Английский - русский
Перевод слова Legitimize

Перевод legitimize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узаконить (примеров 136)
Meanwhile, the Moroccan authorities were making considerable efforts to attract foreign investors in order to speed up the exploitation of Saharawi natural resources and in an attempt to legitimize their occupation. Тем временем марокканские власти прилагают значительные усилия с целью привлечения иностранных инвесторов, чтобы форсировать эксплуатацию природных ресурсов Западной Сахары и попытаться узаконить ее оккупацию.
Those articles could legitimize the use of coercive measures at the expense of justice and equity, which should be the key elements of a new world order. Эти статьи могли бы узаконить использование принудительных мер в ущерб правосудию и справедливости, которые должны являться ключевыми элементами в новом мировом порядке.
Suddenly, there exists a mechanism for participation, control, dissent (limited as it may be) and the introduction of innovative strategies that seek to legitimize change within a traditional context. Внезапно находится механизм для участия, контроля, несогласия (возможно, ограниченного) и введения инновационных стратегий, который старается узаконить изменения внутри традиционного контекста.
Any attempt to legitimize actions of a State using force or violence against persons or property to intimidate or coerce a Government, members of the public or a section thereof, in furtherance of political or social objectives, was unacceptable. Любые попытки узаконить действия того или иного государства, которое применяет силу против лиц или собственности в целях запугивания того или иного правительства, населения или его части или оказания на них давления в политических или социальных целях, недопустимы.
Clearly, Morocco hoped to involve the Security Council in a General Assembly matter and, through realpolitik, to legitimize its proposal of autonomy in a framework of Moroccan sovereignty. Безусловно, Марокко надеется вовлечь Совет Безопасности в урегулирование вопроса, который, на самом деле, должен быть решен Генеральной Ассамблеей, и путем проведения реальной политики узаконить свое предложение о предоставлении автономии в рамках марокканского суверенитета.
Больше примеров...
Легитимизации (примеров 47)
The stage is set for states to use such policies to legitimize military interventions. Созданы условия, в которых государства могут использовать эту политику для легитимизации военных интервенций.
Of continuing concern, also, were the deferral periods provided for in consecutive drafts, which only served to legitimize the continued use of indiscriminate cluster munitions and did not serve the goal of protecting civilians both during and after armed conflict. Неизменную озабоченность вызывают и периоды отсрочки, предусматриваемые в чередующихся проектах, которые ведут лишь к легитимизации дальнейшего использования неизбирательных кассетных боеприпасов и не служат цели защиты гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов и после их окончания.
Every person, in the exercise of his or her religious freedom, has the duty not to legitimize or incite religious fanaticism, as well as to promote respect for the beliefs of others. Каждый человек при осуществлении своей религиозной свободы обязан не допускать легитимизации или разжигания религиозного фанатизма, а также содействовать уважению верований других лиц.
However, the right to self-determination could not be used to legitimize whatever action was taken in its name; its exercise must rather include respect for the right of others to self-determination. Однако право на самоопределение нельзя использовать для легитимизации любых действий, совершаемых в его интересах, и при его осуществлении должно также уважаться такое же право остальных.
Thus, customs, whether religious, cultural or traditional, should not be invoked to legitimize forced marriages of any kind. Так, на обычаи, будь то религиозные, культурные или традиционные, нельзя ссылаться в порядке оправдания легитимизации принудительных браков любого рода.
Больше примеров...
Узаконивать (примеров 14)
However, it would not participate in the Conference, and urged the international community not to legitimize such a carnival of hatred. Вместе с тем, Израиль не будет участвовать в проведении Конференции и настоятельно призывает международное сообщество не узаконивать подобную демонстрацию ненависти.
The disturbing fact that the perpetrator continues to legitimize its military operation by claiming it as part of the international campaign against terrorism is another cause for widespread concern. Еще одним поводом для всеобщего беспокойства служит тот тревожный факт, что преступники продолжают узаконивать свои военные операции, утверждая, будто они проводятся в рамках международной антитеррористической кампании.
