| Till now, lama Ole has qualified many students that are traveling and give teachings in many countries. | На сегодняшний день Лама Оле подготовил много учеников, которые путешествуют и дают поучения во многих странах. |
| The Dalai Lama and I - We should listen to him sometime. | Делай Лама и я... нам надо как-нибудь послушать, что он говорит. |
| Thanks, but you do realize the Dalai Lama's, like, an 80-year-old man? | Спасибо, но ты ведь знаешь, что Далай - лама это 80-летний мужчина? |
| In December 1973, Lama Yeshe ordained fourteen Western monks and nuns under the name of the International Mahayana Institute. | В декабре 1973 года лама Еше посвятил в монахи четырнадцать мужчин и женщин из стран Запада, дав начало Международному институту Махаяны. |
| Suk Bahadur Lama and the two others were arrested by police from the Dumkibaas Iliaka police post as a result of a complaint filed by the businessman. | По жалобе, поданной бизнесменом, Сук Бахадур Лама и двое других были арестованы сотрудниками полиции из полицейского участка в Думкибаас-Ильяка. |
| Chapter two discusses the role of Lama Yeshe and the FPMT. | Глава 2 посвящена роли ламы Еше и ФПМТ. |
| "Outer Tibet," covering approximately the same area as the modern "Tibet Autonomous Region," would be under the administration of the Dalai Lama's government, under the "suzerainty" of China. | «Внешний Тибет», занимающий примерно ту же территорию, что и современный «Тибетский автономный район», предполагалось, будет отдан под владение правительству Далай Ламы, но будет являться вассалом Китая. |
| China's recent troubles over Tibet have brought with them unwelcome reminders of India's hospitality to the Dalai Lama and his government-in-exile. | Последние проблемы Китая вокруг Тибета неприятно напомнили о гостеприимстве Индии в отношении Далай Ламы и его правительства в ссылке. |
| David N. Kay (see bibliography) makes the following observation: Lama Yeshe's project of defining and implementing an efficient organizational and administrative structure within the FPMT created the potential for friction at a local level. | Д. Кей делает следующее наблюдение: Проект ламы Еше по созданию и функционированию эффективной организационной и административной структуры внутри ФПМТ создал потенциал для трений на местном уровне. |
| Information lama cuts were distributed at the session. | информация о разделке ламы была распространена в ходе настоящей сессии; |
| Out-patient treatment and medical and pharmaceutical care must be covered with no time-limit (art. 12, para. 3, LAMA). | В случае амбулаторного лечения медицинские услуги и фармацевтические расходы должны оплачиваться без ограничения продолжительности (пункт 3 статьи 12 ЗСПБ). |
| In Switzerland, persons insured for a daily allowance under the LAMA account for only 48.4 per cent (1992 figure) of the resident population. | В Швейцарии лица, застраховавшиеся для получения суточных пособий по ЗСПБ, составляют всего лишь 48,4% постоянно проживающего населения (по данным 1992 года). |
| Under insurance providing for a daily allowance, the sickness funds must allocate a daily allowance of at least two francs in the event of total incapacity for work (art. 12 bis, para. 1, LAMA). | На основании страховки, предусматривающей суточные пособия, страховые кассы должны в случае наступления полной нетрудоспособности выплачивать пособие, составляющее не менее 2 франков в сутки (пункт 1 статьи 12-бис ЗСПБ). |
| This period may not be offset against the periods indicated above, and the maternity benefits must be granted even if the sickness benefit periods have expired (art. 14, para. 6, LAMA). | Этот срок не может засчитываться в предусмотренные выше сроки, а выплаты в случае беременности и родов должны производиться даже по истечении этих сроков (пункт 6 статьи 14 ЗСПБ). |
| The LAMA envisages "per capita" premiums. | Согласно ЗСПБ взносы взимаются с каждого страхователя. |
| Listen to your breathing, feel your heart think of the Dalai Lama. | Слушайте своё дыхание и биение сердца думайте о Далай Ламе. |
| He couldn't even go near the Dalai Lama! | Он не смог даже подойти к Далай Ламе! |
| Next time you need a deal made, call the Dalai Lama! | Понадобится в следующий раз помощь, звони Далай Ламе! |
| His Holiness, Dhyan Rinpochey... has therefore awarded Lama Tashi the precious 'Khenpo' degree... in recognition of his achievement. | Его Святейшество, Дхьян Ринпоче... поэтому присваивает Ламе Таши драгоценную степень "Кенпо"... В знак признания его успеха. |
| Villagers from the surrounding district come for several days of religious observances and socializing while contributing auspicious offerings to the lama or monastery of the festival. | Крестьяне со всего прилегающего округа приходят на несколько дней для религиозных празднований и приношения даров ламе или монастырю. |
| The university is divided into two areas: mainly the "Kampus lama" (old campus) which is in the Jayapura suburb of Abepura and the "Kampus baru" (new campus) which is in the hillside of Waena valley. | Университет разделен на две зоны: основной старый кампус (Kampus lama), который находится в Абепуре, пригороде Джаяпуры и новый кампус (Kampus baru), который находится долине Ваена. |
| the debut disc by the group "Dalai Lama" is a mouthful of cheerful hope indeed. | дебютная пластинка группы "Dalai Lama" - это действительно глоток бодрой надежды. |
