Английский - русский
Перевод слова Lest

Перевод lest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чтобы (примеров 257)
He was missing the nub of his left middle finger and was cautious, lest that mutilation be seen. У него не хватало кончика среднего пальца на левой руке и он старался, чтобы этого никто не заметил.
Not only does one negotiate with the illegitimate "moderates," but it is precisely because of their legitimacy deficit that the moderates are forced to be unyielding on core issues, lest the radicals label them treasonous. Переговоры ведутся не только с нелегитимными «умеренными», но именно вследствие дефицита их легитимности умеренные вынуждены уступать в основных вопросах, чтобы радикалы не назвали их предателями.
In this regard the Special Rapporteur maintains that problems should be thought through lest the opposite of what is being sought is achieved. В этом контексте Специальный докладчик подчеркивает необходимость всестороннего изучения существующих проблем, с тем чтобы намечаемые усилия не принесли обратных результатов.
King Arthur, for was it not he who said that might must serve right, lest it bloom into the cruel flower of tyranny? Король Артур, не даром он сказал, что власть должна служить правде, чтобы не превратиться в жестокий цветок тирании?
However, lest the non-discrimination principle should be emptied of its meaning by provisions giving the lowest ranking to foreign claims, paragraph (2) establishes the minimum ranking for claims of foreign creditors: the rank of general unsecured claims. В то же время, с тем чтобы не допустить выхолащивания смысла принципа недискриминации в результате действия положений, устанавливающих более низкую очередь для иностранных требований, в пункте 2 предусматривается минимально низкая очередь для требований иностранных кредиторов: очередь обычных необеспеченных требований.
Больше примеров...
Иначе (примеров 51)
Send to him, good Lovel. Bid him bring his power before sunrising... lest his son George fall into the blind cave of eternal night. Ты к Стенли вестника пошли, чтоб до восхода он свои войска привёл, - иначе сын его Георг падёт в слепую яму вечной ночи.
The status quo is unacceptable, but we should also guard against being overly ambitious, lest we lose our way. Сохранение статус-кво недопустимо, но, с другой стороны, мы не должны ставить перед собой слишком честолюбивые цели - иначе мы собьемся с пути.
Take heed you dally not before your king... lest he that is the supreme King of Kings... confound your hidden falsehood... and award either of you to be the other's end. Передо мной пустых побойтесь клятв, иначе Царь царей вас уличит в обмане тайном и на смерть осудит, которую друг другу принесёте.
However, while elaborating on the indignities, we feel our vision should not be constricted, lest we miss the broader picture of the experience of all the world's societies and communities. Однако мы считаем, что в своем видении мы не должны заостряться лишь на позорных страницах, иначе мы упустим из виду более широкую картину опыта всех обществ и объединений мира.
Barring the prior restoration of the rightful Government, the upcoming electoral process must not be recognized, lest it legitimize the current regime. Предстоящий избирательный процесс, мешающий восстановлению у власти законного правительства, не должен признаваться международным сообществом, иначе он приведет к легализации нынешнего режима.
Больше примеров...
Дабы (примеров 18)
Give, share, lose, lest we die unbloomed. Отдавай, делись, теряй, дабы нам не умереть бесцветными.
But it was a gift from the Dohertys, so I won't pour you one lest it might make you choke on your righteousness. Но это подарок от семьи Дохерти. так что я тебе не налью, дабы не повредить твоей нравственности.
We should also stand guard against extraneous demands in the course of the Review Conference, lest it fall into the disarray which befell the Biological Weapons Convention in its review process. И нам также следует остерегаться выдвижения в ходе обзорной Конференции посторонних требований, дабы не дать ей впасть в то состояние расстройства, которое выпало на долю Конвенции по биологическому оружию в ходе ее обзорного процесса.
We would do best if all those who fall to the pox were interred some distance from the center of town and farther away from the waterfront and the well, lest they aid in the spread of the pox. Было бы лучше, если все заражённые чумой были удалены на безопасное расстояние от города и находились бы подальше от водоёмов и колодцев, дабы не распространять чуму.
Elections need the support of a broader process of democratization and civil society building that includes effective civilian governance and a culture of respect for basic human rights, lest elections merely ratify a tyranny of the majority or be overturned by force after a peace operation leaves. Выборы должны поддерживаться более широким процессом демократизации и строительства гражданского общества, который включает в себя эффективное гражданское правление и культуру уважения основных прав человека, дабы выборы не были лишь средством подтверждения тирании большинства и дабы их результаты не были ниспровергнуты с помощью силы после ухода миротворческой операции.
Больше примеров...
Что (примеров 149)
He noted, however, that the conferences of the Parties to the three conventions needed to be genuinely empowered, lest their promises remain unfulfilled. Тем не менее, он отметил, что конференции Сторон трех конвенций необходимо наделить реальными полномочиями, ибо в противном случае их обещания останутся невыполненными.