In that connection, it was important not to legitimize ethnic or religious segregation as necessary to prepare the way for acceptance of diversity and multiculturalism, because continued segregation only aided the forces of extreme nationalism. Поэтому при подготовке условий для принятия разнообразия и мультикультурализма нельзя узаконивать этническую или религиозную сегрегацию, поскольку такой продолжающийся процесс способен только активизировать деятельность крайних националистов.
It would not be wise to strip the Conference on Disarmament of its prerogatives, to replace it with another forum, or even to legitimize the dissociation of one of the fundamental themes of its mandate. Было бы неразумно лишать Конференцию по разоружению ее прерогатив, заменять ее каким-либо иным органом или даже узаконивать выведение одной из основополагающих тем за рамки её мандата.
Global trade liberalization, in the manner in which it is currently taking place, unfortunately tends to legitimize that situation, insofar as it rewards the performance of some while excessively condemning the mediocrity of others. Либерализация мировой торговли в том виде, в каком она происходит в настоящее время, к сожалению, имеет тенденцию узаконивать эту ситуацию, когда одни имеют повышенные показатели, а другие явно обрекаются на менее чем средние достижения.
Больше примеров...
Легитимизировать (примеров 20)
It requires the empowerment of those who are most actively involved in implementation by granting them political will to legitimize their actions to achieve polycentricity. Полицентризм требует наделения полномочиями тех, кто наиболее активно участвует в реализации этих принципов за счет гарантирования им политической готовности легитимизировать их действия по реализации принципа полицентризма.
There is no interest and no real purpose in an exercise to legitimize a "shopping list" of such claims. Нет никакого интереса и никакого реального смысла в попытках легитимизировать "заявочный список" таких претензий.
This helps to legitimize SCP/ST in the eyes of the public and politicians, and raise sustainability issues up the national and international policy agendas. Оно помогает легитимизировать УПП/УП в глазах общественности и политиков и добиться включения вопросов устойчивости в национальную и международную повестку дня.
Moreover, the organization should have a universal vocation or a representative number of member States in order to legitimize its claim for the violation of an obligation that affected the international community as a whole. Кроме того, эта организация должна обладать универсальным характером или представительным числом государств-членов, с тем чтобы легитимизировать свое требование в отношении нарушения того или иного обязательства, затронувшего международное сообщество в целом.
It was vital to resist the urge to legitimize the existing dependency arrangements that were unequal by any objective criteria, even if account was taken of new proposals for governance that were often applied unilaterally to many Territories, especially in the Caribbean. Необходимо противостоять призывам легитимизировать существующие механизмы зависимости, которые являются неравными с точки зрения любых объективных критериев даже с учетом новых предложений об управлении, которые часто реализуются в одностороннем порядке в отношении многих территорий и особенно территорий в Карибском бассейне.
Больше примеров...
Узаконивания (примеров 26)
We must reform false democracy, which uses different political means to legitimize that system of exploitation and injustice. Мы должны стремиться к преобразованию ложных демократий, использующих различные политические средства в целях узаконивания системы эксплуатации и несправедливости.
However, the right of self-determination could not be used to legitimize any action undertaken in its name, including violence. В то же время право на самоопределение нельзя использовать для узаконивания любых действий, предпринимаемых в этих целях, включая насилие.
Bearing in mind that the final Convention should not serve as a cover to legitimize State terrorism, he hoped that the difficulties concerning article 4 would be resolved in a conciliatory fashion. Учитывая, что конвенция в ее окончательном виде не должна служить прикрытием для узаконивания государственного терроризма, оратор выражает надежду, что трудности со статьей 4 будут преодолены путем согласования.
