Another "Training of Trainers" seminar was held in Libreville in February 2001 for both the public and private sectors of the port communities of Gabon. | Еще один семинар на тему "Подготовка преподавателей" был проведен в феврале 2001 года в Либревиле для представителей государственного и частного секторов портовых сообществ Габона. |
That is why we greatly appreciate the expression of solidarity from the French Government, which decided last year in Libreville partially to cancel the debt of medium-income countries, including the Congo. | Вот почему мы очень ценим выражение солидарности со стороны французского правительства, которое в прошлом году в Либревиле приняло решение частично списать задолженность стран со средним уровнем дохода, включая Конго. |
In particular, the Centre provided logistic support for the Standing Advisory Committee's meeting, from 2 to 5 July 2001 in Libreville, to review the statute of the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa. | В частности, Центр оказал материально-техническую поддержку проведению заседания Комитета, состоявшегося 2 - 5 июля 2001 года в Либревиле, Габон, на котором был рассмотрен статут Субрегионального центра по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке. |
Organization of a national workshop in Libreville in early July 2007 to train judges and other criminal justice workers on the mechanisms for international cooperation in criminal matters; | провести в Либревиле в начале июля 2007 года национальный семинар по ознакомлению работников судебных органов и других лиц, работающих в системе уголовной юстиции, с механизмами международного сотрудничества по уголовным делам; |
Heavy and sensitive equipment that would be at risk due to bad road conditions is off-loaded at Libreville, from where it is airlifted directly to locations in the Democratic Republic of the Congo. | Тяжелое и ценное оборудование, которое может пострадать в ходе доставки наземным транспортом из-за плохого состояния дорог, выгружается в Либревиле, откуда по воздуху доставляется на аэродромы в Демократической Республике Конго. |
2007 Legal and political sciences section, Libreville, Gabon | 2007 год - секция юридических и политических наук - Либревиль, Габон |
In technical education, boys are frequently found in traditionally female courses of study (such as accounting). Except in Libreville, they do not study shorthand, reflecting a change in attitudes in urban areas. | В области технического образования юноши чаще обучаются женским специальностям (таким как бухгалтерское дело); исключение составляет Либревиль, где они не выбирают профессию машинистки-стенографистки, что свидетельствует об изменении менталитета в городских районах. |
The signing of the agreement with APRD was the first step in the implementation of commitments undertaken by President Bozizé during the working visit of the Preparatory Committee to Libreville on 22 and 23 April. | Подписание соглашения с АПРД стало первым шагом в деле выполнения обязательств, взятых президентом Бозизе в ходе рабочего визита Подготовительного комитета в Либревиль 22-23 апреля. |
I also sent my Special Representative for the Great Lakes, Mr. Mohamed Sahnoun, to Libreville to represent me at a regional summit organized there on 8 May 1997 by President El Hadj Omar Bongo, to pursue a peaceful political solution to the Zairian crisis. | Я также направил моего Специального представителя по району Великих озер г-на Мохаммеда Сахнуна в Либревиль, где он представлял меня на региональной встрече на высшем уровне, организованной там 8 мая 1997 года президентом Омаром Бонго для рассмотрения дальнейших путей мирного политического урегулирования заирского кризиса. |
Development of the methodology of calculation of the index of consumer prices and its application, Directorate General of Statistics and Economic Studies, Ministry of Planning, Libreville. | Разработка методологии расчета индекса потребительских цен и ее применение на практике, Генеральный директорат статистики и экономических исследований, министерство планирования, Либревиль |
The release of prisoners was a significant gesture, demonstrating the commitment of the Central African Republic Government to the implementation of the Libreville Agreement. | Освобождение этих заключенных явилось важным жестом, продемонстрировавшим приверженность правительства Центральноафриканской Республики выполнению Либревильского соглашения. |
Furthermore, we welcome the positive development of the situation in Burundi, the Pretoria talks concerning the peace agreements in the Democratic Republic of the Congo and the implementation of the Libreville accord related to the dispute between Chad and the Central African Republic. | Кроме того, мы приветствуем позитивное развитие ситуации в Бурунди, преторийские переговоры относительно мирных соглашений в Демократической Республике Конго и осуществление либревильского соглашения по спору между Чадом и Центральноафриканской Республикой. |
