| All that's left of the traditional camera obscura is the lens. | Линза, это единственное, что осталось от классической камеры обскура. |
| And, Jack, that lens should be a 35mm. | И, Джек, нам понадобится линза 35 мм. |
| If the lens is made correctly and turned precisely, it has equal curvature on all convex surface in any meridian (according to enclosed characteristics sheet), so we've luck and we shall easily cope with a task put by. | Если линза сделана правильно и выточена точно, то она имеет одинаковую кривизну по всей выпуклой поверхности в любом меридиане (согласно приложенному техническому паспорту) нам повезло и мы легко справимся с поставленной задачей. |
| Italian scientist Giovanni Pettinato of the University of Rome has proposed that the lens was used by the ancient Assyrians as part of a telescope and that this explains their knowledge of astronomy (see Babylonian astronomy). | Известный итальянский профессор Джованни Петтинато (итал. Giovanni Pettinato) предложил свою версию, согласно которой линза использовалась древними ассирийцами в качестве части телескопа, и это, якобы, объясняет, откуда ассирийцы знали так много об астрономии. |
| It uses a lens, so that when the sun hits the lens, it points a beam at a fuse, which tracks all the way to a cannon and fires a gun at exactly noon. | В них использовалась линза, когда солнечный луч попадал на линзу, то отраженный луч попадал в фитиль, который был проведён к пушке, и в полдень происходил залп. |
| Okay, Spielberg, what lens will you use? | Ладно, Спилберг, какой будешь ставить объектив? |
| This lens replaced the Super-Angulon 21 mm/3.4 in production from 1963). | Этот объектив пришёл на смену модели Super-Angulon 21 mm/3.4 производившейся с 1963 года). |
| Panavision invented a solution: adding a rotating lens element that moved in mechanical sync with the focus ring. | Panavision нашла решение, добавив в объектив дополнительный вращающийся элемент, движение которого механически синхронизировано с фокусировочным кольцом. |
| Don't look in the lens. | Не смотри в объектив. |
| The infrared radiation source is oriented towards an investigated object in such a way that the reflected rays come to the objective lens of the photo-video camera. | Источник ИК-излучения направляют на исследуемый объект так, чтобы отраженные лучи попадали в объектив фото-видеокамеры. |
| New approaches and methodologies are being developed to ensure that development work is conceived and carried out through a "conflict prevention lens". | В настоящее время разрабатываются новые подходы и методологии, призванные обеспечить, чтобы деятельность в области развития рассматривалась через «призму предотвращения конфликтов». |
| (c) Address global financial instability and global inequalities, odious debt and unjust tax systems through a human rights and development lens. | с) Решать вопросы глобальной финансовой нестабильности и глобальных диспропорций, одиозных систем задолженности и несправедливого налогообложения сквозь призму прав человека и развития. |
| Where the situation did amount to an armed conflict, international human rights law remained applicable and the right to life was interpreted through the lens of international humanitarian law. | В случае перерастания ситуации в вооруженный конфликт международное право прав человека сохраняет свою применимость, а право на жизнь толкуется через призму международного гуманитарного права. |
| The Executive Director of UNFPA presented the work of her organization to develop a culture-sensitive approach to development, "development through a cultural lens", through which United Nations development objectives are promoted while dialogue within and among cultures is enhanced. | Директор-исполнитель ЮНПА рассказала о работе своей организации над формированием культурно ориентированного подхода к развитию («взгляд на развитие через призму культуры»), позволяющего мобилизовывать усилия на достижение целей развития Организации Объединенных Наций и активизировать диалог с представителями разных культур и между ними. |