Far from being used to give legal basis to NGOs and guarantee their rights, domestic legislation has been enforced to keep them under strict control and have been arbitrarily used to legitimize taking legal action against human rights NGOs for activities protected and promoted by the Declaration. Вместе того чтобы подводить правовую базу под деятельность НПО и гарантировать их права, внутреннее законодательство направлено на установление над ними строгого контроля или произвольно используется для узаконивания преследований правозащитных НПО за деятельность, защищаемую и поощряемую в соответствии с Декларацией.
Secondly, we believe that the political shortcomings and historical legacies that are reflected in the organs responsible for the maintenance of international peace and security can never legitimize international punitive action, however much it may be based on lofty humanitarian principles. Во-вторых, мы считаем, что политические недостатки и историческое наследие, нашедшие отражение в органах, несущих ответственность за поддержание международного мира и безопасности, не должны использоваться в целях узаконивания международных репрессивных мер, на какие бы высокие гуманитарные принципы они не опирались.
Больше примеров...
Оправдания (примеров 17)
As a result, to legitimize its interventions in the field of human rights, the Security Council begins with a statement that the situation is a threat to international peace and security. Вследствие этого для оправдания своих действий в сфере прав человека Совет Безопасности начинает свои резолюции словами о том, что соответствующая ситуация порождает угрозу для международного мира и безопасности 12/.
Ma'afu made important alliances in the eastern half of the group and expanded his authority through warfare, using the propagation of his Wesleyan Methodism to legitimize blatant conquests. Маафу заключил важные союзы с восточной группой островов и насаждал свою власть огнем и мечом, используя распространение своей веры (уэслейский методизм) для оправдания своих дерзких завоеваний.
A domestic provision of law purportedly authorizing a violation of basic human rights cannot legitimize otherwise internationally indefensible action. Положение внутреннего законодательства, которое, предположительно, санкционирует нарушение основных прав человека, не может придавать законный характер действию, которому нет оправдания в рамках международного права.
"Cultural violence" refers to aspects of a culture that can be used to justify or legitimize direct or structural violence, and may be exemplified by religion and ideology, language and art, empirical science and formal science. Культурное насилие определяется как любой аспект культуры, который может использоваться для оправдания или легитимации прямого или структурного насилия и могут быть проиллюстрированы религией и идеологией, языком и искусством, эмпирической наукой и формальной наукой.
Security has been misconstrued as "military security" and "human security" has been posited to validate "humanitarian intervention" and used to legitimize violent military intervention. Безопасность неправильно толковалась как «военная безопасность», а понятие «безопасности человека» использовалось для оправдания «гуманитарного вмешательства» и для легитимизации насильственных военных интервенций.
Больше примеров...
Узакониванию (примеров 9)
In this regard, democratic institutions cannot flourish where political expediency may appear to legitimize arbitrary administrative actions contrary to the principle of the rule of law. Поэтому демократические институты не могут нормально развиваться там, где стремление к политической выгоде, как представляется, может привести к узакониванию произвольных административных решений, которые противоречат принципу господства права.
The option of deferring compliance with such provisions would serve only to legitimize the use of cluster munitions, that were indiscriminate, and would not advance the ultimate objective of protecting civilians during and after armed conflict. Возможность откладывать соблюдение таких положений вела бы лишь к узакониванию применения кассетных боеприпасов, имеющих неизбирательное действие, и не способствовала бы реализации конечной цели, которая состоит в обеспечении защиты гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов и после их окончания.
In order to legitimize the work of trade unions and their leaders and members, the Commission is also reviewing a draft communications strategy, which includes an extensive media campaign. С другой стороны, в целях содействия узакониванию деятельности профсоюзных организаций, а также их руководителей и членов, осуществляется процесс пересмотра проекта стратегии коммуникации, которая предусматривает проведение широкой кампании в средствах массовой информации.
CEFEMINA is also concerned that the broad definition of culture used in the document might also help to legitimize certain cultural practices that openly violate human rights, in particular those of women. СЕФЕМИНА, однако, обеспокоена тем, что широкое определение культуры, используемое в документе, может также содействовать узакониванию определенных культурных обычаев, которые открыто нарушают права человека, в особенности права женщин.