However, on 11 January 2005, an emergency meeting of the Council of Ministers was convened in Yamoussoukro by the Prime Minister in consultation with the President to engage in discussions with President Mbeki following the Summit of the African Union Peace and Security Council in Libreville. | Однако 11 января 2005 года премьер-министр в консультации с президентом созвал в Ямусукро чрезвычайное заседание Совета министров для собеседования с президентом Мбеки после либревильского саммита Совета мира и безопасности Африканского союза. |
The Convention des patriots pour la justice et la paix (CPJP) remains outside the Libreville peace process, and there is still no information regarding the whereabouts of its leader, Charles Massi, who disappeared in December 2009. | Союз патриотов за справедливость и мир (СПСМ) остается за рамками Либревильского мирного процесса, и по-прежнему нет никакой информации о местонахождении его лидера Шарля Масси, который исчез в декабре 2009 года. |
The impasse was overcome after extensive consultations led by my Special Representative in the Central African Republic, which culminated in Libreville on 15 September 2008, with a Follow-up Committee of the Libreville Comprehensive Peace Agreement. | Это препятствие было преодолено после активных консультаций, которыми руководил мой Специальный представитель в Центральноафриканской Республике и которые завершились в Либревиле 15 сентября 2008 года созданием Комитета по контролю за осуществлением Либревильского всеобъемлющего мирного соглашения. |
The United Nations remains dedicated to the effective implementation of the Libreville accords. | Организация Объединенных Наций остается приверженной эффективному осуществлению Либревильских соглашений. |
Members also welcomed the facilitation and support provided by BINUCA during the Libreville negotiations. | Члены Совета приветствовали также содействие и поддержку, оказываемые ОПООНМЦАР в ходе либревильских переговоров. |
She stressed that all parties to the Libreville Peace Agreements of 11 January 2013 should show their commitment to the latter through concrete actions. | Она подчеркнула, что все стороны Либревильских мирных соглашений от 11 января 2013 года, должны конкретными действиями продемонстрировать свою приверженность им. |
She further called on all parties involved in the crises to ensure effective implementation of the Libreville Peace Agreements, and to make a serious joint effort to put an end to the prevailing insecurity and violence plaguing the country. | Она также призвала все стороны в конфликте к эффективному осуществлению Либревильских мирных соглашений и к принятию активных совместных мер для прекращения сложившейся в стране обстановки отсутствия безопасности и насилия. |
105.44 Ensure effective implementation of the Libreville Peace Agreement, and put an end to the prevailing insecurity and violence in the country (Botswana); | 105.44 обеспечить эффективное осуществление Либревильских мирных соглашений и положить конец обстановке повсеместного отсутствия безопасности и насилия в стране (Ботсвана); |
It is, in addition, concerned about the high rate of overcrowding, especially in Libreville Central Prison, and by reports that the principle whereby different categories of inmates are to be held separately is not always observed in prisons located in rural areas. | Он также обеспокоен высоким уровнем переполненности тюрем, в частности в центральной тюрьме Либревиля, и сведениями о том, что принцип раздельного содержания заключенных не всегда соблюдается в тюрьмах, расположенных в сельской местности. |
He would proceed direct from Libreville to Cote d'Ivoire on Tuesday 11 January 2005 to meet with the Ivorian President, the Prime Minister, the Council of Ministers and all major political leaders, in particular the Forces Nouvelles. | Он сказал, что во вторник (11 января 2005 года) он собирается из Либревиля направиться сразу же в Котд'Ивуар, на встречу с президентом этой страны, ее премьер-министром, Советом министров и крупными политическими лидерами, в частности из «Новых сил». |
A number of pygmies living in rural areas of Gabon's capital Libreville, in close contact with Bantu, suffer from human immunodeficiency, AIDS and other infections. | Ряд пигмеев, живущих в сельских пригородах столицы Габона Либревиля в тесном контакте с народностью банту, инфицированы вирусом иммунодефицита человека, заражены СПИДом и другими инфекционными заболеваниями. |