| The same year, the Foundation was the General Partner of Ukrainian Philanthropists Forum at the 6th National Photo Contest "Charity through the Camera Lens" and awarded valuable prizes and recognition gifts to winners. | В этом же году Фонд выступил генеральным партнером Украинского форума благотворителей на VI Всеукраинском фотоконкурсе «Благотворительность сквозь призму объектива». |
| Identification of an installation unit incorporating a lens of plastic material meeting the requirements of this Regulation | Пример 5: Идентификация встраиваемого модуля, включающего пластмассовый рассеиватель и соответствующего требованиям настоящих Правил. |
| In the case where the non-textured outer lens is excluded or not: | В том случае, если нетекстурированный внешний рассеиватель исключен или не исключен: |
| This optional mark of the centre of reference shall be positioned on the lens at its intersection with the reference axis of the passing beam, and also on the lenses of the driving beams when they are neither grouped nor combined nor reciprocally incorporated with a passing beam. | Данная факультативная маркировка исходного центра наносится на рассеиватель в точке его пересечения с исходной осью луча ближнего света, а также на рассеивателях лучей фар дальнего света, не являющихся сгруппированными, комбинированными или совмещенными с лучом ближнего света. |
| Defective or cracked lens. | Неисправный или треснувший рассеиватель. |
| (e.g. reflector, lens, projection lens) independent of its utilisation. | защитный рассеиватель) независимо от ее использования. |
| So it was understood that the muscles controlled the lens and the eye. | Как я понял, эти мышцы контролировали хрусталик и глазное яблоко. |
| Cyclophotocoagulation is necessary in some intractable cases but should be avoided whenever possible because of its potential adverse effects on the lens and the retina. | Циклофотокоагуляция бывает необходима в некоторых трудноизлечимых случаях, но по возможности её следует избегать из-за риска неблагоприятного воздействия на хрусталик и сетчатку. |
| Here's the eye with the opaque lens, the opaque lens extracted and an acrylic lens inserted. | Здесь глаз ещё с мутным хрусталиком, здесь хрусталик извлечён, а здесь в глаз вставлен акриловый хрусталик. |
| The whites that you see in the middle of his pupils are congenital cataracts, so opacities of the lens. | Белые пятна в центре его зрачков - это врождённая катаракта, которая замутняет хрусталик глаза. |
| Now, Mrs Alton, he said, I'm sure you've heard about how I'm going to cut out that nasty old lens, that cloudy old lens, and we're going to sew in a nice, bright, fresh, new one. | Итак, миссис Алтон, уверен, вы уже слышали, мы удалим старый, испорченный хрусталик, этот старый, мутный хрусталик, а на его место поставим новенький. |
| You aren't relatable, you're not all-American, and you keep looking directly into my camera lens. | Ты не узнаваемый, не чисто американский, и постоянно смотришь прямо в камеру. |
| She's smiling at the camera lens; everything seems to indicate that it's probably summer. | Она улыбается в камеру... Судя по всему, это лето. |
| He was like this mythical figure, but watching him through my lens and seeing you guys one-up him, I realized he isn't mythical at all, is he? | Он был как легендарный герой, но наблюдая за ним в камеру и видя вас, ребята, в сравнении с ним, я поняла, что он совсем не легендарный герой. |
| Will you look in the lens... | Можете посмотреть в камеру и обратиться к жене? |
| It could be any of you... anybody watching us now, in the lens there in the camera. | любой, кто смотрит на нас сейчас, через объектив, в камеру. |
| Food security and health security are common concerns and should be viewed through the same lens. | Проблема продовольственной безопасности и проблема медицинской безопасности одинаково актуальны, и их следует рассматривать под одним углом зрения. |
| The goal of the exhibition was to highlight issues of nuclear weapons through the lens of human security, while placing the work of their abolition at the heart of building a culture of peace. | Цель выставки состояла в том, чтобы представить вопросы, связанные с ядерным оружием, под углом зрения безопасности человека и одновременно сделать деятельность по его запрету центральным элементом процесса формирования культуры мира. |
