Английский - русский
Перевод слова Lest

Перевод lest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чтобы (примеров 257)
And refrain from the slightest noise, lest anyone passing outside may hear it. И воздерживаемся от малейшего шума, чтобы никто, проходя снаружи не мог услышать.
My delegation is of the view that there is a need to accelerate the reform process, lest we lose the momentum. Моя делегация считает, что существует необходимость ускорить процесс реформ, чтобы не потерять стимул.
For humanitarian assistance to be effective in situations involving a multiplicity of actors, the coordination function should not be allowed to overwhelm humanitarian action on the ground, lest the former should become the most important preoccupation of the humanitarian effort. Для того чтобы обеспечить эффективность гуманитарной помощи в ситуациях с многочисленными вовлеченными сторонами, функция координации не должна приобретать большее значение, чем гуманитарная деятельность на местном уровне, иначе первой будет уделяться наибольшее внимание при осуществлении гуманитарной деятельности.
As to the "message" which the Committee refuses to send to States lest the setting of a time limit provoke hasty execution, that again is a subjective analysis in that the Committee is anticipating a supposed reaction by the State. Что касается позиции, которую Комитет не желает доводить до сведения государств, чтобы подобное ограничение срока не приводило к поспешным казням, то она в равной мере является результатом субъективного анализа, на основании которого Комитет прогнозирует предполагаемую реакцию государств.
Lest their wealth of knowledge fall into the wrong hands. Так что убедились, чтобы их знания не попали не в те руки.
Больше примеров...
Иначе (примеров 51)
Now, go, lest the prying eyes of Florence see us together and question your already compromised character. Теперь иди, иначе любопытные глаза Флоренции увидят нас вместе и подвергнут тебя риску.
Such attempts must be collectively opposed by the international community lest they sow the seeds of endemic confrontation between cultures and civilizations. Такие попытки должны получить коллективный отпор всего международного сообщества, иначе они посеют семена хронической конфронтации между культурами и цивилизациями.
"Never let a harker cry, lest near or far people die." "Никогда не позволяйте Харкерам плакать, иначе, близко или далеко, люди будут умирать."
First, preconditions to the exercise of jurisdiction should be looked at and satisfied at the very beginning and before the stage of investigation, lest the Court invest substantial resources only to discover that it could not exercise jurisdiction. Во-первых, предварительные условия для осуществления юрисдикции должны быть рассмотрены и соблюдены в самом начале процесса и до стадии расследования, иначе Суд, затратив существенные ресурсы, рискует обнаружить затем, что он не может осуществить свою юрисдикцию.
Barring the prior restoration of the rightful Government, the upcoming electoral process must not be recognized, lest it legitimize the current regime. Предстоящий избирательный процесс, мешающий восстановлению у власти законного правительства, не должен признаваться международным сообществом, иначе он приведет к легализации нынешнего режима.
Больше примеров...
Дабы (примеров 18)
We should also stand guard against extraneous demands in the course of the Review Conference, lest it fall into the disarray which befell the Biological Weapons Convention in its review process. И нам также следует остерегаться выдвижения в ходе обзорной Конференции посторонних требований, дабы не дать ей впасть в то состояние расстройства, которое выпало на долю Конвенции по биологическому оружию в ходе ее обзорного процесса.
Make sure that their emergency lights are switched off, lest we threaten the delicate balance of church and state. Попроси их не включать мигалки, дабы не нарушать хрупкий баланс церкви и государства.
Let's not create a myth (lest it should be shattered) that debutants are allegedly always in luck - in our humble opinion, the main thing is our participation. Не будем создавать мифа (дабы потом его не развеивать) об удачах и успехах, которые вроде бы всегда сопутствуют дебютантам, на наш скромный взгляд, главное - это участие.
In the meantime, no binding convention should be drawn up, lest the existing consensus regarding the binding nature of the articles' main thrust should be jeopardized. Тем временем не следует принимать конвенцию, которая обладала бы обязательной юридической силой, дабы не нанести ущерб обязательному характеру этих статей в целом.
Lest he should be taken alive, Hook always carried upon his person a dreadful poison... distilled when he was weeping from the red of his eye. Дабы не угодить в плен живым, Крюк всегда держал при себе пузырёк со страшным ядом.
Больше примеров...
Что (примеров 149)
We must be candid lest we create the impression that the General Assembly is merely a forum in which people lament certain situations or praise certain things, but where nobody really listens. Необходимо обеспечить открытость, поскольку иначе может создаться впечатление, что Генеральная Ассамблея не более чем форум, в котором высказываются обеспокоенности по поводу определенных ситуаций или же приветствуются определенные шаги, но где реально никто никого не слушает.
In view of the foregoing, it appears that the persistence of the Greek Cypriot allegations on this matter is the result of their refusal to accept that the matter has been settled, lest they be deprived of another means of generating political propaganda. С учетом вышесказанного следует отметить, что настойчивость утверждений кипрско-греческой стороны по этому вопросу, по-видимому, является результатом их отказа признать, что этот вопрос урегулирован, с тем чтобы не лишиться еще одного средства политического пропагандистского давления.
Suggestions that attention should be focused on Article 109, or that the whole system should in some other way be rearranged or destabilized, should be resisted, lest a return should be seen to those days of confrontation and sterility. Предложения о том, чтобы сконцентрировать внимание на статье 109, или о том, что вся система должна каким-либо другим образом быть реорганизована или дестабилизирована, должны быть отклонены, если мы не хотим возврата к дням конфронтации и бесплодия.
