A training seminar for female community educators was held in Libreville on 28 and 29 June 2011. | С 28 по 29 июня 2011 года в Либревиле проходил семинар по подготовке учительниц из общин. |
The meeting took place at UNOCA in Libreville on 29 and 30 July 2013. | Встреча состоялась 29 - 30 июля 2013 года в здании ЮНОЦА в Либревиле. |
A subregional training workshop on methods and techniques for reducing school dropout rates was held in Libreville between 26 and 28 April 2011. | С 26 по 28 апреля 2011 года в Либревиле проходил субрегиональный учебный семинар по методам профилактики школьного отсева. |
Most of the rebel groups which are signatories to the Libreville Comprehensive Peace Agreement are now participating in the peace process in the Central African Republic. | Большинство повстанческих групп, подписавших в Либревиле Всеобъемлющее мирное соглашение, сейчас участвуют в мирном процессе, осуществляемом в Центральноафриканской Республике. |
The Committee decided that a working paper on its origins, mandate, achievements and future prospects should be considered at the Libreville ministerial meeting. | Комитет постановил рассмотреть на своем двадцать восьмом совещании на уровне министров в Либревиле рабочий документ, в котором должны получить отражение такие вопросы, как история, мандат и достижения Комитета, а также его перспективы на будущее. |
My new Special Representative arrived in Libreville on 1 June and has since then met with leaders of the region. | Прибыв в Либревиль 1 июня, мой новый Специальный представитель встретился за истекший период с руководителями региона. |
High School Diploma, serial C, with honors Lycee National Leon Mba, Libreville | Диплом об окончании средней школы с отличием серии «С», Национальный лицей им. Леона Мба, Либревиль |
Meeting of the chiefs of staff in order to review the Biyongho-98 military exercise (Libreville, date to be determined); | встреча начальников Генеральных штабов в целях рассмотрения концепции военных учений «Бийонгхо - 98» (Либревиль, сроки предстоит уточнить); |
This phenomenon was partly the result of overcrowding in large cities, such as Libreville, a lack of teachers in rural areas and in some cities, the quality of teaching/curricula, and the low level of skills among teachers. | Такое положение объясняется отчасти переполненностью школ в таких крупных городских центрах, как Либревиль, нехваткой преподавателей в сельских районах и в некоторых городских центрах, низким качеством преподавания/учебных программ и недостаточной квалификацией преподавателей. |
Lecturer and/or Responsible for tutorials in Mathematics, Statistics, Econometrics and Data Analysis. Institutions involved: Faculty of Law and Economics and Management Institute at the University Omar Bongo, African Institute of Computer Science, Institute of Economy and Finance, Libreville | Лектор и/или консультант-методист по математике, статистике, эконометрике и анализу данных для сотрудников факультета права, экономики и управления университета им. Омара Бонго, Африканского института компьютерных наук и Финансово-экономического института, Либревиль |
The release of prisoners was a significant gesture, demonstrating the commitment of the Central African Republic Government to the implementation of the Libreville Agreement. | Освобождение этих заключенных явилось важным жестом, продемонстрировавшим приверженность правительства Центральноафриканской Республики выполнению Либревильского соглашения. |
The APRD President described the amnesty law as unacceptable and inconsistent with the spirit of the Libreville Agreement. | Председатель АПРД заявил, что Закон об амнистии неприемлем и не соответствует духу Либревильского соглашения. |
Accordingly, we reiterate our urgent appeal to all political players and members of civil society to join unreservedly in preparatory efforts to ensure the success of the dialogue, notably the continuing efforts to complete the Libreville process. | В соответствии с этим мы вновь обращаемся ко всем политическим силам и к членам гражданского общества с настоятельным призывом безоговорочно присоединиться к усилиям по подготовке успешного диалога, особенно к дальнейшим усилиям, направленным на завершение либревильского процесса. |
Expresses its support for BINUCA's critical role in helping to restore the constitutional order and supporting the ongoing political process in the implementation of the Libreville agreement and the N'Djamena road map and the electoral process; | заявляет о своей поддержке важнейшей роли ОПООНМЦАР в содействии восстановлению конституционного порядка и поддержке текущего политического процесса реализации Либревильского соглашения и Нджаменской «дорожной карты» и избирательного процесса; |
1983-1995: Professor at the University of Libreville: | 1983-1995 годы Преподаватель-агреже Либревильского университета: |
Members also welcomed the facilitation and support provided by BINUCA during the Libreville negotiations. | Члены Совета приветствовали также содействие и поддержку, оказываемые ОПООНМЦАР в ходе либревильских переговоров. |
On 13 June, a new 34-member Government of National Unity was appointed with representatives of the five parties that attended the Libreville peace talks in January 2013. | 13 июня представители пяти партий, принявших участие в Либревильских мирных переговорах в январе 2013 года, назначили 34 новых членов правительства национального единства. |
105.44 Ensure effective implementation of the Libreville Peace Agreement, and put an end to the prevailing insecurity and violence in the country (Botswana); | 105.44 обеспечить эффективное осуществление Либревильских мирных соглашений и положить конец обстановке повсеместного отсутствия безопасности и насилия в стране (Ботсвана); |
