Английский - русский
Перевод слова Lebanese

Перевод lebanese с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ливанский (примеров 230)
Then two personnel emerged, one of whom began photographing the Lebanese Army observation post located near the crossing, as well as photographing the entire Lebanese sector opposite. Затем вышли два военнослужащих, один из которых начал фотографировать наблюдательный пункт ливанской армии, расположенный поблизости от перекрестка, а также фотографировать весь противолежащий ливанский сектор.
Indeed, we have been able to affirm Lebanese consensus on General Michel Suleiman as candidate for President of the Republic. Действительно, мы смогли подтвердить ливанский консенсус в отношении кандидатуры генерала Мишеля Сулеймана на пост президента Республики.
It would have been possible to view the Lebanese experience as an example of this philosophy, along with requisite encouraging, or even preferential, measures to foster the efforts made and to bring about their success. Ливанский опыт в этом отношении вполне можно было бы считать одним из примеров проявления такой философии, наряду с необходимыми поощрительными, или даже преференциальными, мерами по укреплению прилагаемых усилий и доведения их до успешного завершения.
Lebanese Studies and Research Centre, Beirut. Ливанский научно-исследовательский центр, Бейрут.
As a result, neither Lebanese Red Cross, Civil Defence teams, nor rescue services/UNIFIL were able to reach the house until 0900 hours that morning. В результате этого ни ливанский Красный Крест, ни команды гражданской обороны, ни спасательные службы/ВСООНЛ не смогли добраться до здания до 9 час. 00 мин. на утро.
Больше примеров...
Ливанец (примеров 28)
The captives included 14 Italians, 3 West Germans and one Lebanese. Ещё 14 итальянцев, 3 гражданина ФРГ и один ливанец были захвачены.
Every Lebanese is entitled to preservation of his life, his property, his dignity and his freedom, and the only means to achieve that is the constitutional State, its democratic system and its national army. Каждый ливанец имеет право на защиту своей жизни, своего имущества, своего достоинства и своей свободы, и единственным средством достижения этого является конституционное государство, его демократическая система и его национальная армия.
At 1600 hours Ali Ra'uf Ayyub, a 19-year-old Lebanese, was brought to the Marj Uyun government hospital after being wounded in various parts of the body when an unidentified object exploded while he was on a hunting trip at Hula near Abbad. В 16 ч. 00 м. в больницу в Мардж Уюне был доставлен 19-летний ливанец Али Рауф Аюб с многочисленными ранениями в результате подрыва на неизвестном предмете во время охоты в районе Хулы вблизи Аббада.
At 0200 hours, two armed men, one Lebanese and the other Syrian, attempted to smuggle weapons from Lebanese territory into the Zabadani area, including machine guns, rocket-propelled grenades, sharpshooters' rifles, pistols equipped with lasers for targeting, mortars and explosive devices. В 02 ч. 00 м. двое вооруженных мужчин, ливанец и сириец, попытались незаконно провезти с ливанской территории в район Забадани оружие, включая пулеметы, реактивные гранаты, снайперские винтовки, пистолеты, оснащенные лазерными прицелами, минометы и взрывные устройства.
On 29 April 2009, Haytham Rajeh Al-Sahmarani of Lebanon, a member of the Lebanese Internal Security Forces, and his wife were arrested in Mount Lebanon. 29 апреля 2009 года в Горном Ливане были арестованы ливанец Хайтам Раех аль-Сахмарани, являющийся сотрудником Сил внутренней безопасности Ливана, и его жена.
Больше примеров...
Ливан (примеров 212)
Lebanon made reference to the brotherly relations that link Lebanese people to Armenian people. Ливан сослался на братские отношения, связывающие ливанский и армянский народы.
Then Frangieh invited Syrian troops into Lebanon in May 1976 in the early stages of the Lebanese civil war. Тогда Франжье пригласил сирийские войска в Ливан в мае 1976 года на ранней стадии гражданской войны в Ливане.
The Lebanese Armed Forces maintains its defensive encirclement of those positions on the Lebanese side of the frontier in order to reduce the potential threat that the situation poses to the security and stability of the State of Lebanon. Ливанские вооруженные силы продолжают сохранять линию обороны напротив этих позиций на ливанской стороне границы для уменьшения потенциальной угрозы, которую такая ситуация представляет для безопасности и стабильности Государства Ливан.
The Prime Minister of Lebanon expressed to me his determination to protect Lebanon from these violations of Lebanese sovereignty and territorial integrity. Премьер-министр Ливана заявил мне о своей решимости защитить Ливан от этих посягательств на его суверенитет и территориальную целостность.