| A country has two basic choices; it can either re-write history according to the new standard or indicate to users that after a certain point in time the economic history will be viewed through a new lens. | Страна имеет на выбор два варианта: она может либо переписать историю в соответствии с новым стандартом или сообщить пользователям, что после определенного момента времени экономическая история будет рассматриваться под новым углом зрения. |
| Evidence suggests that rural development efforts must be viewed through the lens of HIV/AIDS with the goal of reversing the epidemic and sustaining rural development. | Как показывают факты, усилия в области развития сельских районов следует рассматривать под углом зрения борьбы со СПИДом, имея в виду цель ликвидации этой эпидемии и обеспечения устойчивого развития сельских районов. |
| The objective was, through a common and mutual learning procedure, to highlight the insufficiently documented "her stories" and to foster a sufficient historical awareness through a gender lens. | Цель заключалась в том, чтобы благодаря взаимному обогащению и углублению знаний пролить свет на недостаточно документированную историю женщин и взглянуть на нее под гендерным углом зрения. |
| The key highlight of the Z1 is the 20.7 megapixel camera, paired with Sony's in-house G lens and its image processing algorithm called BIONZ. | Ключевым моментом Z1 является 20,7 мегапиксельная камера, в паре с внутренним объективом G Lens от Sony и её алгоритмом обработки изображений BIONZ. |
| The film released in 2008 and won the Southern Lens Award from South Carolina Public TV, which led to the film screening on PBS in South Carolina. | Фильм был выпущен в 2008 году и получил премию Southern Lens Award от общественного телевидения Южной Каролины, что привело к показу фильма на PBS в Южной Каролине. |
| Marcine Peter at Contour Contact Lens provided hand-painted contact lenses for the production, including for Boisclair to wear as the Devil with the Yellow Eyes. | Марсин Питер из Contour Contact Lens предоставил для съёмок контактные линзы ручной работы, в том числе и те, которые носил Боисклер в образе Дьявола с жёлтыми глазами. |
| The producer: HORIEN Contact Lens Co., Ltd. has been successfully producing contact lenses and care solutions for 20 years using modern technologies and occupying more than 30% of local market. | Производитель: HORIEN Contact Lens Co., Ltd. - лидер китайского рынка средств контактной коррекции зрения. HORIEN, это более 20 лет успешной работы, самые современные технологии и более 30% местного рынка. |
| WDL Company imports high-quality contact lenses - the production of HORIEN Contact Lens Co., Ltd. Our company is an exclusive importer of HORIEN Contact Lens Co., Ltd production in the Republic of Belarus. | Компания УП "ВДЛ" импортирует современные высококачественные контактные линзы производства компании HORIEN Contact Lens Co., Ltd. Наша компания является эксклюзивным импортером продукции компании HORIEN в Республике Беларусь. |
| Karl and his partner, Dr. Lens have the busiest clinic in Manhattan. | У Карла и его компаньона, доктора Ленс, самая посещаемая клиника на Манхэттене. |
| Bernard Lens I practiced enamel technique and also authored religious treatises. | Бернард Ленс I практиковал эмалевую технику и был автором религиозных трактатов. |
| Lens established himself as a portrait miniaturist, and in 1707 became the first British artist to replace vellum, the traditional medium of miniatures, with ivory. | Ленс зарекомендовал себя портретным миниатюристом и в 1707 году стал первым британским художником, отказавшимся от велени, традиционной для миниатюр, в пользу слоновой кости. |
| Worse still, every year the United States is conducting joint military exercises, including the "Ulji Focus Lens" and "Fowl Eagle", thus bringing the situation to the brink of war. | Более того, Соединенные Штаты каждый год проводят совместные военные учения, в том числе "Ульджи фокус ленс" и "Фаул игл", тем самым до предела накаляя обстановку и балансируя на грани войны. |
| Bernard Lens III (27 May 1682 - 24 December 1740) was an English artist known primarily for his portrait miniatures. | Бернард Ленс III (англ. Bernard Lens III; 27 марта 1682 - 24 декабря 1740) - английский художник, известный в первую очередь своими портретными миниатюрами. |