Mr. President, this is why I appeal to your institution, the Security Council, and to the international community to assist the Republic of Chad and the Central African Republic to be able to draw on the necessary means to implement the 'Libreville commitments'. | Г-н Председатель, вот почему я призываю Ваш орган - Совет Безопасности и международное сообщество помочь Республике Чад и Центральноафриканской Республике в обеспечении необходимых возможностей по осуществлению «либревильских обязательств». |
To help restore the constitutional order by supporting the ongoing political process, transitional institutions and implementation mechanisms, and to help support the implementation of Libreville agreements and the N'Djamena Roadmap; | содействовать восстановлению конституционного порядка путем поддержки текущего политического процесса, переходных институтов и механизмов осуществления и содействовать осуществлению Либревильских соглашений и Нджаменской «дорожной карты»; |
It is, in addition, concerned about the high rate of overcrowding, especially in Libreville Central Prison, and by reports that the principle whereby different categories of inmates are to be held separately is not always observed in prisons located in rural areas. | Он также обеспокоен высоким уровнем переполненности тюрем, в частности в центральной тюрьме Либревиля, и сведениями о том, что принцип раздельного содержания заключенных не всегда соблюдается в тюрьмах, расположенных в сельской местности. |
A number of pygmies living in rural areas of Gabon's capital Libreville, in close contact with Bantu, suffer from human immunodeficiency, AIDS and other infections. | Ряд пигмеев, живущих в сельских пригородах столицы Габона Либревиля в тесном контакте с народностью банту, инфицированы вирусом иммунодефицита человека, заражены СПИДом и другими инфекционными заболеваниями. |
In Gabon, on 19 January 2009, mutineers in the central prison in Libreville reportedly took four prison guards hostage, among them one pregnant woman, put fire to parts of the premises and occupied the police post. | В Габоне 19 января 2009 года взбунтовавшиеся заключенные центральной тюрьмы Либревиля, по сообщениям, взяли в заложники четверых охранников тюрьмы, в том числе одну беременную женщину, подожгли часть помещений и заняли полицейский пост. |
2.1 On 4 March 1986, the author's passport was confiscated at the airport of Malabo; on 26 March 1986, the same thing occurred at the airport of Libreville, Gabon, allegedly upon orders of President Obiang of Equatorial Guinea. | 2.1 4 марта 1986 года в аэропорту Малабо у автора был отобран паспорт; 26 марта 1986 года то же самое произошло в аэропорту Либревиля, Габон, как утверждается, по распоряжению президента Экваториальной Гвинеи Обианга. |
With regard to security, the period under review was characterized by the August 2012 riots in the Nkembo and Cocotiers districts of Libreville, following the cancellation of an unauthorized opposition meeting by the competent authorities. | Что касается положения в области безопасности, то рассматриваемый период был отмечен мятежами в двух кварталах Либревиля - Нкембо и Кокотье, имевшими место в августе 2012 года после отмены властями несанкционированного митинга оппозиции. |
Since the adoption of the 2008 Libreville Declaration on Health and Environment in Africa, Gabon has been firmly committed to preventing and reducing the impact of non-communicable diseases by developing capacities and creating monitoring systems. | После принятия в 2008 году Либревильской декларации по здравоохранению и окружающей среде в Африке Габон заявил о своей твердой приверженности профилактике и сокращению последствий неинфекционных заболеваний за счет укрепления потенциала и создания систем мониторинга. |
In the area of health and the environment, the implementation of the 2008 Libreville Declaration on Health and Environment has helped to identify gaps in knowledge on linkages between health and the environment. | В области здравоохранения и окружающей среды осуществление принятой в 2008 году Либревильской декларации по здравоохранению и окружающей среде способствовало выявлению пробелов в знаниях в области взаимосвязей между охраной здоровья и окружающей средой. |
The Government of Burundi welcomes the success of the Libreville meeting in that it led to CNDD/FDD embarking on a course which, it is hoped, will be irreversible, of halting the violence, the biggest priority, and negotiating a permanent ceasefire. | Правительство Бурунди с удовлетворением отмечает успех либревильской встречи: движение НСЗД-ФЗД взяло на этой встрече бесповоротное, стоит надеяться, обязательство встать на путь прекращения насилия и вступления в переговоры об окончательном прекращении огня. |
In addition, new rebel groups have splintered off from those who signed the Libreville agreement. | Кроме того, от групп, подписавших Либревильское соглашение, откололись новые повстанческие группы. |
Thus, once again through the mediation of President Bongo of Gabon, an agreement - the so-called Libreville Agreement - was signed in the presence of foreign observers on 4 August last. | В результате, опять же благодаря посредническим усилиям президента Габона Бонго, в присутствии иностранных наблюдателей 4 августа нынешнего года было подписано так называемое Либревильское соглашение. |
Mr. Curran (United States of America) said that his delegation welcomed the signing of the ceasefire agreement between rebel groups and called on the CPJP to sign the Libreville Comprehensive Peace Agreement and participate in the disarmament, demobilization and reintegration process. | Г-н Карран (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация приветствует подписание соглашения о прекращении огня между повстанческими группировками и призывает СПСМ подписать Либревильское всеобъемлющее мирное соглашение, а также принять участие в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In the past years, significant progress has been made to resolve the long-standing conflict in the country, with all the major parties signing the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement and the October 2011 ceasefire agreement. | За прошедшие годы удалось добиться значительных успехов в урегулировании затяжного конфликта в стране: все основные стороны в 2008 году подписали Либревильское всеобъемлющее мирное соглашение, а в октябре 2011 года - соглашение о прекращении огня. |
