| Mr. Kut (Country Rapporteur) enquired about the State party's definition of a minority. | Г-н Кут (Докладчик по стране) интересуется, как государство-участник определяет меньшинства. |
| Mr. Kut enquired about the reasons for the perceptible increase in racist discourse. | Г-н Кут интересуется причинами заметно возросшего числа расистских высказываний. |
| Mr. Kut agreed with the comments of Ms. Dah. | Г-н Кут соглашается с замечаниями г-жи Дах. |
| Mr. Kut said it was important to remember that the Russian Federation was a large and complex entity. | Г-н Кут считает важным напомнить, что Российская Федерация является крупным и сложным образованием. |
| Following a battle there, the British forces withdrew back to Kut. | После сражения там британские войска были отведены назад в Кут. |
| Mr. Kut noted the statistic supplied by the delegation concerning the percentage of the population accounted for by foreigners. | Г-н Кут указывает на представленные делегацией статистические данные о процентной доле иностранцев среди населения. |
| Mr. Kut said that he would outline some of the issues that the Committee would examine when adopting its concluding observations. | Г-н Кут говорит, что он вкратце изложит некоторые из вопросов, которые будет рассматривать Комитет при принятии своих заключительных замечаний. |
| Mr. Kut asked how many people were affected by the problem of statelessness in Thailand. | Г-н Кут спрашивает, какое количество лиц в Таиланде сталкивается с проблемой отсутствия у них гражданства. |
| Mr. Kut requested additional information on the two smallest communities in Lithuania, the Tartars and the Karaites. | Г-н Кут просит предоставить дополнительную информацию о двух самых малочисленных меньшинствах, проживающих в Литве, - татарах и караимах. |
| Mr. Kut said that he wished to underscore the point raised by Mr. de Gouttes concerning the absence of complaints of racial discrimination. | Г-н Кут говорит, что он хочет подчеркнуть довод, приведенный г-ном де Гуттом относительно отсутствия жалоб на расовую дискриминацию. |
| R.C.T. One is moving into Al Kut. | Полковая Группа-1 продвигается в Аль Кут. |
| He did lead his men into Al Kut. | Он действительно вошел со своими людьми в Аль Кут. |
| Mr. Kut welcomed the Government's policy initiatives regarding the territory of Tokelau but underlined the importance of monitoring and assessing their impact. | Г-н Кут приветствует политические инициативы правительства в отношении территории Токелау, однако подчеркивает важность мониторинга и оценки их последствий. |
| After capturing the city and its bridges, Al Kut was effectively under US control. | После захвата города и мостов, Кут перешел под контроль США. |
| Al Kut lay in the way of the planned Coalition advanced into Baghdad. | Кроме того, Кут лежал на пути планируемого коалицией продвижения к Багдаду. |
| Mr. Kut suggested that a sentence should be added to the effect that no petitions had been received by the Committee. | Г-н Кут предлагает добавить фразу о том, что Комитетом не было получено никаких петиций. |
| Mr. Kut requested clarification that overseas ethnic Koreans were bearers of passports of the foreign country in which they were normally resident. | Г-н Кут просит разъяснить, имеют ли этнические корейцы, прибывшие из-за рубежа, паспорта иностранных государств, в которых они обычно проживают. |
| In 2014, Mr. Kut has been appointed as the coordinator of the follow-up procedure. | В 2014 году координатором по вопросу о последующих мерах был назначен г-н Кут. |
| Mr. Kut wished to know what specific strategy Norway had developed to counter racist and xenophobic discourse in politics, and particularly organized discourse. | Г-н Кут хотел бы знать, какие особые меры разработаны Норвегией для борьбы с расизмом и враждебными по отношению к иностранцам высказываниями в политике, в особенности в рамках подготовленных выступлений. |
| Mr. Kut asked about the means employed by Georgia to prevent hate speech and racist insults and whether it intended to criminalize such acts. | Г-н Кут спрашивает, какие средства привлекает Грузия для пресечения преисполненных ненависти выступлений и расистских оскорблений и намерена ли она криминализировать такие деяния. |
| Mr. Kut said he had been surprised to hear the mention of northern Cyprus because he could recall no United Nations document stating that northern Cyprus was occupied territory. | Г-н Кут говорит, что он с удивлением услышал упоминание о северном Кипре, поскольку он не может вспомнить ни одного документа Организации Объединенных Наций, в котором северный Кипр рассматривался бы как оккупированная территория. |
| Mr. Kut said that he was concerned that the complicated federal structure in Belgium might compromise the effectiveness of policies to combat racism. | Г-н Кут говорит, что он обеспокоен тем, что сложная федеральная структура в Бельгии может отрицательно сказаться на эффективности политики борьбы с расизмом. |
| As of 0915 hours forward elements of Colonel Dowdy's regiment seized the main bridge over the Tigris river in Al Kut. | На 0915 часов Передовые части полка Полковника Доуди захватили главный мост на реке Тигр в Аль Кут. |
| Why didn't we go into Al Kut? | Почему мы не взяли Аль Кут? |
| It fell at geographical coordinates 907824 in the Kut as-Sawadi area. | Мина попала в точку с географическими координатами 907824 в районе Кут ас-Савади. |