This would entail that equality between men and women does not merely entail women's rights, but human rights, lest women are automatically stereotyped. Из этого будет следовать, что равенство между мужчинами и женщинами отнюдь не влечет за собой только права женщин, но предполагает обеспечение прав человека в целом, если только женщины не будут автоматически оставаться объектом стереотипного отношения.
Suggestions that attention should be focused on Article 109, or that the whole system should in some other way be rearranged or destabilized, should be resisted, lest a return should be seen to those days of confrontation and sterility. Предложения о том, чтобы сконцентрировать внимание на статье 109, или о том, что вся система должна каким-либо другим образом быть реорганизована или дестабилизирована, должны быть отклонены, если мы не хотим возврата к дням конфронтации и бесплодия.
Lest you think I've been avoiding you. Не думайте, что я избегал вас.
According to Col. Byamungu, Gen. Ntaganda feared lest those who would take part in the seminar would be convinced to betray him. По словам полковника Бьямунгу, генерал Нтаганда опасался, что участников семинара уговорят предать его.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 27)
Double standards should not and must not be permitted, lest abuse of the law become the accepted norm. Не следует и нельзя допускать двойных стандартов, в противном случае злоупотребление правом станет приемлемой нормой.
The international community should therefore seek the means to meet its needs after independence, lest too great a downsizing of the means available for government action become a destabilizing factor. По этой причине международному сообществу следует изыскивать средства для удовлетворения ее потребностей после обретения независимости, в противном случае значительная нехватка ресурсов для деятельности правительства станет дестабилизирующим фактором.
Rather, the time has come to act, lest we risk losing the present opportunity. Напротив, настало время действовать, ибо в противном случае мы рискуем упустить нынешнюю возможность.
He noted, however, that the conferences of the Parties to the three conventions needed to be genuinely empowered, lest their promises remain unfulfilled. Тем не менее, он отметил, что конференции Сторон трех конвенций необходимо наделить реальными полномочиями, ибо в противном случае их обещания останутся невыполненными.
With respect to restitution, the decisions taken by the Committee against Torture on complaints brought before it must be followed up, lest doubt be cast on the credibility of the system created by Member States. Что касается восстановления в правах, то решения, принятые Комитетом против пыток по полученным им жалобам, должны выполняться; в противном случае могут появиться сомнения в действенности системы, созданной государствами-членами.
Больше примеров...
Забудем (примеров 1)
Больше примеров...
Во избежание (примеров 14)
We need to reform those institutions, lest we be subjected to crisis after crisis. Эти учреждения необходимо реформировать во избежание кризисных ситуаций.
In particular, the Office drew the Organization's attention to the need to strengthen the institutional support system for staff injured in service and surviving family members, lest a regime of special measures have the unintended counterproductive effect of eroding or circumventing the main support system. В частности, Канцелярия обращала внимание Организации на необходимость укрепления системы институциональной поддержки для сотрудников, получивших травмы при исполнении служебных обязанностей, и выживших членов семей, во избежание непреднамеренных контрпродуктивных последствий режима специальных мер в виде эрозии основной системы поддержки или попыток ее обойти.
Lest there be any doubt, I've informed the relevant authorities including the Chief Inspector and the Home Secretary. Во избежание каких-либо сомнений я информировал компетентные органы, включая начальника полиции и министра внутренних дел.
Immediately afterwards, the golden spike and the laurel tie were removed, lest they be stolen, and replaced with a regular iron spike and normal tie. Сразу же после этого, «Золотые костыли» и лавровая шпала были удалены, во избежание кражи, а их заменили на обычные.
The patents bank could also solicit so-called "orphan patents", namely, intellectual property held by multinational corporations which they no longer commercialize but must still secure, lest it be exploited by competitors. Банк патентов мог бы также запросить у транснациональных корпораций право на использование патентов, которые больше не применяются в коммерческих целях, но охраняются во избежание их использования конкурентами.
Больше примеров...
Ибо (примеров 18)
It seemed advisable not to comment on specific aspects of the Convention at that point in the guidelines, lest doing so should give rise to problems later in the text. Как представляется, в данной части руководящих принципов целесообразнее не комментировать конкретные аспекты Конвенции, ибо в результате этого далее в тексте могут возникнуть проблемы.
But now the rest of the country must experience increased security lest support for the Government and the Bonn process erode dangerously. Однако теперь необходимо обеспечить большую безопасность на остальной территории страны, ибо в противном случае будет серьезно подорвано доверие к правительству и Боннскому процессу.
He noted, however, that the conferences of the Parties to the three conventions needed to be genuinely empowered, lest their promises remain unfulfilled. Тем не менее, он отметил, что конференции Сторон трех конвенций необходимо наделить реальными полномочиями, ибо в противном случае их обещания останутся невыполненными.
Beware lest you spoil and destroy my world, for if you spoil it, there is no one to repair it after you'. Остерегайся испортить и уничтожить мой мир, ибо если ты испортишь его, некому будет исправить содеянное тобой после тебя ».
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. Ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его.
Больше примеров...