Libreville Agreement, 11 January 2013 | Либревильское соглашение от 11 января 2013 года |
The heads of State of the Central African Economic and Monetary Community made that decision at the Libreville Summit on 2 October. | Главы государств Центральноафриканского экономического и валютного сообщества приняли это решение на Либревильском саммите 2 октября. |
They must quickly implement the confidence-building measures that were agreed to at the Libreville Summit. | Они должны оперативно осуществить меры укрепления доверия, согласованные на Либревильском саммите. |
This would include measures by the transitional government to ensure that democratic elections are held within the time frame agreed to by ECCAS leaders in the Libreville Global Peace Agreement and the N'Djamena Declaration. | Для этого, в частности, необходимо проведение переходным правительством демократических выборов в сроки, согласованные руководителями государств - членов ЭСЦАГ и закрепленные в Либревильском всеобщем мирном соглашении и Нджаменской декларации. |
To respond to persons with special needs, it had established a national school for children with hearing problems and a unit for the mentally handicapped in the Libreville regional hospital. | В целях оказания помощи лицам с особыми потребностями правительство создало национальные школы для детей с проблемами слуха, а также отделения для лиц с умственными недостатками в либревильском региональном госпитале. |
Elsewhere, hectic and inconclusive efforts by the Government to carry out negotiations with armed groups that are not part of the Libreville peace process have increased tensions in the Vakaga and Bamingui-Bangoran prefectures. | В других районах страны хаотичные и непоследовательные попытки правительства посадить за стол переговоров вооруженные группы, не участвующие в Либревильском мирном процессе, привели к усилению напряженности в префектурах Вакага и Баминги-Бангоран. |
We also call on all concerned to demonstrate their commitment to implement the Kampala and Harare agreements, as well as to cooperate with the Libreville process. | Мы также призываем все заинтересованные стороны продемонстрировать свою приверженность осуществлению Кампальского и Харарского соглашений, а также сотрудничества с Либревильским процессом. |
This approach has brought those groups into closer interaction with the Government, and certain groups have signed on to the Libreville Comprehensive Peace Agreement of June 2008. | Такой подход способствовал налаживанию более тесного взаимодействия этих групп с правительством, и некоторые из этих групп поставили свои подписи под Либревильским Всеобъемлющим мирным соглашением от июня 2008 года. |
However, the technical committee following up on the Libreville agreement still needs to prove its efficiency, in a context where the agreement is increasingly being contested as a legal basis of the transition.[10] | Тем не менее техническому комитету по последующим мерам в связи с Либревильским соглашением еще предстоит доказать свою эффективность в условиях, когда соглашение все чаще оспаривается в качестве правовой основы переходного периода. |
Interviews with various local and international actors in Bangui have led the Panel to believe that the new Government was not formed in a manner consistent with the level of consultation called for in the Libreville agreement, the N'Djamena Declaration and the Transition charter. | Интервью с различными местными и международными субъектами в Банги позволяют Группе считать, что новое правительство было сформировано в результате консультаций не на том уровне, который предусматривался Либревильским соглашением, Нджаменской декларацией и Переходной хартией. |
He reaffirmed his commitment to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement and to the disarmament, demobilization and reintegration process. | Он вновь подтвердил свою приверженность Либревильскому всеобъемлющему мирному соглашению 2008 года и процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
CPJP must join the Libreville Comprehensive Peace Agreement without delay. | СПСМ должен без промедления присоединиться к Либревильскому всеобщему мирному соглашению. |
On 25 August, after a year of negotiations with the Government, CPJP, as noted above, finally acceded to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement. | 25 августа, через год после начала переговоров с правительством, как отмечалось выше, СПСМ наконец присоединился к Либревильскому всеобъемлющему мирному соглашению 2008 года. |
In addition, the Convention des patriotes pour la justice et la paix (CPJP), a national rebel group, finally acceded to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement. | Кроме того, национальная повстанческая группа Союз патриотов за справедливость и мир (СПСМ) наконец присоединилась к Либревильскому всеобъемлющему мирному соглашению 2008 года. |
The Government signed a ceasefire and peace agreement with the Convention of Patriots for Justice and Peace (CPJP) rebels, as a step toward that group's accession to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement. | Что касается безопасности, то правительство подписало договор о прекращении огня и мире с повстанческой группой «Союз патриотов в поддержку справедливости и мира» (СПСМ), в котором предусматривается присоединение этого повстанческого движения к Либревильскому всеобъемлющему мирному соглашению 2008 года. |