Lebanon, with the assistance of these countries, seeks to develop its political system of centuries-old democracy and reform its economic system, consistent with social realities, the needs of the Lebanese people and the demands of the current era. Ливан, при содействии этих стран, стремится развивать свою многовековую демократическую политическую систему и реформировать экономическую систему в соответствии с социальными реалиями, а также нуждами ливанского народа и требованиями нашего времени.
Больше примеров...
Ливанки (примеров 2)
We're Lebanese and proud. Мы ливанки и горды.
Out and proud to be Lebanese. Открыто и гордо мы ливанки.
Больше примеров...
Ливана (примеров 1788)
On Lebanon, the European Union encourages all Lebanese parties to reach consensus and to resume the process of national dialogue. Что касается Ливана, то Европейский союз призывает все стороны в этой стране выработать консенсус и возобновить процесс национального диалога.
Sniper fire from inside Lebanese territory directed at border guards in the Bir - Burayj district С территории Ливана снайпером обстреляны пограничники в Бире - район Бурейдж
The Lebanese Court of Cassation has ruled to affirm this competence and to subject disputes to the law of the country where the marriage was contracted. Судебная практика Кассационного суда Ливана признает подобную компетенцию, а также принцип рассмотрения конфликтов в соответствии с законодательством страны, в которой брак был заключен.
The blueprint for the induction of LAF in south Lebanon, as presented by the Lebanese Army Command, envisions four brigades in the areas between the Blue Line and the Litani River, and another brigade and two battalions in reserve north of the Litani River. В представленном командованием ливанской армии плане развертывания Ливанских вооруженных сил на юге Ливана предусматривается дислоцировать между «голубой линией» и рекой Литани четыре бригады, а еще одну бригаду и два батальона в резерве к северу от реки Литани.
That is all the more necessary given the continuing attacks on Lebanon's sovereignty and stability, most recently illustrated by the brutal assassination of General François el-Hajj of the Lebanese Armed Forces. Это особенно актуально в свете продолжающихся посягательств на суверенитет и стабильность Ливана, последним примером которых стало бесчеловечное покушение на генерала вооруженных сил Ливана Франсуа Эль-Хаджа. Ситуация на юге Ливана остается спокойной.
Больше примеров...
Ливаном (примеров 63)
Lebanon faces a truly massive challenge and the Lebanese people, and the refugees, deserve every possible support. Перед Ливаном действительно стоит чрезвычайно сложная задача, и ливанский народ и беженцы заслуживают любой возможной поддержки.
The extraordinary challenges facing Lebanon at this time require a functioning Presidency, Parliament and Government, in the interest of all Lebanese communities. Ввиду колоссальных задач, стоящих в настоящее время перед Ливаном, наличие реально работающего президента и функционирующих правительства и парламента отвечает интересам всех ливанских общин.
As I have previously reported, I continue to believe that the disarmament of all armed groups should take place through a Lebanese-led political process, so that there will be no weapons or authority in Lebanon other than that of the Lebanese State. Как я уже говорил ранее, я по-прежнему считаю, что разоружение всех вооруженных групп должно быть осуществлено в рамках руководимого Ливаном политического процесса, с тем чтобы в Ливане не было никакого оружия и никакой власти, кроме оружия и власти ливанского государства.
One Lebanese child aged 13 years, was also maimed by a landmine planted along the Lebanese border on the Syrian side. Один ливанский ребенок в возрасте 13 лет также получил увечья из-за взрыва наземной мины, заложенной вдоль границы с Ливаном с сирийской стороны.
Where incidents involving the Lebanese Armed Forces occur, such as that in Akkar on 20 May, it is essential that thorough investigations be conducted, and I look forward to the outcome of the Lebanese investigation in this regard. В случае инцидентов с участием Ливанских вооруженных сил, подобных инциденту, произошедшему 20 мая в Аккаре, крайне важно обеспечивать их тщательное расследование, и я с нетерпением ожидаю результатов соответствующего расследования, проводимого Ливаном.
Больше примеров...
Ливану (примеров 66)
In November 2009, the Special Tribunal for Lebanon began a series of focus group surveys targeting all sectors of the Lebanese population. В ноябре 2009 года Специальный трибунал по Ливану начал серию тематических групповых опросов с охватом всех секторов населения Ливана.
In 2010, UNCT made similar recommendations to Lebanon to amend its nationality law to enable Lebanese women to confer their nationality to their children. В 2010 году СГООН также рекомендовала Ливану внести соответствующие поправки в свое законодательство о гражданстве, с тем чтобы ливанские женщины могли передавать свое гражданство детям.