In that connection, CENAF - Gabon conducted a survey in the registry offices of Libreville and the Court of First Instance of that city. | В этой связи НЦПЖО-Габон провел исследование в мэрии Либревиля и в городском суде первой инстанции. |
The authorities had applied, with a degree of success, some stern measures to deal with that insecurity; in particular, they had stepped up the presence of defence and security forces in Libreville and other major urban centres. | Власти с определенной долей успеха приняли активные меры для устранения этих нарушений, в частности путем усиления патрулирования улиц Либревиля и других крупных городов силами обороны и безопасности. |
Since the adoption of the 2008 Libreville Declaration on Health and Environment in Africa, Gabon has been firmly committed to preventing and reducing the impact of non-communicable diseases by developing capacities and creating monitoring systems. | После принятия в 2008 году Либревильской декларации по здравоохранению и окружающей среде в Африке Габон заявил о своей твердой приверженности профилактике и сокращению последствий неинфекционных заболеваний за счет укрепления потенциала и создания систем мониторинга. |
In the area of health and the environment, the implementation of the 2008 Libreville Declaration on Health and Environment has helped to identify gaps in knowledge on linkages between health and the environment. | В области здравоохранения и окружающей среды осуществление принятой в 2008 году Либревильской декларации по здравоохранению и окружающей среде способствовало выявлению пробелов в знаниях в области взаимосвязей между охраной здоровья и окружающей средой. |
The Government of Burundi welcomes the success of the Libreville meeting in that it led to CNDD/FDD embarking on a course which, it is hoped, will be irreversible, of halting the violence, the biggest priority, and negotiating a permanent ceasefire. | Правительство Бурунди с удовлетворением отмечает успех либревильской встречи: движение НСЗД-ФЗД взяло на этой встрече бесповоротное, стоит надеяться, обязательство встать на путь прекращения насилия и вступления в переговоры об окончательном прекращении огня. |
In addition, new rebel groups have splintered off from those who signed the Libreville agreement. | Кроме того, от групп, подписавших Либревильское соглашение, откололись новые повстанческие группы. |
Thus, once again through the mediation of President Bongo of Gabon, an agreement - the so-called Libreville Agreement - was signed in the presence of foreign observers on 4 August last. | В результате, опять же благодаря посредническим усилиям президента Габона Бонго, в присутствии иностранных наблюдателей 4 августа нынешнего года было подписано так называемое Либревильское соглашение. |
Mr. Curran (United States of America) said that his delegation welcomed the signing of the ceasefire agreement between rebel groups and called on the CPJP to sign the Libreville Comprehensive Peace Agreement and participate in the disarmament, demobilization and reintegration process. | Г-н Карран (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация приветствует подписание соглашения о прекращении огня между повстанческими группировками и призывает СПСМ подписать Либревильское всеобъемлющее мирное соглашение, а также принять участие в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In the past years, significant progress has been made to resolve the long-standing conflict in the country, with all the major parties signing the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement and the October 2011 ceasefire agreement. | За прошедшие годы удалось добиться значительных успехов в урегулировании затяжного конфликта в стране: все основные стороны в 2008 году подписали Либревильское всеобъемлющее мирное соглашение, а в октябре 2011 года - соглашение о прекращении огня. |
In spite of past failures, all the parties showed up in Libreville and, on 11 January 2013, they signed the Libreville Agreement on Resolving the Political and Security Crisis in the Central African Republic. | Несмотря на неудачи в прошлом, все стороны собрались в Либревиле и 11 января 2013 года подписали Либревильское соглашение о разрешении кризиса в областях политики и безопасности в Центральноафриканской Республике. |
The heads of State of the Central African Economic and Monetary Community made that decision at the Libreville Summit on 2 October. | Главы государств Центральноафриканского экономического и валютного сообщества приняли это решение на Либревильском саммите 2 октября. |
Delegate of the Francophone community to the Libreville International Symposium on "Human rights and women's rights", June 1999. | Делегат Франкоязычного сообщества на Международном либревильском коллоквиуме по теме «Права человека и женщины», июнь 1999 года. |