Social and cultural patterns of conduct that lead to discrimination and stereotyped roles for women and men can legitimize, exacerbate or tolerate violence against women and girls. Социальные и культурные модели поведения, ведущие к дискриминации, и стереотипные роли женщин и мужчин могут привести к узакониванию, обострению и допущению насилия в отношении женщин и девочек.
Больше примеров...
Легитимизируют (примеров 9)
A transparent budget process and effective public institutions enhance accountability and legitimize revenue collection. Транспарентность процесса составления бюджета и эффективность государственных институтов повышают подотчетность и легитимизируют сбор налогов.
It does not adversely affect peace negotiations, neither does it legitimize the current status. Они не имеют негативных последствий для мирных переговоров и не легитимизируют нынешнее положение вещей.
On the other hand, by retaining these weapons, at a time when there is no justification whatsoever to do so, the nuclear-weapon States will only legitimize them. С другой стороны, сохраняя ядерное оружие в то время, когда этому нет никакого оправдания, государства, обладающие этим оружием, лишь легитимизируют его.
He believes that all measures, be they legislative or administrative, that have been decided on in the last months, which are aimed at strengthening the role of the security apparatus, are worrisome and legitimize its impunity. Он полагает, что все меры - будь то законодательные или административные, - которые были приняты в последние месяцы с целью укрепить роль органов безопасности, вызывают беспокойство и легитимизируют их безнаказанность.
In discussions or interviews where racist or xenophobic opinions based on prejudice are put forward, the presenter of these programmes should avoid giving the impression that they legitimize such news. Если в ходе дискуссий или интервью высказываются предвзятые мнения, проникнутые расизмом или ксенофобией, то ведущие таких программ должны избегать создания впечатления, будто они легитимизируют такие взгляды.
Больше примеров...
Легитимации (примеров 6)
It was also noted that the participation of professionals in frauds is particularly problematic, since it serves to legitimize the fraud and thus to perpetuate it. Отмечалось также, что участие специалистов в актах мошенничества порождает особые проблемы, так как способствует легитимации мошенничества, а значит, и его повторению в будущем.
Kuwait was concerned that the problem of racism had been trivialized by certain extreme-right parties and furthermore that freedom of expression was being used to legitimize racism. Кувейт выражает обеспокоенность тем, что проблема расизма была превращена некоторыми правоэкстремистскими партиями в банальность, и, кроме того, тем, что свобода выражения мнения используется для легитимации расизма.
Malaysia was also concerned about the simultaneous efforts being pursued by nuclear-weapon States in other forums to legitimize, outside the framework of the Treaty, the transport of materials, equipment, software or related technology intended to be used in the delivery of nuclear weapons. Малайзия также выражает свою озабоченность по поводу усилий, одновременно предпринимаемых с этим ядерными государствами на других форумах, по легитимации, вне рамок Договора, перевозок материалов, оборудования, продуктов программного обеспечения или соответствующих технологий, предназначаемых для использования в системах доставки ядерного оружия.
"Cultural violence" refers to aspects of a culture that can be used to justify or legitimize direct or structural violence, and may be exemplified by religion and ideology, language and art, empirical science and formal science. Культурное насилие определяется как любой аспект культуры, который может использоваться для оправдания или легитимации прямого или структурного насилия и могут быть проиллюстрированы религией и идеологией, языком и искусством, эмпирической наукой и формальной наукой.
(b) The Council should, through the ministerial declaration, put an end to the recent efforts to legitimize traditional practices which would undermine any progress made in the area of women's rights and prevent the achievement of all the Millennium Development Goals; Ь) Совет посредством декларации министров пресек недавние усилия по легитимации традиционных видов практики, которые могут обратить вспять достигнутый прогресс в области прав женщин и навсегда закрыть возможность достижения всех Целей развития тысячелетия;
Больше примеров...