Council members welcomed the affirmation by the Prime Minister that Lebanon would respect its obligations under the relevant international resolutions, including those related to the Special Tribunal for Lebanon, and expressed support for the efforts of UNIFIL and the Lebanese army in maintaining security and stability. Члены Совета приветствовали подтверждение премьер-министром того, что Ливан будет уважать свои обязательства по соответствующим международным резолюциям, включая резолюции, касающиеся Специального трибунала по Ливану, и заявили о своей поддержке усилий ВСООНЛ и ливанской армии, направленных на поддержание безопасности и стабильности.
At the 15,000-troop mark, it should be able to spread itself across southern Lebanon, in parallel with the Lebanese army. При численности в 15000 военнослужащих они должны быть способны рассредоточиться по всему Южному Ливану, параллельно с ливанской армией.
The technical assistance provided to our Lebanese hosts is not only meant to support the cases at hand; it is also designed to allow the Lebanese authorities to build capacity for the future. Техническая помощь, предоставляемая принимающей стороне, Ливану, направлена не только на то, чтобы содействовать расследованию текущих дел; она также рассчитана на то, чтобы ливанские власти могли создать потенциал на будущее.
Больше примеров...
Ливане (примеров 492)
The end result of such a process should be no weapons or authority in Lebanon other than those of the Lebanese State. По завершении такого процесса должна сложиться ситуация, когда оружие и власть в Ливане будут принадлежать только ливанскому государству.
The bulldozer was well inside Lebanese territory and not at all on the other side of the border, as stated in your report, dated 20 January 2004, on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). Бульдозер значительно продвинулся вглубь ливанской территории, а не оказался по другую сторону границы, как говорится в Вашем докладе о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) от 20 января 2004 года.
I call on all parties to support this wider process of transformation in Lebanon, in the best interest of the Lebanese, the neighbouring States and the stability of the region, and to urgently take all enabling measures to this end. Я призываю все стороны оказать поддержку этому более широкому процессу трансформации в Ливане в лучших интересах ливанцев, соседних государств и стабильности в регионе и принять все соответствующие меры в этих целях.
However, the Lebanese must belong to one of the religious demoninations Lebanon officially recognizes. Следует, однако, отметить, что ливанцы должны в обязательном порядке исповедовать одну из религий, официально признанных в Ливане.
It also generated frequent internal and bloody quarrels, the latest being the Lebanese civil war that lasted fifteen years (1975-1990). Он также являлся движущей силой внутренних кровавых конфликтов, последним из которых была гражданская война в Ливане, длившаяся 15 лет (с 1975 по 1990 год).
Больше примеров...
Лвс (примеров 21)
Efforts are under way to increase and fortify the 47 Lebanese Armed Forces observation towers and positions along the Blue Line. Предпринимаются усилия по расширению и укреплению 47 наблюдательных вышек и позиций ЛВС вдоль «голубой линии».
Lebanese Armed Forces personnel were observed crossing the Blue Line in the vicinity of technical post 36 Военнослужащие ЛВС замечены при пересечении «голубой линии» вблизи ТП36
Furthermore, those unilateral actions intend to cast doubt on the role of LAF in defending the sovereignty of the entire Lebanese territory, contrary to the spirit of resolution 1701 (2006). Кроме того, эти односторонние действия ставят под сомнение роль ЛВС в деле защиты суверенитета всей ливанской территории, что противоречит духу резолюции 1701 (2006).
The cooperation between the Lebanese Armed Forces (LAF) and UNIFIL continues to be strengthened through coordinating control checkpoints along the Litani River and in the UNIFIL area of operation, where the situation remains relatively calm. Сотрудничество между Ливанскими вооруженными силами (ЛВС) и Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) продолжает укрепляться благодаря мерам по координации работы контрольно-пропускных пунктов вдоль реки Эль-Литани и в районе операций ВСООНЛ, где ситуация остается относительно спокойной.
We consider that, based on the important measures taken by the Lebanese Government and LAF to extend their authority throughout Lebanese territory and to guarantee peace and stability, it is essential to move from the precarious situation of the cessation of hostilities to a permanent ceasefire. Мы считаем, что с учетом принятия правительством Ливана и ЛВС важных мер, направленных на распространение их власти на всю ливанскую территорию и обеспечение гарантий мира и стабильности, необходимо перейти от нестабильной ситуации в плане прекращения боевых действий к установлению постоянного режима прекращения огня.
Больше примеров...