Following the decision of States members of the Central African Economic and Monetary Community at the Libreville summit in October 2002 to deploy an observation force, the Gabonese contingent was deployed on 8 December 2002. | После того как государства-члены Центральноафриканского экономического и валютного сообщества приняли в октябре 2002 года на Либревильском саммите решение разместить силы по наблюдению, 8 декабря 2002 года был развернут габонский контингент. |
This would include measures by the transitional government to ensure that democratic elections are held within the time frame agreed to by ECCAS leaders in the Libreville Global Peace Agreement and the N'Djamena Declaration. | Для этого, в частности, необходимо проведение переходным правительством демократических выборов в сроки, согласованные руководителями государств - членов ЭСЦАГ и закрепленные в Либревильском всеобщем мирном соглашении и Нджаменской декларации. |
Implementation of the decisions taken at the Libreville summit resulted in the deportation of François Bozizé to France in mid-October 2002 and of Abdoulaye Miskine to Togo in early November 2002. | Осуществление решений, принятых на Либревильском саммите, привело к депортации Франсуа Бозизе во Францию в середине октября 2002 года и Абдулая Мискина в Того в начале ноября 2002 года. |
We also call on all concerned to demonstrate their commitment to implement the Kampala and Harare agreements, as well as to cooperate with the Libreville process. | Мы также призываем все заинтересованные стороны продемонстрировать свою приверженность осуществлению Кампальского и Харарского соглашений, а также сотрудничества с Либревильским процессом. |
This approach has brought those groups into closer interaction with the Government, and certain groups have signed on to the Libreville Comprehensive Peace Agreement of June 2008. | Такой подход способствовал налаживанию более тесного взаимодействия этих групп с правительством, и некоторые из этих групп поставили свои подписи под Либревильским Всеобъемлющим мирным соглашением от июня 2008 года. |
However, the technical committee following up on the Libreville agreement still needs to prove its efficiency, in a context where the agreement is increasingly being contested as a legal basis of the transition.[10] | Тем не менее техническому комитету по последующим мерам в связи с Либревильским соглашением еще предстоит доказать свою эффективность в условиях, когда соглашение все чаще оспаривается в качестве правовой основы переходного периода. |
Interviews with various local and international actors in Bangui have led the Panel to believe that the new Government was not formed in a manner consistent with the level of consultation called for in the Libreville agreement, the N'Djamena Declaration and the Transition charter. | Интервью с различными местными и международными субъектами в Банги позволяют Группе считать, что новое правительство было сформировано в результате консультаций не на том уровне, который предусматривался Либревильским соглашением, Нджаменской декларацией и Переходной хартией. |
He reaffirmed his commitment to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement and to the disarmament, demobilization and reintegration process. | Он вновь подтвердил свою приверженность Либревильскому всеобъемлющему мирному соглашению 2008 года и процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
CPJP must join the Libreville Comprehensive Peace Agreement without delay. | СПСМ должен без промедления присоединиться к Либревильскому всеобщему мирному соглашению. |
Reiterating our strong commitment to the Libreville Agreement of 11 January 2013 and the N'Djamena Declaration of 18 April 2013 as the legal basis for the transition in the Central African Republic, | подтверждая свою твердую приверженность Либревильскому соглашению от 11 января 2013 года и Нджаменской декларации от 18 апреля 2013 года как юридической основе переходного процесса, |
In addition, the Convention des patriotes pour la justice et la paix (CPJP), a national rebel group, finally acceded to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement. | Кроме того, национальная повстанческая группа Союз патриотов за справедливость и мир (СПСМ) наконец присоединилась к Либревильскому всеобъемлющему мирному соглашению 2008 года. |
The Government signed a ceasefire and peace agreement with the Convention of Patriots for Justice and Peace (CPJP) rebels, as a step toward that group's accession to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement. | Что касается безопасности, то правительство подписало договор о прекращении огня и мире с повстанческой группой «Союз патриотов в поддержку справедливости и мира» (СПСМ), в котором предусматривается присоединение этого повстанческого движения к Либревильскому всеобъемлющему мирному соглашению 2008 года. |