Легитимировать (примеров 3)
There are many ways to legitimize political arrangements. Есть много способов легитимировать политическое устройство.
UNESCO supports civil society that work to legitimize community radio and supports Governments that are ready to advance with enabling regulatory and policy measures for the sector. ЮНЕСКО поддерживает гражданское общество в работе над тем, чтобы легитимировать местное общественное радиовещание, и помогает правительствам, которые готовы продвигать регулятивные и установочные меры, благоприятствующие этому сектору.
Setting up an election system and the holding of free and fair elections help to legitimize power-sharing arrangements defined under initial peace agreements and introduce accountability of Government. Создание избирательной системы и проведение свободных и справедливых выборов помогает легитимировать договоренности по разделению власти, достигнутые в рамках первых мирных соглашений, и сделать правительство подотчетным.
Больше примеров...
Легализации (примеров 8)
Women and girls had been stripped of their rights by the perverse Wahhabi fatwas that armed fundamentalist groups used to legitimize their crimes and ensure impunity. Женщины и девочки лишаются своих прав в результате принятия извращенных ваххабитских фетв, которые вооруженные группы фундаменталистов используют для легализации своих преступлений и обеспечения безнаказанности.
In many countries, this means that vague and broadly conceived legal provisions are being invoked to legitimize and sanction the use of seriously intrusive techniques. Во многих странах данный факт означает, что расплывчатые и широко понимаемые правовые нормы используются в качестве обоснования для легализации и санкционирования использования серьезных интрузивных методов.
These guidelines set out a list of various types or patterns of financial transactions that may be linked with transactions intended to legitimize assets arising out of criminal activities. Это руководство содержит классификацию инициаторов финансовых операций, которые могут быть связаны с деятельностью по легализации активов, полученных преступным путем.
Illegal arms sales, smuggling, drug trafficking and other illicit activities can produce large profits and create the incentive to "legitimize" the ill-gotten gains. Незаконная торговля оружием, контрабанда, оборот наркотиков и другая противоправная деятельность могут приносить большие прибыли и дать стимул к легализации денег, добытых нечестным путем.
In our view, this draft provision only serves to legitimize the continued use of indiscriminate cluster munitions and does not serve our goal of protecting civilians during and after armed conflict. По нашему мнению, этот проект положения способствует лишь легализации дальнейшего применения кассетных боеприпасов, имеющих неизбирательное действие, и не способствует достижению нашей цели защиты гражданских лиц в ходе конфликта и после его окончания.
Больше примеров...
Придать легитимность (примеров 10)
His delegation was perturbed that delaying tactics were being used and that attempts were being made to legitimize the illegal occupation. Его делегация выражает обеспокоенность в связи с тактикой проволочек и предпринимаемыми попытками придать легитимность незаконной оккупации.
I am obliged to draw your attention to the recent undisguised manoeuvrings of the United States of America to legitimize the "Proliferation Security Initiative". Должен обратить Ваше внимание на неприкрытое маневрирование Соединенных Штатов Америки в последнее время, чтобы придать легитимность «Инициативе по безопасности в борьбе с распространением».
The result is that calls for and support for counter-terrorism measures by the international community may in fact legitimize oppressive regimes and their actions even if they are hostile to human rights. В результате этого призывы международного сообщества к принятию мер по борьбе с терроризмом и его поддержка таких мер могут, по сути дела, придать легитимность репрессивным режимам и их действиям, даже если они являются враждебными по отношению к правам человека.
In this regard, attempts taken to legitimize unilateral secession from those States on the eve and in the aftermath of the dissolution of the USSR were not valid and therefore created no legal consequences whatsoever. В этой связи попытки, предпринятые с целью придать легитимность одностороннему выходу из состава этих государств накануне и вскоре после распада СССР, были незаконными и, следовательно, не создали никаких правовых последствий.