| The buyers specifications specially for air-permeability required for manufacture of all Dacron/ Down/ Feather and Lama Wool fillings for quilts and pillows are strictly met. | Спецификации покупателей специально для воздух-proniqaemosti необходимы для изготовления все вниз Dacron//pero и завалки шерстей Lama для quilts и подушек только встрещены. |
| Kick the Frama Lama Lama lyrics by Run-D.M.C. | Òåêñò ïåñíè Kick the Frama Lama Lama îò Run-D.M.C. |
| Giulia Lama (1 October, 1681 - 7 October, 1747) was an Italian painter, active in Venice. | Джулия Лама (итал. Giulia Elisabetta Lama; 1 октября 1681 - 7 октября 1747) - итальянская художница, работавшая в Венеции. |
| The flow of Tibetan refugees through the Himalayan borders into Nepal commenced when the 14th Dalai Lama left Lhasa, for asylum in India in 1959. | Приток тибетских беженцев через Гималаи в Непал начался после того, как 14й Далай-лама покинул Лхасу и отправился в поисках убежища в Индию в 1959 году. |
| In spite of pressures from the People's Republic of China, the 14th Dalai Lama was able to give a talk at the conference on human responsibilities. | Не смотря на оказываемое давление со стороны Китайской Народной Республики, Далай-лама XIV был в состоянии выступить с докладом по вопросам человеческих обязанностей. |
| In 1912, the Thirteenth Dalai Lama, Thubten Gyatso, stayed at the newly built Bhutan House for three months as the guest of Raja Kazi Ugyen Dorji and his sister Ayi Thubten Wongmo. | В 1912 году 13-й Далай-лама, Тхуптэн Гьяцо, провёл в Бутанском доме три месяца, пока гостил у Раджи Кази Угьена Дорджи и его сестры Аи Тхубтэн Вонгмо. |
| In a statement at the time, the Dalai Lama referred to Lobsang Sangay as Sikyong; and the title was officially changed from Kalön Tripa to Sikyong in September 2012. | В заявлении того времени Далай-лама обращается к Лобсангу Сенге как к Сикьёнгу; и в сентябре 2012 года название должности официально изменили с Калон трипы на Сикьёнга. |
| I saw it when the Dalai Lama came to the Riverside Church while I was a pastor, and he invited representatives of faith traditions from all around the world. | Я увидел это, когда Далай-Лама посетил церковь Риверсайда, когда я служил там пастором, и он пригласил представителей разных мировых религий. |
| You look so zen, I almost mistook you for the Dalai Lama. | Ты выглядишь такой просветленной, что я почти перепутал тебя с Далай-ламой. |
| Well, their parents' only wish is that they live near the Dalai Lama and study. | Да, их родители только хотят, чтобы они жили рядом с Далай-ламой и учились. |
| The position of the Chinese central government on contact and negotiation with the Dalai Lama is consistent, and its attitude serious, and the door for dialogue is always open. | Центральное правительство Китая занимает последовательную позицию в отношении контактов и переговоров с Далай-ламой и серьезно относится к этому вопросу, а также всегда держит открытыми двери для диалога. |
| Furthermore, New Zealand continued to urge China to expand the dialogue with the Dalai Lama and allow greater participation by the Tibetan people in decisions regarding their development. | Кроме того, Новая Зеландия продолжает призывать Китай расширить диалог с далай-ламой и предоставить народу Тибета большую возможность участия в принятии решений, касающихся его развития. |
| It also saw the birth of his elder brother, Thubten Jigme Norbu, who was acknowledged by the 13th Dalai Lama as the reincarnation of the great lama Taktser Rinpoche. | Здесь также родился его старший брат, Джигме Норбу Туптен, который был признан Далай-ламой XIII, как реинкарнация великого ламы Такцер Ринпоче. |
| When we went to listen to Dalai Lama in Central Park. | Хорошо. Помнишь, мы ходили в Центральный парк послушать Далай-ламу? |
| They pointed out that Tsarong had acted without the Dalai Lama's consent and they accused the military of plotting to take over the government. | Они указывали на то, что Царонг действовал, не поставив в известность Далай-ламу, а также обвиняли военных в организации заговора с целью свержения правительства. |
| In February 1720, Yinti ordered his deputies Galbi and Yanxin to set out from Xining to take Lhasa, while he remained in Xining to build up support with their Mongol allies and then escort the Seventh Dalai Lama to Lhasa. | В феврале 1720 года генералы Габи и Яньсинь под руководством Иньти выступили из Синина на Лхасу, в то время, как Иньти остался в Синине, чтобы обеспечить поддержку монгольских союзников и эскортировать Далай-ламу в Лхасу. |
| From the government of Tibet... to Your Holiness, the fourteenth Dalai Lama... we ask you to rule your people... as the spiritual and temporal leader of Tibet. | От имени Тибетского правительства мы просим Ваше Святейшество, Далай-ламу четырнадцатого, ... быть духовным и светским вождём Тибетского народа! |
| "Also in that spirit, I will welcome the Dalai Lama to Beijing and negotiate with his leadership team a package of cultural autonomy and limited self-government, satisfying once and for all the reasonable aspirations of the Tibetan people." | Действуя в том же духе, я приглашу Далай-ламу в Пекин и проведу переговоры с его представителями по поводу закона о культурной автономии и ограниченном самоуправлении, удовлетворив раз и навсегда все разумные чаяния народа Тибета». |