| Got a little message for you, laddie, straight from the mouth of the witch Qetsiyah. | У меня для тебя послание, приятель, прямиком из уст ведьмы Кэтсии. |
| But you already have, Norman, laddie. | Но ты уже это сделал, Норман, приятель. |
| You see, laddie, specially constructed recovery cages. | Видите, приятель, специальные послеоперационные клетки. |
| I don't take your meaning, laddie. | Не понимаю, о чем вы, приятель. |
| Who do you mean, laddie? | О ком ты говоришь, приятель? |
| What's wrong, laddie, can't swim? | В чем дело, приятель, плавать не умеешь? |
| Been a long time, laddie. | Давненько не виделись, приятель. |
| Come to save Henry, have you, laddie? | Пришел спасти Генри, приятель? |
| That's how many, laddie. | Вот сколько, приятель. |
| It's a bit tricky, laddie. | Дело непростое, приятель. |
| Open the box, laddie. | Откройте коробку, приятель. |
| Then pass it, laddie. | Тогда передайте его, приятель. |