deny no prisoners." | "Я, государь, не отказал вам в пленных." |
Hear me, gentle liege. | Послушай, государь мой добрый! |
Fare you well, my liege. | Прощайте, государь мой. |
A blessed labor, my most sovereign liege. | Благое дело, государь, свершили. |
My liege, it's Robin. | Мой господин, это жё Робин. |
No sign of her, my liege. | Ее нигде не видно, мой господин. |
I am Catherina Sforza's eyes and ears in this nest of vipers and I would beg you, my liege to make no hasty moves until my exit is secured. | Я глаза и уши Катерины Сфорца в этом гнезде гадюк, и я прошу вас, мой господин, не делать резких ходов пока у меня не будет безопасного выхода. |
A just question, my liege. | Справедливый вопрос, господин. |
I know not, my liege. | Нё знаю, господин. |
But his son is not, my liege. | Но его сын - нет, мой повелитель. |
David Brent, my liege. | Девид Брент, мой повелитель. |
Yes, my liege. | Да, мой повелитель. |
Yes, my liege. | Да, да мой повелитель. |
My liege, in Kent the Guildfords are in arms... and every hour more confederates flock to their aid, and still their power increaseth. | Мой повелитель, графство Кент восстало, И к Гилдфордам всё новые поДХодят друзья; растут их силы с каждым часом. |
Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
How can I be of service, my liege? | Чем я могу помочь тебе, мой вассал? |
Excellent stitch work, my liege. | Отличное шитье, мой вассал. |
Well, thank you, my liege. | Благодарю тебя, мой вассал. |
Whenever you cast a red spell, Balefire Liege deals 3 damage to target player. | Каждый раз, когда вы разыгрываете красное заклинание, Бледнопламенный Вассал наносит З повреждения целевому игроку. |
He will swallow your Florence, your Venice, your Milan, and Italy then will exist, my liege, under him. | Он проглотит вашу Флоренцию, вашу Венецию, ваш Милан, и тогда Италия будет, монсеньор, в его власти. |
My liege, something has happened. | Монсеньор, кое-что случилось. |
Would my liege place his hand here to receive the signifying bond? | Монсеньор, соблаговолите приложить руку и получить Обручальный знак. |
Why would my liege wish to destroy us? | Почему мой лорд хочет уничтожить нас? |
Understood, my liege. | Понял, мой лорд. |
Bravo, my liege. | Браво, мой лорд! |
Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
Sir Thomas Urswick and Lord Marquess Dorset, 'tis said, my liege, are up in arms! | Сэр Томас Урсвик и лорд Дорсет взялись за оружие... |
You don't have a Liege accent. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
Upon joining Standard Liege Negouai scored the fastest goal in Belgian League history when he struck after just 11 seconds in a 2-0 win over KVC Westerlo. | После присоединения в льежский «Стандард» Негуаи забил самый быстрый гол в бельгийской лиге за всю историю, когда он открыл счёт матча на 11 секунде, в игре которая завершилась победой со счётом 2:0 над «Вестерло». |
Funny, I don't find your accent to be from Liege. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
My wife and I are going to Liege. | Мы с женой собираемся в Льеж. |
Brussels, then the tour, Ghent, Namur, Liege... | Брюссель, потом Намюр, Льеж... |
Rapporteur to the Tenth European Colloquium (Liege, 1980), on "Scientific research and the law", convened by the Council of Europe. | Докладчик на десятом Европейском коллоквиуме по теме "Научные исследования и закон" (Льеж, 1980 год), созванном Советом Европы. |
Liege Guillemins Station will be upgraded and developed as a TGV terminal. | Станция Льеж Гвиемен будет переоборудована и преобразована в терминал ТЖВ. |
There's nothing in Liege. | Мы с женой собираемся в Льеж. |
He comes from... Liege, right? | Который попал к нам из... из Льежа! |
I'll get an actress from Liege then, to prevent local jealousy. | Тогда я привезу актрису из Льежа, чтоб местные не судачили. |
The aircraft, registration OO-TND, had been flying from Liege in Belgium to Stansted. | Самолёт с регистрационным номером OO-TND летел из Льежа (Бельгия) в Станстед. |
You're having a lot of success in Liege. | У вас ведь большой успех в Льеже. |
I have a publisher in Liege. | В Льеже. У меня издатель в Льеже. |
I have to be in Liege at eleven. | К 11 мне нужно быть в Льеже. |
Two weeks in Brussels and maybe Liege, Ghent, and Namur, if we have success. | 2 недели в Брюсселе, может в Льеже и Намюре, в случае успеха. |
A bottleneck at the existing Lanaye lock complex linking the Albert Canal with the Maas River at Liege is going to be eliminated through the construction of a fourth lock chamber of large dimensions. | Узкое место на существующем шлюзовом комплексе Ланее, соединяющем в Льеже канал Альберт с Маасом, будет устранено путем строительства четвертой шлюзовой камеры больших размеров. |