Some claim that the Fund counsels countries in private, lest public warnings trigger the very crisis that is to be avoided. Некоторые утверждают, что Фонд советуется со странами в частном порядке, чтобы общественные предупреждения не вызвали тот самый прогнозированный кризис, который следует избежать.
That should stand as a warning to Timor Leste's clashing factions, lest any of them conclude that repression and dictatorship are the best solution. Это должно служить предупреждением враждующим фракциям Тимор Лесте, если, конечно, они не придут к заключению, что репрессии и диктатура являются наилучшим решением.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 27)
In July 1846, Osgood's husband, Samuel, demanded Ellet apologize to his wife, lest he sue her for defamation. В июле 1846 года Сэмуэль Осгуд потребовал от Эллет извинений перед его женой, в противном случае он пригрозил ей иском о клевете.
But now the rest of the country must experience increased security lest support for the Government and the Bonn process erode dangerously. Однако теперь необходимо обеспечить большую безопасность на остальной территории страны, ибо в противном случае будет серьезно подорвано доверие к правительству и Боннскому процессу.
We need consensus on that vision lest we see the total collapse of the NPT and of all collective international disarmament efforts. Этот новый подход требует от нас консенсуса, в противном случае возможен полный провал ДНЯО и всех коллективных усилий международного сообщества в области разоружения.
He noted, however, that the conferences of the Parties to the three conventions needed to be genuinely empowered, lest their promises remain unfulfilled. Тем не менее, он отметил, что конференции Сторон трех конвенций необходимо наделить реальными полномочиями, ибо в противном случае их обещания останутся невыполненными.
A strong desire was evinced to retain the various compromises resulting in the current text of the draft Convention, lest the adjustment of one or two points of agreement lead to unravelling the entire compromise and reopening the discussion on a host of related issues. Было высказано настоятельное желание сохранить различные компромиссные решения, которые привели к подготовке нынешнего текста проекта конвенции, поскольку в противном случае корректировка одного или двух элементов соглашения может привести к разрушению всего компромисса и возобновлению дискуссии по огромному числу взаимосвязанных аспектов.
Больше примеров...
Забудем (примеров 1)
Больше примеров...
Во избежание (примеров 14)
Democracies must be based on a Constitution, checks and balances and an independent judiciary, lest democracy be abused and the rule of law and democracy itself be destroyed. Демократия должна основываться на Конституции, системе сдержек и противовесов и независимой судебной власти во избежание злоупотреблений демократией и уничтожения верховенства права и самой демократии.
In particular, the Office drew the Organization's attention to the need to strengthen the institutional support system for staff injured in service and surviving family members, lest a regime of special measures have the unintended counterproductive effect of eroding or circumventing the main support system. В частности, Канцелярия обращала внимание Организации на необходимость укрепления системы институциональной поддержки для сотрудников, получивших травмы при исполнении служебных обязанностей, и выживших членов семей, во избежание непреднамеренных контрпродуктивных последствий режима специальных мер в виде эрозии основной системы поддержки или попыток ее обойти.
Immediately afterwards, the golden spike and the laurel tie were removed, lest they be stolen, and replaced with a regular iron spike and normal tie. Сразу же после этого, «Золотые костыли» и лавровая шпала были удалены, во избежание кражи, а их заменили на обычные.
The evidence suggests that Busquet broke into the offices of Save the West Side to retrieve the leaked documents, lest his error be discovered one day. Улики указывают на то, что Буске вломился в кабинет "Защитников Вест-Сайда", чтобы вернуть слитые документы во избежание раскрытия его ошибки.
Compliance with the recommendations and results of evaluation reports with regard to the various programmes should be ensured, lest the evaluation process amount to a redundant stocktaking exercise. Необходимо обеспечить соблюдение рекомендаций и результатов докладов по оценке в отношении различных программ во избежание того, чтобы процедура оценки превратилась в малозначимое «инвентаризационное» мероприятие.
Больше примеров...
Ибо (примеров 18)
Rather, the time has come to act, lest we risk losing the present opportunity. Напротив, настало время действовать, ибо в противном случае мы рискуем упустить нынешнюю возможность.
But now the rest of the country must experience increased security lest support for the Government and the Bonn process erode dangerously. Однако теперь необходимо обеспечить большую безопасность на остальной территории страны, ибо в противном случае будет серьезно подорвано доверие к правительству и Боннскому процессу.
Yet, in reason, no king should possess himself with any appearance of fear, lest he, by showing it, should dishearten his army. Поэтому будем остерегаться заразить его своим страхом, ибо, если он проявит страх, все войско падет духом.
It also says 'judge not lest ye be judged.' And that is was something for smarter people than me to decide. Но еще там сказано, что "не судите, ибо не судимы будете", и что есть люди гораздо мудрее меня, чтобы ответить правильно.
The success of the Constitutional Loya Jirga and of the political debate that has begun does offer hope, but it is a success that must be quickly capitalized on, lest it do no more than raise false expectations. Успех конституционной Лойя джирги и начатого политического диалога, действительно, вселяет надежду, однако этот успех необходимо в срочном порядке закрепить, ибо в противном случае, он приведет лишь к порождению ложных надежд.
Больше примеров...