| The current Kurdistan Regional Government continues to rule in a caretaker capacity. | Нынешнее региональное правительство Курдистана продолжает временно выполнять свои обязанности. |
| The Government of Kurdistan Region is concerned with this issue and has taken several measures, including: | Правительство Курдистана обеспокоено этой проблемой и предприняло ряд мер, включающих: |
| The situation in Kurdistan Region is better and the women's affairs committee in the Kurdistan Parliament has been able to undertake the following: | Положение в регионе Курдистан лучше, и комитет по делам женщин при парламенте Курдистана смог предпринять следующее: |
| It is expected that the draft law to establish a Kurdistan Region Electoral Commission will remain on the agenda of the Kurdistan Regional Parliament. | Ожидается, что вопрос о законопроекте о создании региональной избирательной комиссии Курдистана будет оставаться в повестке дня парламента этого региона. |
| On 13 March 2014, Nechirvan Barzani, Prime Minister of Kurdistan Regional Government, signed the decision of making Halabja district the fourth governorate of Kurdistan Region; that happened just three days before the remembrance of Halabja chemical attack, which happened on 16 March 1988. | 13 марта 2014 года Нечирван Барзани, премьер-министр, подписал постановление о образовании на базе района Халабджа четвертой провинции Курдистана; это произошло всего за три дня до годовщины химической атаки, которая произошла 16 марта 1988 года. |
| There is female participation in the Council of Ministers of Kurdistan Region, with a woman holding the position of Minister of Labour and Social Affairs. | Среди членов Совета министров региона Курдистан есть женщины, а одна женщина занимает пост министра труда и социальных дел. |
| Achievements of the Ministry of Health in Kurdistan Region | Результаты работы Министерства здравоохранения в регионе Курдистан |
| The Governor and a number of Council members fled to the Kurdistan region and are currently holding Council meetings in the Khanaqin district. | Губернатор и ряд членов Совета бежали в регион Курдистан, и сейчас заседания Совета проводятся в округе Ханакин. |
| On 18 January, KDP confirmed that Nechirvan Barzani, the Vice-President of the Party and former Prime Minister of the Kurdistan region, would take over the Premiership of the Regional Government from Barham Saleh, in accordance with the 2007 strategic agreement between KDP and PUK. | ДПК подтвердила 18 января, что в соответствии со стратегическим соглашением 2007 года между ДПК и ПСК ее вице-председатель Нечирван Барзани, бывший премьер-министр региона Курдистан, переймет от Бархама Салеха премьерский пост в региональном правительстве. |
| This had a positive impact on human rights in Kurdistan Region in comparison with the human rights situation in the rest of the country, which suffered continuing violations from Government authorities. | Это положительно сказалось на правах человека в регионе Курдистан по сравнению с ситуацией в области прав человека в остальных районах страны, которые страдали от продолжающихся нарушений прав человека со стороны правительственных органов власти. |
| It was composed of representatives of the General Secretariat of the Council of Ministers, several ministries and the Kurdistan region. | В его состав вошли представители Генерального секретариата Совета министров, нескольких министерств, а также курдистанского региона. |
| Elections for the Kirkuk Governorate Council and the three governorate councils of the Kurdistan region are also likely to be held in 2013. | Также вероятно проведение в 2013 году выборов в совет мухафазы Киркука и советы трех мухафаз Курдистанского региона. |
| On the basis of the provisional results, I congratulate the people of the Kurdistan region on an impressive turnout of 77 per cent and a peaceful electoral process. | Исходя из предварительных результатов, я поздравляю народ Курдистанского региона, продемонстрировавший впечатляющие результаты участия - 77 процентов - в мирном избирательном процессе. |
| On 8 October 2006, the Council of Representatives renewed for another 30 days the state of emergency that has been in place across the country since November 2004, with the exception of the Kurdistan region. | 8 октября 2006 года Совет представителей еще на 30 дней продлил чрезвычайное положение, введенное с ноября 2004 года на всей территории страны, за исключением Курдистанского региона. |
| The day 25 July 2009 witnessed the elections to the Kurdistan parliament as well as the election of the President of the Kurdistan region, Mr. Massoud Barzani, which took place in an atmosphere of transparency in the presence of international observers. | 25 июля 2009 года состоялись выборы в парламент Курдистана, а также избрание президентом Курдистанского региона г-на Масуда Барзани, которые проходили в атмосфере открытости и в присутствии международных наблюдателей. |
| The condition of detainees across the country, including in the region of Kurdistan, remains of concern. | По-прежнему вызывают обеспокоенность условия содержания заключенных по всей стране, в том числе в Курдистанском регионе. |
| In the Kurdistan Region, UNOPS continued its support for the development of a compact between civil society organizations and local authorities framing areas for cooperation. | В Курдистанском регионе ЮНОПС продолжало оказывать поддержку в подготовке договора между организациями гражданского общества и местными властями об областях сотрудничества. |
| The security situation and information infrastructure are more stable in the Kurdistan Region, allowing staff to perform critical functions for the Office. | В Курдистанском регионе положение с безопасностью и информационной инфраструктурой более стабильное, что позволяет находящимся там сотрудникам выполнять для Отдела критически важные функции. |
