If you say so, your ladyship. |
Как вам будет угодно, Ваше Сиятельство. |
To be short of funds must be so distressing for a person like your ladyship. |
Нехватка средств должна быть очень огорчительна для такой леди, как ваше сиятельство. |
I was brought up by Quaker parents, your ladyship. |
Мои родители были квакерами, Ваше Сиятельство. |
Is there some difficulty, your ladyship? |
Возникли какие-то трудности, Ваше Сиятельство? |
I hope they don't have this in America, I'll think of her blooming' ladyship every time I smell it. |
Надеюсь, хоть в Америке нет этих духов, а то я буду вспоминать Ее "цветущее сиятельство" каждый раз, как услышу этот запах. |
Can I help you, your ladyship? |
Чем могу помочь, Ваше Сиятельство? |
I think I saw your ladyship today, in the village, taking a ride. |
По-моему я утром видел, как вы, ваше сиятельство, проезжали по деревне. |
Your ladyship, do you have a moment? |
Ваше Сиятельство, вы не уделите мне минутку? |
She's not feeling very well today, Your Ladyship. |
Она сегодня плохо себя чувствует, Ваше Сиятельство. |
No, your Ladyship, it is very calm. |
Никак нет-с, ваше сиятельство! очень тихо-с! |
We are not, Your Ladyship! |
Мы не торгуем, Ваше Сиятельство! |
Yes, your ladyship. |
Да, Ваше Сиятельство. |
He is, your ladyship. |
Очень, Ваше Сиятельство. |
I'm sorry, your ladyship. |
Простите, ваше сиятельство. |
A gas proof pram, your ladyship. |
Коляска-противогаз, Ваше Сиятельство. |
Thank you, Your Ladyship. |
Спасибо, Ваше Сиятельство. |
James, Your Ladyship. |
Джеймс, ваше сиятельство. |
No, Your Ladyship. |
Нет, Ваше Сиятельство. |
Of course, Your Ladyship. |
Конечно, Ваше Сиятельство. |