Affirmative Action Policy - The government has committed itself to develop and implement a national affirmative action policy to legitimize actions to ensure that women have at least 30 per cent representation in recruitment, promotion and appointment at all decision-making levels. Правительство приняло на себя обязательство разработать и претворить в жизнь национальную политику позитивных действий, с тем чтобы придать легитимность мерам, направленным на обеспечение того, чтобы женщины составляли не менее 30 процентов от лиц, нанимаемых, продвигаемых или назначаемых на все руководящие посты.
Больше примеров...
Легализовать (примеров 6)
Attempts to legitimize manifestations of racism were extremely alarming. Большую тревогу вызывают попытки легализовать проявления расизма.
Such irresponsible assertions by the Minister of Armenia reflect the degree of morality of the current Armenian leadership, which is attempting to consolidate and legitimize the results of the ethnic cleansing and occupation of the territories of Azerbaijan. Такие безответственные заявления министра Армении отражают нравственный уровень нынешнего армянского руководства, которое пытается закрепить и легализовать результаты этнических чисток и оккупации территории Азербайджана.
Finally, it was possible for mercenaries to attempt to legitimize their presence in a conflict by means of such companies, which guaranteed them a relatively stable income. И наконец, и в самом деле возможно, что наемники пытаются легализовать свое участие в конфликте с помощью этих предприятий, которые гарантируют им достаточно стабильные доходы.
The Georgian leadership also characterized Russia's actions as an attempt to legitimize "the use of violence, direct military aggression and ethnic cleansing aimed at changing the borders of a neighbouring State". Помимо этого, грузинское руководство охарактеризовало действия России как попытку легализовать «использование насилия, прямой военной агрессии и этнических чисток в целях изменения границ соседних государств».
In March 2004, the National Congress of the People's Republic of China enacted legislation - the so-called anti-secession law - that sought to legalize and legitimize military force to settle the dispute between the two sides of the Taiwan Strait. В марте 2004 года Всекитайское собрание народных представителей Китайской Народной Республики приняло закон - так называемый закон против выхода - с целью легализовать и придать законность применению военной силы для урегулирования спора между территориями по обе стороны Тайваньского пролива.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 11)
So the agreement may legitimize and produce an arms race in South America, which is in no one's interest. Поэтому соглашение может оправдать и породить гонку вооружений в Южной Америке, в чем никто не заинтересован.
Therefore, I believe that there are no longer any legal, moral or strategic reasons that could legitimize the continued absence of certain countries - including in the Middle East - from the Chemical Weapons Convention. Поэтому я считаю, что уже не существует никаких правовых, нравственных или стратегических доводов, которые могли бы оправдать продолжающееся нежелание некоторых стран, в том числе на Ближнем Востоке, присоединиться к Конвенции по химическому оружию.
The Special Rapporteur pointed to the fact that in the context of civil conflict paramilitaries often attempted to stigmatize the work of human rights defenders and legitimize campaigns of violence against them by alleging that they were associated with armed groups or "terrorists". Специальный докладчик отмечает тот факт, что в условиях гражданского конфликта участники военизированных формирований часто пытаются очернить работу правозащитников и оправдать совершаемое против них насилие, утверждая, что они связаны с вооруженными группами или террористами.
FLD noted that the transitional authorities have adopted an 'Anti-Terrorism' discourse in an attempt to justify and legitimize actions violating rights and freedoms of human rights defenders. ФЛ констатировал, что переходное правитель-ство использует "антитеррористическую" риторику, пытаясь оправдать и узаконить действия, которые нарушают права и свободы правозащитников.
Mr. SMEJKAL (Czech Republic) reaffirmed his categorical opposition to any forms or manifestations of international terrorism, adding that no explanation of a social or economic nature could justify or legitimize that crime. Г-н СМЕЙКАЛ (Чешская Республика) заявляет о своем решительном осуждении всех форм и проявлений международного терроризма и добавляет, что никакие объяснения социальными или экономическими причинами не могут оправдать или узаконить это явление.
Больше примеров...