| In the Kurdistan region, UNAMI provided technical assistance and support for a regional consultation conference, held on 24 and 25 July, involving Government and civil society representatives aimed at establishing a regional action plan on human rights. | В Курдистанском регионе МООНСИ оказала техническую помощь и содействие в проведении 24 и 25 июля региональной консультативной конференции с участием представителей правительства и гражданского общества, которая была посвящена разработке регионального плана действий в области прав человека. |
| This effort included the completion of a voter registration exercise in the Kurdistan region and the conduct of elections, as well as preparation for a nationwide voter registration exercise to commence on 15 August. | Такая деятельность включала в себя завершение регистрации избирателей в Курдистанском регионе и проведение выборов, а также подготовку к общенациональной регистрации избирателей, которая начнется 15 августа. |
| On 12 September, the Prime Minister of Jordan, Marouf Bakhit, visited the Kurdistan region and officially inaugurated the Jordanian consulate in Erbil. | 12 сентября премьер-министр Иордании Мааруф аль-Бахит посетил Курдистанский регион и официально открыл консульство Иордании в Эрбиле. |
| UNAMI continued to conduct field visits in the Kurdistan region, including to detention facilities, and to work with governmental and civil society counterparts on a range of human rights issues. | Сотрудники МООНСИ продолжали выезжать на места в Курдистанский регион, в том числе для посещения пенитенциарных учреждений, и поддерживали контакты с представителями правительства и гражданского общества по целому кругу проблем защиты прав человека. |
| The Deputy Prime Minister made regular visits to the Ninewa governorate and the Kurdistan region to meet with members of the parties and convened meetings with representatives from both parties in Baghdad. | Заместитель премьер-министра регулярно совершал поездки в мухафазу Найнава и Курдистанский регион для встречи с членами этих партий и организовал встречи с представителями обеих сторон в Багдаде. |
| Consider the regional and even global turmoil over Kosovo, South Sudan, Kurdistan, and Crimea. | Рассмотрим региональные и даже глобальные потрясения, произошедшие с Косово, Южным Суданом, Курдистаном и Крымом. |
| The president said it's a big emergency with the I.M.F. and Kurdistan or Greece or... (Sighs) I don't know. | Президент сказал, что у него большое срочное дело с МВФ и Курдистаном или Грецией или Я не знаю. |
| These are pipeline routes, which emerge from Kurdistan, which is an oil-rich region. | Вот схема нефтепроводов, начинающихся в Курдистане - регионе, богатом нефтью. |
| I should like to take this opportunity to encourage the organization of free and fair elections in the Kurdistan Region, currently scheduled for 21 September. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать к организации свободных и справедливых выборов в Курдистане, которые в настоящее время намечены на 21 сентября. |
| At the same time, acceptable security conditions and the support of security personnel of KRG enabled the United Nations to increase operations in the Kurdistan region. | В то же время приемлемое положение дел в сфере безопасности и поддержка со стороны сил безопасности РПК позволили Организации Объединенных Наций увеличить число и расширить масштабы операций в Курдистане. |
| After the successful holding of the governorate council elections on 31 January last, we support the actions of the mission to organize the parliamentary and regional elections in Kurdistan on 25 July and the elections for the Council of Representatives planned for January 2010. | После успешного проведения 31 января выборов в Совет провинций мы поощряем усилия Миссии по подготовке парламентских и региональных выборов в Курдистане 25 июля и выборов в Совет представителей, намеченных на январь 2010 года. |
| Drafting of a strategy to combat violence against women in the Kurdistan Region; promulgation of the Act on combating domestic violence in 2011; four courts to handle cases of domestic violence were established pursuant to this Act; three of the court arbitrators are women. | разработка стратегии борьбы с насилием в отношении женщин в Курдистане; вступление в силу Закона о борьбе с бытовым насилием в 2011 году; рассмотрение в четырех судах дел о бытовом насилии на основании упомянутого Закона; три должности судей в арбитражных судах занимают женщины. |
| Chapter III described the measures taken by the Government to resolve the Kurdish question and grant autonomy to Kurdistan. | Третья глава посвящена мерам, принимавшимся правительством для урегулирования курдской проблемы и предоставления Курдистану автономии. |
| All sections of the people, including the Kurds living in governorates other than those in the region of Kurdistan, took part in that popular referendum. | В этом общенародном референдуме приняли участие все группы населения, в том числе курды, которые проживают в мухафазах, не относящихся к Курдистану. |
| In February 2018 Kosovo Police prohibited an activity called "Freedom to Kurdistan" from taking place. | В феврале 2018 года полиция Республики Косово запретила проведение митинга «Свобода Курдистану». |
| In August 2016, the German government mulled to send more military aid to Kurdistan Region, as a spokesperson from the German defense ministry stated that 70 tonnes of weapons had already been sent. | В августе 2016 года правительство Германии приняло решение увеличить объём оказания военной помощи Иракскому Курдистану: по данным министерства обороны Германии они на тот момент направили уже около 70 тонн оружия курдам. |